Teks 3 Svetlana Savitskaya kosmonot wanita kedua
Dalam dékadé 1960an sejarah penerbangan luar mencatat nama Valentina Tereschkova sebagai wanita pertama yang mengarungi angkasa luar dalam usaha manusia menaklukkan jagat raya.
Svetlana Savitskaya adalah wanita yang kedua yang berhasil mengarungi angkasa luar dalam dékadé 1980an.
Ketika masih duduk di kelas 9 sekolah menengah atas, Svetlana bertemu dengan Komisi Klub Penerbangan Pusat dan dengan tegas mengatakan: "Saya mau terbang", maka permintaannya ditolak sebab ia masih terlalu muda. Ayahnya heran sekali melihat anaknya semuda itu ingin terbang. Tetapi pada usia 16 tahun Svetlana untuk pertama kali bergaul dengan angkasa, ia melakukan terjun payung. Soalnya izin untuk terjun payung dapat diberikan lebih cepat dari pada izin mengemudikan pesawat terbang. Berjam-jam lamanya Svetlana berlatih dengan alat-alat gantung, berusaha menyempurnakan ketepatan pendaratan; melakukan salto dan terus-menerus berusaha menguasai ketrampilan dalam pendaratan. Pada usia 17 tahun yaitu di tahun 1965 ia melakukan terjun payung yang rumit sekali dan yang menuntut keberanian yang luar biasa.
Dalam usia 22 tahun Svetlana meraih gelar serba juara dalam terbang akrobatik. Beberapa waktu kemudian la lulus dalam ujian dasar-dasar aerodinamika, pengemudian pesawat terbang. Selama karirnya itu ada keberhasilan-keberhasilan tetapi ada juga kegagalan-kegagalannya.
Juara dunia yang disandangnya adalah gelar yang tertinggi bagi penerbang olah raga. Tetapi Svetlana tak pernah mengejar tujuan hanya mencapai gelar tinggi. Ia tetap menuju ke angkasa yang tinggi, di mana pengertian ketinggian boleh dikatakan menghilang, sehingga muncul pengertian lain yaitu ruang yang tak ada batasnya.
Salah seorang wartawan pernah bertanya kepadanya apa arti sebenarnya ‘orang bermoral tinggi’ menurut pengertiannya. Savitskaya menjawab "kejujuran, kesediaan menolong teman, sifat menghormati orang lain dan menimbulkan rasa hormat kepada diri sendiri".
Sudah dimengerti, bahwa sekarang nama Savitskaya menimbulkan pada semua orang di dunia tidak hanya rasa hormat, tetapi juga rasa bangga terhadap wanita yang berhasil menaklukkan ruang angkasa. Ruang angkasa inilah tujuan tetap yang selalu menarik perhatiannya dan membimbing perbuatannya. Dengan tekun dan penuh ketabahan ia terus melewati semua tahap yang diperlukan dengan terus naik dari satu kelas ke kelas berikutnya di sekolah kosmonot, Svetlana mengharap berkesempatan terbang sekali lagi mengarungi angkasa luar. (dari ‘Angkatan Bersenjata’)
Kosakata
bergaul – общаться
berjam-jam − часами
berkesempatan − иметь случай, возможность
bermoral − нравственный
dékadé − десятилетие
jagat − свет
jagat raya − вселенная
karir − карьера
keberhasilan − 1) удача, успех 2) результат
kegagalan − 1) неудача, провал 2) крах, поражение
kejujuran − честность; искренность, чистосердечность
kesediaan − готовность
ketabahan − стойкость; упорство
ketepatan − точность
ketrampilan − умение, искусство, мастерство
komisi − комиссия
kosmonot − космонавт
lulus − 1) проходить, проникать 2) выдерживать, сдавать (экзамен)
membimbing − 1) вести 2) наставлять 3) руководить
mengarungi (arungi) − 1) пробираться сквозь что-л. 2) бороздить (океан); зд.: совершать полет
mengemudikan (kemudikan) −1) управлять, пилотировать 2) управлять, руководить
mengharap − надеяться
menyandang (sandang) − иметь (титул, звание)
menyempurnakan (sempurnakan) − совершенствовать
moral − мораль
pendaratan − 1) посадка, приземление 2) высадка или выгрузка
penerbangan − 1) полет 2) авиационный
pengemudian − управление, пилотирование
pengertian − понятие; понимание; смысл, значение
perbuatan − поступок
permintaan − просьба; прошение
rumit − трудный, тяжелый, сложный
salto − сальто
tegas − 1) ясный, четкий, точный 2) твердый, решительный
tekun − 1) усердный, старательный 2) упорный, настойчивый
Ingatlah Meraih gelar serba juara – завоевать звание абсолютного чемпиона Mengejar tujuan – преследовать цель Mencapai gelar tinggi – получить высокое звание Terbang akrobatik – высший пилотаж |
Dialog
Dialog 1
Bapak : Fatimah, silahkan masuk.
Fatimah: Terima kasih, раk. Bapak, baik-baik saja? Famili di kampung kirim salam untuk bapak.
Bapak : Terima kasih, Fat. Kata Kohar, Fatimah mencari pekerjaan untuk keponakan Fat. Betul?
Fatimah: Ia,pak. Wah, sukar sekali.sekarang mencari pekarjaan. Karim sudah saya bawa ke mana-mana tapi tidak juga dapat pekerjaan. Tolong, pak, kalau ada lowongan di sana.
Bapak : E ... sebenarnya begini, Fatimah. Di sini pun tidak ada lowongan. Coba saja lihat, kantornya kan kecil? Abis, perusahaan bapak kecil sih.
Fatimah: Lho, orang-orang kampung kok bilang perusahaan bapak besar.
Bapak : Ah, itu kan cuma kiraan orang saja. Mereka kan tidak tahu. Lihat saja, kan kantornya kecil. Masa perusahaan besar, kantomya sekecil ini.
Fatimah: Untuk orang-orang di kampung sih sudah besar, раk. Juga orang kota sih banyak uangnya.
Bapak : Belum tentu. Sebenarnya, orang kampung yang kaya punya sawah.
Fatimah: Ah, ya, tidak, раk. Orang kota tentu lebih kaya. Tapi, bagaimana, pak? Ара bapak bisa menerima Karim bekerja di sini?
Bapak : Begini saja. Lebih baik, kalau Karim sendiri yang bicara dengan saya mengenai ini.
Fatimah: Ya, betul itu. Baiklah, saya keluar saja dulu, biar bapak bisa tenang bicara dengan Karim.
Kosakata
keponakan яв − племянник или племянница
Dialog 2
Kаr : Е, Fatimah. Silahkan masuk.
Fat : Terima kasih, bang.
Kar : Kapan datangnya? Sudah lama di kota?
Fat : O, belum lama, baru kemaren.
Kar : Ара kabarnya? Kok sudah lama tidak mampir-mampir ke sini.
Fat : Baik-baik saja, bang. Abang juga, kan?
Kar : Ya, begitulah. Bagaimana kabar famili di kampung? Baik-baik saja, kan?
Fat : Ya. Mana Titin? Kok dia tidak kelihatan? Sedang pergi?
Kar : Ya, ia sedang ke pasar. Sebentar lagi ia datang.
Fat : Ini, bang, saya bawa oleh-oleh untuk anak-anak.
Kar : Lho, kok susah-susah bawa oleh-oleh. Wah, terima kasih, Fat.
Fat : Ah, ndak ара itu cuma kue kampung saja. Begini bang, saya ini mau minta tolong. Itu ... mencari pekerjaati untuk Karim, keponakan saya yang baru tamat SMA.
Kar : Karim baru tamat SMA? Wah, bagus sekali itu. E, ini ... di kantor saya sudah tidak ada lowongan lagi. Bagaimana kalau di tempat bapak? Mungkin di sana masih ada lowongan.
Kosakata
mampir яв -. заходить или заезжать
Dialog 3
Nyonya : Min! Simin! Di mana kamu? Budeg betul ini orang! Min! Simin!
Simin : Ара, nyah?
Nyonya : Kemana saja sih? Dipanggil kok diam saja. Itu, kamar tamu itu disapu dan dipel.
Simin : Udah disapu, nyah. Nggak usah dipel aja deh, nyah. Sedang banyak kerjaan nih.
Nyonya : La ilah Simin, disuruh kok nggak mau. Ayo, Min, pel kamar tamu. Nanti malam mau ada tamu.
Simin : Ya, deh, nyah.
Nyonya : E, Simin,i ni korsi-korsi nih, jangan di sini, bawa ke sana!
Simin : Dulu nyonya bilang harus di sini, sekarang harus dipindah ke sana.
Nyonya : E-e, Simin! Lu kalau disuruh jangan banyak bicara,ya? Ayo kerjakan!
Simin : Ya, deh, nyah.
Nyonya : Ahmat ke mana? Kok nggak kelihatan.
Simin : Kan disuruh ke warung.
Nyonya : Beli es, kan? Ya Allah, tu anak terlalu, beli es saja sampai begitu lama.
Simin : Kali dia kesasar, nyah.
Nyonya : Memangnya, dia baru kali ini dlauruh ke sana? Masa kesasar.
Simin: Nggak tahu deh, nyah.
Kosakata
budeg − немой
kali разг (barangkali) −. вероятно, наверное
kesasar −1) сбиться с пути, заблудиться 2) случайно попасть куда-л.
lu кит. простореч.− ты; эй, ты
mengepél (kepél/pél) − вытирать (тряпкой)
nyah (nyonya) разг. − госпожа
udah дж разг. − уже; хватит, довольно
Dialog 4
Nyonya: Telat lagi tadi pagi, ya, Min? Udah berapa kali lu telat?
Simin : Abis hujan aih,nyah. Mggak berhenti-henti, nyah,
Nyonya: Kenapa lu nggak cari becak?
Simin : Susah nyah, mahal lagi. Mintanya seratus perak, mana bisa bayar?
Nyonya: Bisa saja lu jawab.
Simin : Mau makan sekarang, nyah?
Nyonya: Ia dong, udah lapar nih.
Simin : Ini, nyah, silakan.
Nyonya: Kok sayur asem lagi. Nggak bikin sop ayam?
Simin : Abis, Minah cuma masak sayur asem aja sih, nyah. Katanya nggak ada ayamnya. Udah cari di pasar, juga nggak ada.
Nyonya: Kan ada daging yang kemaren?
Simin : Sudah habis dimakan tuan muda.
Nyonya: Goblok lu, goblok bener. Kan sudah saja bilang, mereka dikasi ikan asin saja.
Simin : Abis, tuan muda nggak mau ikan asin sih, maunya daging aja.
Nyonya: Ya, sudah deh.
Kosakata
goblok − глупый, тупой
nggak berhenti-henti − непрерывный, непрекращающийся
perak − рупия
telat разг.− 1) опаздывать 2) слишком поздно
УПРАЖНЕНИЯ К ДИАЛОГАМ