Объем текстового материала

УДК 811.111 Англ.

© Мерзликина Н.И., Шлёнская Н.М., Новикова Э.Б. Английский язык. Рабочая программа, методические указания , контрольные задания и тексты для чтения для студентов заочной формы обучения 1 курса всех специальностей: - М., МГУТУ, 2009

Данная работа предназначена для студентов 1 курса всех специальностей заочной формы обучения.

Составители: Мерзликина Наталья Ивановна, доцент

Шлёнская Наталья Марковна, к.х.н., доцент.

Новикова Эмма Борисовна, доцент

Рецензент: Полушина Любовь Николаевна, к.п.н., профессор

Редактор: Свешникова Н.И.

© Московский государственный университет технологий и управления, 2009

109004, Москва, Земляной вал, 73


Ин.яз.1.03.080105(0604).зчн.плн. Ин.яз.1.03.080109(0605).зчн.плн. Ин.яз.1.03.080102(0606).зчн.плн. Ин.яз.1.03.080502(0608).зчн.плн. Ин.яз.1.03.080507(0611).зчн.плн. Ин.яз.1.03.080503(3510).зчн.плн. Ин.яз.1.03.080301(3513).зчн.плн. Ин.яз.1.03.030301(0204).зчн.плн. Ин.яз.1.03.030501(0211).зчр.плн. Ин.яз.1.03.220301(2102).зчн.плн. Ин.яз.1.03.260601(1706).зчн.плн. Ин.яз.1.03.140401(0702).зчн.плн. Ин.яз.1.03.020803(0135).зчн.плн. Ин.яз.1.03.110901(3117).зчн.плн. Ин.яз.1.03.080401(3511).зчн.плн. Ин.яз.1.03.260201(2701).зчн.плн. Ин.яз.1.03.260202(2703).зчн.плн. Ин.яз.1.03.260203(2704).зчн.плн. Ин.яз.1.03.260204(2705).зчн.плн. Ин.яз.1.03.260401(2707).зчн.плн. Ин.яз.1.03.260504(2708).зчн.плн. Ин.яз.1.03.260302(2710).зчн.плн. Ин.яз.1.03.260501(2712).зчн.плн. Ин.яз.1.03.260602(2713).зчн.плн. Ин.яз.1.03.230102(2202).зчн.плн. Ин.яз.1.03.070601(0524).зчн.плн. Ин.яз.1.03.050701(0334).зчн.плн.   Ин.яз.1.03.080105(0604).зчн.скр. Ин.яз.1.03.080109(0605).зчн.скр. Ин.яз.1.03.080102(0606).зчн.скр. Ин.яз.1.03.080502(0608).зчн.скр. Ин.яз.1.03.080507(0611).зчн.скр. Ин.яз.1.03.080503(3510).зчн.скр. Ин.яз.1.03.080301(3513).зчн.скр. Ин.яз.1.03.030301(0204).зчн.скр. Ин.яз.1.03.030501(0211).зчр.скр. Ин.яз.1.03.220301(2102).зчн.скр. Ин.яз.1.03.260601(1706).зчн.скр. Ин.яз.1.03.140401(0702).зчн.скр. Ин.яз.1.03.020803(0135).зчн.скр. Ин.яз.1.03.110901(3117).зчн.скр. Ин.яз.1.03.080401(3511).зчн.скр. Ин.яз.1.03.260201(2701).зчн.скр. Ин.яз.1.03.260202(2703).зчн.скр. Ин.яз.1.03.260203(2704).зчн.скр. Ин.яз.1.03.260204(2705).зчн.скр. Ин.яз.1.03.260401(2707).зчн.скр. Ин.яз.1.03.260504(2708).зчн.скр. Ин.яз.1.03.260302(2710).зчн.скр. Ин.яз.1.03.260501(2712).зчн.скр. Ин.яз.1.03.260602(2713).зчн.скр. Ин.яз.1.03.230102(2202).зчн.скр. Ин.яз.1.03.070601(0524).зчн.скр. Ин.яз.1.03.050701(0334).зчн.скр.  

АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК

РАБОЧАЯ ПРОГРАММА, МЕТОДИЧЕСКИЕ УКАЗАНИЯ И КОНТРОЛЬНЫЕ ЗАДАНИЯ

СОДЕРЖАНИЕ ПРОГРАММЫ

ЦЕЛЕВАЯ УСТАНОВКА

Основной целью обучения студентов английскому язы­ку в неязыковом вузе является достижение ими практичес­кого владения этим языком, что предполагает при заочном обучении формирование умения самостоятельно читать литературу по специальности вуза с целью извлечения ин­формации из иноязычных источников.

В условиях заочного обучения такие виды речевой дея­тельности, как устная речь (говорение и аудирование) и письмо, используются на протяжении всего курса как сред­ство обучения.

Перевод (устный и письменный) на протяжении всего курса обучения используется: а) как средство обучения; б) для контроля понимания прочитанного; в) в качестве воз­можного способа передачи полученной при чтении инфор­мации.

В процессе достижения цели обучения решаются вос­питательные и общеобразовательные задачи, способствую­щие повышению общеобразовательного и культурного уровня студентов.

Данная программа предусматривает, главным образом, самостоятельную работу студентов. Работа под руководст­вом преподавателя рассчитана на 40 учебных часов, кото­рые используются для групповых занятий различного характера (установочные, контрольно-закрепительные и дру­гие), организуемых на УКП и в филиалах заочных вузов.

В заочных вузах, как правило, изучается тот же иност­ранный язык, который изучался в среднем учебном заве­дении.

Поскольку лица, поступающие в заочный вуз, имеют иногда значительный перерыв в занятиях и уровень их подготовки по английскому языку очень различен, прог­рамма по английскому языку включает грамматический и лексический материал, необходимый для овладения уме­ниями и навыками чтения литературы по специальности вуза.

ТРЕБОВАНИЯ НА ЗАЧЕТЕ

Зачет. К зачету допускаются студенты, выполнившие контрольные работы и сдавшие тексты в объеме, преду­смотренном программой, т.е. тексты учебника или учеб­ных пособий по английскому языку (по профилю вуза).

Для получения зачета студент должен уметь:

а) прочитать со словарем незнакомый текст на англий­ском языке, содержащий изученный грамматический материал.

Форма проверки — письменный или устный перевод. Норма перевода - 600-800 печатных знаков в час пись­менно или 1000-1200 печатных знаков в час устно.

б) прочитать без словаря текст, содержащий изучен­ный грамматический материал и 5-8 незнакомых слов на 500-600 печатных знаков.

Форма проверки понимания — передача содержания прочитанного на русском языке.

Время подготовки — 8-10 минут.

ЯЗЫКОВОЙ МАТЕРИАЛ

Фонетический минимум.Звуковой строй английского языка; особенности произношения английских гласных и согласных; отсутствие смягченных согласных и сохранение звонких согласных в конце слова; чтение гласных в от­крытом и закрытом слогах; расхождение между произно­шением и написанием; ударение; особенности интонации английского предложения.

Лексический минимум. За полный курс обучения сту­дент должен приобрести словарный запас в 1000 лексичес­ких единиц (слов и словосочетаний).

Данный объем лексических единиц является основой для расширения потенциального словарного запаса сту­дентов, и поэтому программа предусматривает усвоение наиболее употребительных словообразовательных средств английского языка: наиболее употребительные префиксы, основные суффиксы имен существительных, прилагатель­ных, наречий, глаголов, приемы словосложения, явления конверсии (переход одной части речи в другую без измене­ния формы слова).

Потенциальный словарный запас может быть значи­тельно расширен за счет интернациональной лексики, сов­падающей или близкой по значению с такими же словами русского языка, но отличающейся от них по звучанию и ударению, например: academy n, basis n, contact n, dynamo n, machine n, metal n, Soviet n, а, а также за счет конверсии.

В словарный запас включаются также фразеологичес­кие сочетания типа to take part принимать участие, to take place происходить, наиболее употребительные сино­нимы, антонимы и омонимы английского языка и услов­ные сокращения слов, принятые в английских научных и технических текстах.

Грамматический минимум. В процессе обучения сту­дент должен усвоить основные грамматические формы и структуры английского языка.

Морфология

Имя существительное. Артикли (определенный и не­определенный) как признаки имени существительного; предлоги — выразители его падежных форм. Окончание -s — показатель множественного числа имени существительного. Окончания 's, s' как средство выражения притя­жательного падежа.

Образование множественного числа имен существи­тельных путем изменения корневой гласной от следую­щих имен существительных: a man — men, a woman-women, a child - children, a tooth - teeth, a foot-feet.

Множественное число некоторых имен существитель­ных, заимствованных из греческого и латинского языков, например: datum —data, phenomenon - phenomena, nu­cleus — nuclei.

Существительное в функции определения и его пере­вод на русский язык.

Имя прилагательное и наречие. Степени сравнения. Перевод предложений, содержащих конструкции типа the more ... the less ... .

Имена числительные. Количественные, порядковые. Чтение дат.

Местоимения. Личные местоимения в формах имени­тельного и объектного падежей; притяжательные местои­мения; возвратные и усилительные местоимения; местои­мения вопросительные, указательные, относительные. Неопределенное местоимение one (ones) и его функции. Неопределенные местоимения some, any, отрицательное ме­стоимение nо и их производные.

Глагол. Изъявительное наклонение глагола и образова­ние видо-временных групп Indefinite, Continuous, Perfect. Активная и пассивная формы (Active and Passive Voice). Особенности перевода пассивных конструкций на русский язык. Модальные глаголы и их эквиваленты. Функции гла­голов to be, to have, to do. Основные сведения о сослага­тельном наклонении.

Образование повелительного наклонения и его отрица­тельной формы. Выражение приказания и просьбы с по­мощью глагола to let.

Неличные формы глагола: инфинитив, его формы (In­definite Active, Indefinite Passive, Perfect Active), инфинитив­ные конструкции — объектный инфинитивный оборот и субъектный инфинитивный оборот. Причастие — Participle I и Participle II в функциях определения и обстоятельства. Сложные формы причастия — Participle I (Passive, Perfect Active). Независимый причастный оборот. Герундий — Gerund (простые формы) и герундиальные обороты.

Строевые слова. Местоимения, наречия, предлоги, артикли, союзы. Многофункциональность строевых слов; it, that (those), one, because, because of, as, since, till, until, due to, provided, both, either, neither.

Синтаксис

Простое распространенное предложение. Члены пред­ложения. Прямой порядок слов повествовательного пред­ложения в утвердительной и отрицательной формах. Об­ратный порядок слов в вопросительном предложении. Оборот there is (are), его перевод. Безличные предложе­ния.

Сложносочиненное и сложноподчиненное предложе­ния. Главное и придаточные предложения. Союзное и бес­союзное подчинение определительных и дополнитель­ных придаточных предложений. Обороты, равнозначные придаточным предложениям.

Объем текстового материала

1. Тексты учебника и специализированных учебных
пособий или хрестоматий…………………………………………………. 16 с.

2.Тексты контрольных заданий……………………………………... 6 с.

3.Тексты для чтения по специальности…………………………….. 10 с.

ИТОГО………………………………………………………………… 32 с.

(48 000 печ. знаков)

ПРИМЕЧАНИЕ: За страницу принимается 1 500 печатных знаков.

ТЕХНИЧЕСКИЕ СРЕДСТВА

На протяжении всего курса обучения английскому язы­ку широко используются различные технические средства обучения, при этом особое внимание уделяется различ­ным видам звукозаписей, воссоздающим для студентов-за­очников иноязычную среду. Рекомендуется также широко использовать учебное телевидение и обучающие компьютерные программы.

УЧЕБНИКИ И УЧЕБНЫЕ ПОСОБИЯ

Андрианова Л.Н., Багрова Н.Ю., Ершова Э.В.Учебник английского языка для вечерних и заочных технических вузов. М., 2000.

Еникеева М.Е., Зеленщиков А.В., Зимина Н.Ф., Поздеева Т.А., Сулханянц Н.З.Учебник для самостоятельной работы по английскому языку. Санкт-Петербург, 2000

Шалаева Г.П. Английский язык. Краткий грамматический справочник.М.,2003

Полушина Л.Н.Английский язык для дистанционного обучения. М., 2004

Рыбакова М.В.Практическая грамматика английского языка. М., 2002

Цуканова Л.Д.Английский язык. Сборник упражнений по грамматике. М.,2003

Учебные пособия по обучению чтению.

Учебные пособия по обучению лексике.

Книги для чтения по специальностям.

Отраслевые англо-русские словари.

МЕТОДИЧЕСКИЕ УКАЗАНИЯ

Особенностью овладения иностранным языком при за­очном обучении является то, что объем самостоятельной работы студента по выработке речевых навыков и умений значительно превышает объем практических аудиторных занятий с преподавателем. Соотношение аудиторных и са­мостоятельных часов, отводимых на полный курс обуче­ния, равно 40 ч.: 240 ч. Таким образом, каждому аудиторно­му двухчасовому занятию должно предшествовать не ме­нее шести часов самостоятельной работы студента.

Для того чтобы добиться успеха, необходимо присту­пить к работе над языком с первых дней обучения в вузе и заниматься систематически.

Самостоятельная работа студента по изучению ино­странного языка охватывает: заучивание слов английского языка, уяснение действия правил словообразования, грам­матических правил, чтение текстов на английском языке вслух в соответствии с правилами чтения, понимание текс­тов, слушание текстов, записанных на магнитофонной лен­те, с тем, чтобы научиться правильно произносить и пони­мать на слух содержание сообщения; построение вопросов и ответов к текстам; перевод на русский язык (устный и письменный).

Для того чтобы достигнуть указанного в целевой уста­новке уровня владения языком, следует систематически тренировать память заучиванием иноязычных слов, текс­тов. Надо помнить, что способности развиваются в процес­се работы, что осмысленный материал запоминается лег­че, чем неосмысленный, что навык вырабатывается путем многократно выполняемого действия.

I. ПРАВИЛА ЧТЕНИЯ

Прежде всего необходимо научиться правильно произ­носить и читать слова и предложения. Чтобы научиться правильно произносить звуки и правильно читать тексты на английском языке, следует: во-первых, усвоить правила произношения отдельных букв и буквосочетаний, а также правила ударения в слове и в целом предложении; при этом особое внимание следует обратить на произношение тех звуков, которые не имеют аналогов в русском языке; во-вторых, регулярно упражняться в чтении и произношении по соответствующим разделам рекомендованных прог­раммой учебников и учебных пособий.

Для того чтобы научиться правильно читать и пони­мать прочитанное, следует широко использовать техниче­ские средства, сочетающие зрительное и слуховое восприя­тие. Систематическое прослушивание звукозаписей (грам­пластинок, магнитных лент) помогает приобрести навыки правильного произношения.

При чтении необходимо научиться делить предложе­ния на смысловые отрезки — синтагмы, что обеспечит пра­вильную технику чтения, необходимую для правильного понимания текста. Запомните произношение и правила чтения гласных.

Сводная таблица чтения гласных

  Типы слога
  Буквы I II III IV
открытый и условно- открытый   закрытый буква r после гласной буква r между гласными
а plate lamp саr care
  [ei] [æ] [a:] [εә]
е he ten her here
  [i:] [e] [ а:] [ iә ]
o no not sport more
  [ou] [ɔ] [ɔ:] [ɔ:]
y, i my it first tired
  tie system   tyre
  [ai] [i] [ә:] [aiә ]
u tube cup turn cure
  [ju:] [Λ] [ә:] [juә ]

II. РАБОТА НАД ЛЕКСИКОЙ

Чтобы понимать читаемую литературу, необходимо ов­ладеть определенным запасом слов и выражений. Для это­го рекомендуется регулярно читать на английском языке учебные тексты, газеты и оригинальную литературу по специальности.

Работу над закреплением и обогащением лексического запаса рекомендуем проводить следующим образом:

а) Работая со словарем, выучите английский алфавит, а также ознакомьтесь по предисловию с построением слова­ря и с системой условных обозначений, принятых в данном словаре.

б) Слова выписывайте в тетрадь или на карточки в исходной форме с соответствующей грамматической характеристикой, т.е. существительные — в ед. числе, глаголы —в неопределенной форме (в инфинитиве), указывая для неправильных глаголов основные формы.

При переводе с английского языка на русский необхо­димо помнить, что трудности вызывает следующее:

1. Многозначность слов. Например, слово convention имеет значения:

1) собрание, съезд; 2) договор, соглашение, конвенция; 3) обычай;

4) условность. Подобрать нужное значение слова можно только исходя из контекста.

The convention was successful. Собрание прошло успешно.

That is not in асcord with convention. Это здесь не принято.

2. Омонимы (разные по значению, но одинаково звуча­щие слова). Их следует отличать от многозначных слов.

some — какой-нибудь и sum — сумма

break — ломать и brake — тормоз

left - левый и left - Past Indefinite от глагола to leave - остав­лять, покидать

Only few people write the left hand. Немногие пишут левой рукой.
They left Moscow for Kiev. Они уехали из Москвы в Киев.

3. Конверсия. Образование новых слов из существую­щих без изменения написания слов называется конверси­ей. Наиболее распространенным является образование глаголов от соответствующих существительных. Например:

water вода to water поливать

control контроль to control контролировать

cause причина to cause причинять, являться причиной

4. Интернационализмы. В английском языке большое место занимают слова, заимствованные из других языков, в основном латинского и греческого. Эти слова получили широкое распространение и стали интернациональными.

По корню таких слов легко догадаться об их переводе на русский язык, например: mechanizationмеханизация; atomатом и т.д.

Однако нужно помнить, что многие интернационализ­мы расходятся в своем значении в русском и английском языках, поэтому их часто называют «ложными друзьями» переводчика. Например: accurateточный, а не аккурат­ный ; resin смола, а не резина; controlне только контролиро­вать, но и управлять и т.д.

5.Словообразование. Эффективным средством расширения запаса слов в английском языке служит знание способов словообразования. Умея расчленить производное слово на корень, суффикс и префикс, легче определить значение неизвестного слова. Кроме того, зная значения
наиболее употребительных префиксов и суффиксов, вы сможете без труда понять значение гнезда слов, образован­ных из одного корневого слова, которое вам известно.

Наши рекомендации