Перепишите и письменно переведите данные ниже предложения, учитывая различия в переводе зависимого и независимого причастного оборотов

1. We saw the criminal being arrested. 2. The judge had his robe cleaned. 3. The investigator has had his request answered. 4. The policemen saw four men escaping from the police-car. 5. People wanted the hostages saved. 6. The evidence being strong, the accused was found guilty by the jury. 7. The case having been investigated, it was committed to the Crown Court.

Перепишите и письменно переведите следующие предложения, учитывая разные возможности перевода герундия на русский язык.

1. They were proud of having solved this difficult problem. 2. Not knowing the laws is not the reason for excuse from. 3. He enjoyed studying English by reading detective stories in original. 4. The accused tried to avoid answering questions. 5. I don’t mind being kept waiting.

4. Перепишите и письменно переведите данные предложения, содержащие условные придаточные предложения.

1. He or she can call his or her own witnesses who, if they do not want to attend voluntarily, may be legally compelled to do so. 2. It would have to look like an accident or suicide because if it looked like anything else, he would be the first one the police would suspect. 3. The present Law operates a presumption to the effect that the existence of a corporation need be mentioned in the Charter only if the duration is not. 4. He had hoped he would have been able to drive past the post, but it looked as he would have to stop. 5. The point of the woman being strange (зд. suspicious) is this: if she had known him and wanted to kill him, it would have been more natural to do so inside somewhere and not to take this insane risk of killing him in the open.

Перепишите и письменно переведите следующие предложения, содержащие конструкции с причастиями, герундием и инфинитивом.

1. The parents asked the police not to inform public about their children’s being kidnapped. 2. Both the conduct and the mental element differ from crime to crime and can be ascertained only by studying the definition of the particular crime. 3. Our duty has been to look for means of confining the scope of punishment as narrowly as possible without impairing the efficacy attributed to it. 4. Being cross-examined the witness answered all the questions. 5. Having appeared before the magistrate the accused was not sure that he would be acquitted. 6. Having removed all the traces of his crime the criminal left the building. 7. A crime is not committed by anyone who, because of a mental disease is unable to understand what he is doing and to control his conduct at the time he commits a harm forbidden by criminal law.8. It is important to define law in order to establish proper methods of studying law. 9. At the same time it must be recognized that special steps should be taken to present types of crimes that terrorize the public, or disturb their sense of safety and security, such as housebreaking and robbery. 10. In order that a man and woman may become husband and wife, two conditions must be satisfied: first, they must both possess the capacity to contract a marriage, and secondly, they must observe the necessary formalities.

Прочтите и устно переведите текст. Перепишите и письменно переведите 1-й абзац.

British Courts

British law is divided into two parts — civil and criminal. There are also two types of courts — dealing with civil jurisdiction and the other, with crim­inal jurisdiction. The law of Britain distinguishes offences into main cate­gories: a) indictable offences and b) non-indictable offences. Indictable offences are the more serious crimes, which must be tried before a jury. Non-indictable offences are all the rest and they are tried by the Magistrates’ Court. However, nowadays there are many offences which may ei­ther be treated on indictment by a jury or by a Magistrates’ Court. When a person is brought before the magistrates’ Court charged with one of the overlapping offences, the court may in many cases treat the charge as be­ing for a non-indictable offence.

The principal courts of ordinary criminal Jurisdiction in England and Wales include:

a) Magistrates’ Courts, which try the less serious offences and conduct preliminary inquiries into the more serious offences. They are presided over by Justices of the Peace;

b) Quarter Sessions which take place at least four times a year. They deal with more serious offences and are presided over either by a legally qualified chairman with a group of magistrates or by a single lawyer;

c) Assizes which are branches of the High Court and are presided over by High Court Judges. They deal with the most serious offences and cases presenting special difficulties.

ВАРИАНТ III

Перепишите и письменно переведите следующие предложения, принимая во внимание, что инфинитив в функции определения и особенно Complex Object и Complex Subject часто соответствуют придаточным предложениям.

1. It’s high time for you to pull yourself together 2. I want you to inform me about the trial. 3. The judge made the witness tell the truth. The whole truth and nothing but the truth. 4. Mr. Smith seems to be absent minded. 5. They said to have considered the verdict. 6. His sons are likely to have already served in the Army. 7. A Court is considered to be a place where legal matters are decided by a judge and jury or by a magistrate.

Наши рекомендации