Причастия (простые и сложные)

  Active Passive
Present asking — спрашивающий, спрашивая being asked — будучи спрошенным (когда спросили)
Past asked — спрошенный, спрашиваемый
Perfect having asked — спросив having been asked — после того как спросили

Сравните:

1. Reading this book the student found out many interesting things about economy. 1. Читая эту книгу, студент узнал много интересного об экономике.
2. Having introduced the new method, we increased the labour productivity. 2. Введя новый метод, м увеличили производительность труда.
3. The commodities, produced by their company were of high quality. 3. Товары, произведенные их фирмой, были высокого качества.
4. Being counted in time, income statement shows good results. 4. Лучше перевести не «Будучи посчитана...», а «Когда декларация о доходах подсчитывается во время, она представляет хорошие результаты».
5. Having been modernized, this plant increased its output. 5. После того как этот завод был модернизирован, он увеличил выпуск продукции.

Тренировочное упражнение

Укажите, какую форму причастия нужно употребить в следующих предложениях:

1) drawing up 2) drawn up 3) having drawn up 4) being drawn up

5) having been drawn up

1. ... the plan we had to study a lot of data.

2. … the plan we gave it to the vice-president.

3. The plan ... by our staff was approved by the board of directors.

Существительное в функции определения

Если подряд стоят два или более существительных без предлогов, образуя так называемую «цепочку существительных», то все они являются определениями к последнему существительному в этой «цепочке». При переводе на русский язык существительному в функции определения может соответствовать либо прилагательное (market economy — рыночная экономика, government restrictions — государственные ограничения), либо существительное в родительном падеже (economics study — изучение экономики), либо существительное с предлогом demand information — сведения о спросе).

Перевод «цепочки» может включать несколько способов перевода:

farm economics expert — специалист по экономике сельского хозяйства или специалист по сельскохозяйственной экономике;

farm produce price increase — повышение цен на сельскохозяйственную продукцию;

oil price restriction — ограничение цен на нефть.

Тренировочное упраженение

Переведите следующие словосочетания:

Government offices; service price regulation; government planning; price mechanism; resource allocation; market mechanism; price level; production and consumption decisions; economy planning.

Глагол «to be» в сочетании с инфинитивом

Глагол «to be» в личной форме перед инфинитивом может выражать долженствование.

Например:

The price is to increase by 7 per cent. — Цена должна увеличиться на 7%.

The economist was to foresee the market price rise. — Экономист должен был предусмотреть увеличение рыночной цены.

Если по смыслу предложения «to be» перед инфинитивом нельзя перевести словом «должен», его следует переводить «состоит в том, чтобы».

Например:

The economist's task was to analyse the market prices. — Задача экономиста состояла в том, чтобы проанализировать рыночные цены.

Тренировочное упраженение

Укажите, в каких предложениях глагол «to be» переводится «состоит в том, чтобы»:

1. The problem was to be solved by the end of the year.

2. The problem was to maintain the price level.

3. The producers' target was to get the highest possible profit.

4. The firm was to start producing the new equipment at the end of the year.

5. The aim was to stop inflation at rather a low level.

Глаголы, выражающие долженствование.

Долженствование может быть выражено рядом глаголов, которыми непосредственно следует инфинитив (с частицей «to» и без нее).

Например:

We must maintain current prices.

We should maintain current prices.

We are to maintain current prices. Мы должны сохранить

We have to maintain current prices. существующие цены

We ought to maintain current prices.

Тренировочное упраженение

Укажите, в каких предложениях выражено долженствование:

1. The prices for oil have risen recently.

2. In the UK every foreign firm must register its name and address.

3. It was clear that the firm would not be able to cut down costs.

4. They should cut down costs.

5. The country had to decrease its imports.

6. By early 1970s the country had decreased its imports three times.

7. The goods that ought to be produced are in great demand.

8. The program was to ensure rapid economic growth.

§ 9. Оборот to be + of + существительное

В этом сочетании глагол «to be» переводится «иметь, представлять».

Например:

His latest managerial decisions are of great use for the firm. — Его последние управленческие решения имеют большую пользу (очень полезны) для фирмы.

Good textbooks are of high valuefor any student. — Хорошие учебники представляют высокую ценность для любого студента.

Prices are of importance for demand in any type of economy. — Цены имеют значение для спроса в экономике любого типа.

Наши рекомендации