Stylistic aspects of translation
Lynn Visson
Translate into English:
1. Больная старушка опиралась на руку медсестры – сесть было негде (3). A senior leant on a nurse’s arm - there weren't enough seats / some people had to stand / you couldn't sit down
2. Ты не понимаешь с кем имеешь дело, он же наемный убийца. – You do not understand who you are dealing with, he is a hit man.
3. От души желаю вам удачи! I wish you good luck with all my heart.
4. В душе я чувствую, что он злится на меня за то, что я не принял его приглашения. Но я так занята (3) in my heart/ at heart/ at bottom I feel that he is angry that I didn’t accept his invitation. There’s no way I can / I just can’t make it / I didn’t know if I’m coming and going.
5. Они уже много лет живут душа в душу. They’ve been living in harmony/get along beautifully for many years already.
6. Эта книга берет за душу. А учитель зануда.Мне неинтересно, о чем он говорит. This book touches to your heart/ tugs at your’ heartstrings. But the teacher is a real bore / an extremely tiring speaker. I‘m not interested in what he’s talking about..
7. Он умный человек, но такой неудачник - ему постоянно не везет в делах. Да это место ему не суждено – судьба неумолима (2) He's a smart / intelligent person, still a loser. he always unlucky in business. he'll have a failure to get this position. Inexorable/ relentless fate/ I guess this job wasn't in the cards for him.
8. Она считает соблюдение диеты жизнеутверждающим испытанием. He believes that the dieting is a life-affirming experience.
9. Вчера его уволили, у него на работе происходит сокращение штатов – но это неправда (2). He was fired yesterday. There was downsizing/ rationalizing of work force at the job- but that’s not true / that’s not the case.
10. Он веселый человек и знает массу анекдотов, да и часто прибегает к вранью (3). He is a very positive person/ he is always upbeat/he’s got a great sense of humor. He plays false with smb/ twisting / bending the truth/ lying to himself.
11. Дашь мне списать контрольную, свою шпаргалку я забыл дома. Will you give me to copy off / from your test / cheat? I’ve left my crib sheet behind.
12.Он очень мягкий человек (3) – вру, она, он как раз злой(3) и тяжелый(3) человек He is very gentle/ weak person/ rather weak- I’m sorry, I mean he is a nasty piece of business/ he’s bad news/ he’s awful/ he’s an awful/terrible/ horrible/ person and he is a difficult case, hard/ rough to deal with / tough guy.
13.Язык, свободный от предрассудков (предубеждений), привел к созданию лингвистически корректного поведения. Bias-free language led to linguistically correct behavior.
14. Вы кто по национальности? (5) What is your ethnic background/ origin? Where are your parents/ grandparents/ folks from?
15.Бедняки, старики, наркоманы, инвалиды, психически больные люди и туземцы живут в трущобах. The disadvantaged, seniors, substance abusers, disabled/ physically challenged, mentally/developmentally challenged and indigenous peoples live in substandard housing.
16.Он обкурился – ноделать нечего, придется все же идти- he's a reduced state of awareness, still nothing doing we've got to go right away.
17.Бедняжка! Но от нытья проку нет. Не повезло сегодня – повезет завтра. You poor thing! But I’m sure you’ll manage/ come through this all right/ be fine. Tomorrow is another day./ better luck next time.
18.Здесь невозможно говорить (2) из-за шума – ничего страшного(3), помолчим- You can’t talk/ make yourself heard here because of noise- never mind/ don’t worry/ forget it/ it doesn’t matter. Keep silent.
19.Хотела бы, но не могу (2) – я и так от нечего делать решила велосипед чинить – он у меня сломан (2) I'd really like to but there's no way I can / I just can't make it. Out of boredom/ since I had nothing else to do I made up my mind to fix my bicycle.
20.Не следует (2) пить слишком холодное, нельзя (2)давать ребенку мороженое и не надо (2) говорить ей, что она плохо выглядит. It’s not a good idea to drink smth cold, don’t give the child any ice cream and there is no need to/don’t tell her that she looks horrible.
21.Не надо мне помощи – сам справлюсь, хотя понимаю, что фильмнеудачный (3)I don’t need/ want any help! I’ll deal with/ cope with/ take care of/ this problem on my own/ myself although I realize that the film didn’t work/the director didn’t pull his one off/ didn’t do a good job on this one.
22.Не надо(2) напоминать мне – я и так чувствую себя неудобно (3)There is no point/ you don’t have to keep/ telling me every day- I feel awkward/ I don’t feel comfortable/ quite right/ I feel funny about it/ I’m not sure it’s appropriate for me.
23.Почему вы не едите? - Не положено. Только после короля(3). Why are you not eating? The guest/ you/ are not supposed to/ One doesn’t drink until the king does/ those are the rules.
24.Здесь нет перехода (2). You can’t cross the street here/ No pedestrian crossing here.
25.Нет прямого рейса в (2) Барселону. There’s no direct flight to Barcelona.
26.не пропадай, не болей, не вешай носа. Stay in touch. Stay well. Cheer up/ Hang in there!
27.с нетерпением ждем вашего ответа (офиц / неофиц) We are look for to hear from you/ we are looking forward to hearing from you.
28.мы неслучайно учим эту лексику (3): не секрет (3), что переводчик должен это знать. There is a good reason why/ It is a good reason that/ it is no surprise/ it’s understandable why/ we can understand why/ that we study this vocabulary. Everyone knows/ It’s perfectly clear to everyone/ It’s an open secret that the interpreter/ translator should know them.
29.я не устаю повторять, что нельзя не видеть (5) сложность проблемы. I keep telling over and over / time and time again that the complexity of this problem should be taken into account/ We must deal with/ face/ come to grips with/ tackle the complexity/ the difficulties of this problem.
30.стул неудобный, маршрут троллейбуса тоже неудобный, да и живется нам плохо (2). The chair is uncomfortable, the bus route is inconvenient and it’s hard to live/ they are having a hard time..
31.Мне ему звонить в это время неудобно (2), ему завтра сдавать отчет (3). It’s not a good idea to/ I wouldn’t call him at that time. His report is due/ he’s got to hand in the report/ the deadline to his report is tomorrow.
32. Послышался шум I suddenly heard a noise.
33. Было трудно понять (3), чего она хочет. He was having a hard time understanding/ It was difficult/ hard for him to understand/ He was having difficulty understanding/ grasping/ was after/ from him.
34. Ты обиделся? (3) Are you hurt/ offended/upset?
35.Мне удалось (3) убедить (3) его, что он должен (2) это сделать I finely was able to/ managed to persuade/ convincing him/ succeeded in -//-/ got him to/ made him see that he has to/ ought to/ should do it.
Stylistic aspects of translation
Translate into English - provide all possible options while translating italicized words:
1) Ваш опыт поможет в решении этой проблемы.