Диаграмма 1. Лексические типы дифференциаторов эргоурбонимов
В диаграмме показано соотношение лексических групп ЭУ: топонимы (21,2%), антропонимы (17 %), иноязычная лексика (11, 5%), предметная лексика (8,2 %), терминологическая лексика (7,6%), мифонимы (6,6 %), соционимы (5%), синкретичные названия (4, 4%), лексика с семантикой престижности (3,7%), зоонимы (3, 4%), нумеронимы (3,2%), фитонимы (3%), хрононимы (2 %), названия драгоценных и полудрагоценных камней (1%), астронимы (1 %), музыкальная лексика (0,6 %), натуралистическая лексика (0,6%).
В ономастическом пространстве центральное, ядерное положение занимают топонимы и антропонимы, такая же ситуация наблюдается и в эргоурбонимии. Наблюдается тенденция к оригинальности в номинировании, уходит в прошлое «безликое» название, что подтверждает разнообразие тематических групп.
Квалификатор эргоурбонима не менее важная составляющая эргоурбонима, и в настоящее время наблюдается тенденция к специализации наименования, благодаря которой удается наиболее успешно позиционировать предприятие на фоне конкурентов. Появляется большое количество терминов уточняющего характера. Число вариантов непрерывно растёт, включая всё новые и новые слова. Например, в сфере номинаций ресторанного бизнеса существует много сложных терминов: ресторан-бар, бар-ресторан, ресторан-кафе-бар, ресторан-бистро, ресторан-столовая, экспресс-ресторан, кафе-бар, кафе-ресторан, кафе-бистро, кафе-столовая, бистро-бар, гриль-бар, суши-бар, пивной ресторан. В состав эргоурбонимического компонента включаются определения, которые подчёркивают национальный характер кухни итальянский, китайский, ресторан европейской кухни, японский и др.
Семантика универсальности и/или разнопрофильности активно реализуется в современной эргоурбонимической терминологии и относится к числу наиболее актуальных маркетинговых характеристик. Универсальность демонстрируют названия крупных торговых предприятий: торговый дом, торговый центр, торговый комплекс, супермаркет, мегамаркет, гипермаркет, универсам. Такие термины содержат актуальные для потребителя характеристики: разнообразие предлагаемых групп товаров, возможность удовлетворения различных потребностей в одном магазине, и, как следствие, солидность фирмы.
Специализация торгового предприятия может осуществляться по разным маркетинговым параметрам. Наиболее значимые из них – объект продажи или профиль предлагаемых услуг:
салон встраиваемой техники, салон кухни, салон цветов, салон обуви, салон детской одежды, салон мужской одежды, салон свадебной моды, салон сейфов, компьютерный салон, салон жалюзи, салон связи, салон аквариумистики, зоосалон, салон часов и др.
центр мебельный, строительный, услуг, досуга, красоты, здоровья, интерьера и дизайна, дверей, автоцентр и др.;
магазин продовольственный, продуктовый, спортивный, молочный, хлебный, ювелирный, книжный;
целевая аудитория: магазин детский, семейный, народный, экономный.
Современные квалификаторы реализуют ряд значений, актуальных для выполнения именем рекламной функции. Эти значения составляют ряд бинарных оппозиций. Наиболее важные из них: «большой-маленький», «дорогой-дешевый», «старинный-современный», «российский-западный», «обычный-экзотический».
Процессы, охватившие область эргоурбонимической терминологии, протекают настолько интенсивно, что затруднительно четко определить состав её лексической системы, она не только пополняется новыми словами, но и включает ряд спорных, пограничных случаев. Так, например, подобно термину дом значение совокупности разнообразных товаров определённого вида приобретают лексемы мир, планета, город, галерея, рай и др. Эти слова в составе эргоурбонима утрачивают часть своего лексического значения, демонстрируя концепцию широкого выбора товаров, однако не превращаются в термины окончательно, сохраняя необычность, свежесть метафоры, за счет чего создается эффект креативности и определенного рекламного воздействия. Слово мир ближе других подошло к порогу терминологизации, так как оно начинает утрачивать своё исходное значение. Использование терминов в переносном значении создаёт эффект необычности: студия, ателье, клуб, галерея, например, Студия кухни.
Городские названия коммерческих предприятий также характеризуются особенностями словообразовательной структуры, обусловленной современными тенденциями социально-экономической жизни общества.
Мотивированные и немотивированные (просто перечислить)
Части речи (% )