IV. Перепишите и письменно переведите следующие сложные предложения, содержащие придаточные предложения условия
1. If there were no international law it would be difficult to regulate the relations between states.
2. If international law could not influence the course of international relations, it would have lost its significance.
3. If you knew how lonely I was and how unhappy, you would have a little mercy.
V. Прочитайте и переведите весь текст письменно. Дайте краткую аннотацию к тексту.
In practice, many of the people who have money in banks are the old. Having built up savings during their working life, they often put their money into bonds to ensure income during old age. These people lose out when there is unexpected inflation and the real value of the bonds falls. They also lose out if they are keeping what they have in non-interest-bearing accounts or under the bed.
The young, and especially those just entering middle age, often take out a large mortgage to move onto a large house and bring up a family. Having borrowed a fixed sum to buy a house, they profit when unexpected inflation increase house prices and income without a corresponding increase in the sum they must repay to the bank or building society.
Unexpected inflation redistributes from the old to the young. With technical progress and productivity increase, each generation is likely to have a higher living standard than the previous generation. Further redistribution from the old to the young increases the inequality between generations.
VI. Переведите и ответьте на письмо по-английски.
Dear Sirs,
Six members of our staff will be coming to London on business from 28 th of May to 1st of June. Would you therefore please reserve the following accommodations for five nights:
2 single rooms
2 double rooms for bed and breakfast
As my wife will be joining me in London on Saturday, 2 nd June, I shall need 1 double room with bed and breakfast for this date. Please bill this accomodation to me at my private address as above.
Please confirm this booking.
Yours faithfully.
Вариант 4
I. Перепишите и письменно переведите следующие предложения, принимая во внимание, что инфинитив в функции определения и, особенно, объектный и субъектный инфинитивные обороты большей частью соответствуют придаточным предложениям (см. образец выполнения 1).
1. Economics is said to be based on the concept of surplus value.
2. We consider education to be one of the main methods in fighting poverty.
3. The problem to be considered at our conference on Monday is very interesting.
4. Economy is certain to operate as an important factor in consolidating the existing social relations.
5. He ordered the documents to be checked carefully.
II. Перепишите и переведите следующие предложения, учитывая различия в переводе зависимого и независимого причастного оборота (см. образец выполнения 2).
1. The sun having risen, they continued their way.
2. The issues won’t be considered in detail at the present session, the press having the right to be present.
3. The goods having been unloaded, the workers left the port.
4. One evening in the following spring. Apothecary Hay, having shut up his shop, took his customary stroll towards the road.
5. Three nights later, Theresa having announced that she would be out for the evening, Quigly arranged to have dinner with his mother.
III. Перепишите и письменно переведите следующие предложения, учитывая разные возможности передачи герундия и герундиальных оборотов на русский язык.
1. On receiving the answer of the firm, we handed all the documents to our legal adviser.
2. He is proud of having won the first place at the contest.
3. Raising funds is frequently the simplest phase of setting up a business.
4. Victoria displayed a distinct pleasure at being allowed to tell her story.
5. When I had asked him what first gave him the idea of being a painter, he was unable or unwilling to tell me.