Внимание на порядок слов в придаточных предложениях.
ВАРИАНТ II
Перепишите следующие предложения и письменно переведите их на
Русский язык. При переводе обратите внимание на место предлога в
Русском языке.
1. О недавнем открытии ведется много обсуждений.
2. В настоящий момент тестирования проводятся в основном для обоснования достоверности информации.
3. Многие материалы повсеместно используемые в наше время, были абсолютно недоступны 30 лет назад.
4. Этому простому правилу следуют большинство ученых
5. Использование металлов зависит от ряда факторов
6. Данное предложение будет рассмотрено позднее.
Перепишите и письменно переведите следующие предложения,
Выбирая русские глаголы с дополнением без предлога.
1. Рабочий научный метод можно рассматривать несколькими способами
2. Довольно сложно учитывать исключения
3. Были затронуты некоторые актуальные проблемы
Перепишите и письменно переведите следующий текст. Обратите
Внимание на место Participle II в качестве определения и способы его
Перевода.
Сверхурочные часы - это часы отработанные сверх стандартного количества часов в неделю, оговоренного в условиях трудоустройства. Сотрудникам, получающим почасовую оплату, как правило, за сверхурочную работу выплачивают компенсацию по более высокой ставке, чем сотрудникам с окладом, поэтому в их интересах сокращение стандартного количества часов. Объем сверхурочных рабочего времени варьируется в зависимости от колебаний совокупного спроса. В период с 1968 по 1975 года, стандартное количество часов рабочей недели в Великобритании упало на 1%, что составило всего лишь 40 часов, в то время как количество фактически отработанного времени упало на 5%, до чуть более 42 часов.
Перепишите следующие предложения. Выделите в них придаточные
Предложения, подчеркните их и определите тип. Предложения
Переведите.
1) large crowds imply (придаточное дополнительное) Современный человек живет в перенаселенном мире со всеми преимуществами и неудобствами, связанными с большим количеством людей.
2) things they want more urgently (придаточное определительное) Люди считают выгодным продавать то, что имеют в избытке на то, что им срочно необходимо.
3) the training he chooses to aquire (придаточное определительное) Студент учитывает рыночный потенциал того обучения. которое он решил освоить.
4) by this time the industry he had founded was firmly established (придаточное обстоятельства времени) Лоуэлл умер в 1817 году, но к этому времени основанное им производство было стабильно налажено.
5) whether you have taken a course in it or not (придаточное подлежащего) Every time you buy... (придаточное обстоятельства времени) Неважно изучали вы экономику или нет, вы ее неотъемлемый участник. Каждый раз, когда вы покупаете банку бобов или получаете зарплату или кладете 20$ на свой сберегательный счет, вы оказываете воздействие не только на свою экономическую составляющую жизни, но также и на жизнь других людей.
6) American great cities are...; they are symbols of... (придаточное дополнительное) Некоторые люди говорят, что великие города Америки являются памятниками прогресса; другие называют их симптомами болезни общества.
7) how much it will buy (придаточное образа действия) you can get in exchange for it (придаточное дополнительное) Ценность доллара определяется тем, сколько вы можете за него получить. Деньги ценны в той же мере, в какой вы можете обеспечить себя едой, электричеством, одеждой и так далее в обмен на них.
Перепишите и переведите следующие предложения, обратив
внимание на порядок слов в придаточных предложениях.
1) Это движение было бы бесполезно, если бы не нашло поддержку в лице многих представителей недавно созданного класса промышленных рабочих.
2) Если бы в тот момент антифашисткие и антивоенные силы были способны объединиться, то Вторую Мировую войну можно было бы предотвратить и спасти 50 миллионов жизней.
3) Важно думать о будущем, чтобы правильно направлять и вкладывать наши усилия в настоящем.