Оборотень идет по следу
Доктор БРОМС
КОСЫЕ ПАРУСА
Сказочная повесть,
в жанре приключенческой фантастики,
найденная в столешнице
письменного стола XIХ века
Предисловие переводчика
Несколько лет назад в Москве, по случаю, я купил небольшой письменный стол. Продавец – весёлый мужичок, от которого пахло отнюдь не английским ромом, – уверял меня, что продаёт «настоящий Альбион» Викторианской эпохи, доставшийся ему от его покойной жены.
Стол был облезлый, поеденный жучками, но – гнутые передние ножки! Но окатистые дверцы и узорчатые бронзовые ручки! В общем, – настоящее английское чудо! К тому же и стоил почти ничего, так как требовалась серьёзная реставрационная работа.
Я перевёз его домой и решил реставрировать своими силами. Стол следовало для начала разобрать на детали.
Только представьте, что я почувствовал, когда, приподняв столешницу, обнаружил с внутренней стороны потайную дверцу без ручек и замков. Она словно вросла в толщину дубовой крышки.
Какие только мысли ни лезли мне в голову, пока я с ней возился!
Конечно, вначале я примитивно вообразил себе поток золотых монет, которые вывалятся из вскрытого тайника (и в этот самый момент, кстати, занозил себе палец). Крышка не поддавалась. Видимо, надо было искать скрытую пружину. Не стану утомлять читателей подробностями решения головоломки, а тем более открывать её секрет. Теперь это – моя тайна! В общем, я справился с задачей!
– И что же там было? – спросите вы.
– Настоящее богатство! – отвечу вам я.
В небольшом квадратном углублении столешницы лежала пожелтевшая, почти истлевшая рукопись, написанная на английском языке. Во многих местах чернила превратились в жёлто-лиловые пятна, и что-либо разобрать было почти невозможно. Я надел перчатки. Я рассортировал листы, поместил каждый – в отдельный файл и принялся за перевод этого никому не известного литературного труда.
И вот теперь перед вами – повесть некоего доктора Бромса.
Она была написана в 1866 году в виде дневников, стихов и заметок о реальных событиях, произошедших в Англии, в первой половине XIX века. Мне пришлось изрядно её подработать, так как ясно, что мистер Бромс не был литератором. В итоге получилась повесть – то ли его, то ли моя, уже не знаю. Как не знаю и то, каким образом эта рукопись попала в тайник стола. Так что, с особым удовольствием публикую впервые этот труд в России, хотя повестью заинтересовалось Британское «Общество Морских Приключений».
Переводчик-реставратор и публикатор,
Писатель-сказочник Игорь ФАРБАРЖЕВИЧ
Пролог
На берегу Северного моря, в заливе Уош, где старые дубы, смоляные сосны, берёзы и осины смело подошли прямо к морю, два рыбака грелись у ночного костра. На склоне холма, виднелись величественные стены древнего замка, в котором жил (и правил этой местностью) лорд Бигбенский.
Кроме огня рыбакам помогали в ту ночь согреться две пузатые бутыли из таверны «Приют под забралом». Улов был ничтожен, зато разговоры с каждым новым стаканом становились всё разнообразнее. Начав с обсуждения Осеннего Бала, который ежегодно устраивал лорд Ричард, рыбаки перешли к привычным для англичан темам: о привидениях и утопленниках. Как известно, поздний вечер и за полночь – самые пригодные часы для таких разговоров: днём не хватает ни времени, ни страха.
Часы на башне замка пробили полночь…
Внезапно со стороны моря донёсся чей-то протяжный стон. Сначала занятые разговором рыбаки не обратили на него внимания, но стон повторился… Оба замерли, оборвав разговор на полуслове и вслушиваясь в темноту.
– Там кто-то есть… – прошептал один.
– Да нет!.. – испуганно замахал руками второй. – Это, наверное, чайка…
– А мне показалось, что завыл волк, – возразил первый срывающимся голосом. Он предложил посмотреть, что там. Сам, впрочем, не двинулся с места.
Стон повторялся вновь и вновь.
– Боишься?.. – прошептал первый рыбак, дрожа всем телом.
– Ни капельки, – отвечал второй, отбивая зубами дробь.
– А мне страшно… – признался первый. – Ты же знаешь, что я не трус, но, видно, всё дело в этих историях. Такого страху нагнали!..
– А может, дело в вине, – предположил второй. – Кому-кому, а нам оно храбрости не прибавило.
– Верно, – согласился первый. – Что будем делать?..
– Надо идти, – вздохнул второй, – не то хуже будет!
Он вытащил из костра ярко пылавший берёзовый сук и нехотя поднялся на ноги. Медленно, держась друг за друга, они двинулись к морю.
– Погляди туда, – зашептал второй. – Там что-то чернеет…
Рыбаки направились к большому тёмному предмету. Но чем меньше оставалось до него, тем непослушней становились их ноги...
– Да это же лодка! – разглядел вдруг первый.
– Точно, шлюпка! – с облегченьем выдавил второй.
Высокие сапоги уже смелее зашлёпали по мокрому песку. Заглянув в лодку, рыбаки увидели связанного человека в треуголке. Он лежал ничком и тихо стонал.
– Сэр! – осторожно дотронулся до его плеча второй рыбак. – Что с вами?..
Но человек не ответил, стоны его становились всё слабее.
– Давай нож! – решился первый рыбак. Передал второму свой факел, перелез с ножом в шлюпку и быстро разрезал верёвочные путы. – Все в порядке, сэр, вы свободны!.. – Он взял незнакомца за плечи и осторожно перевернул его на спину.
То, что они увидели, заставило их тут же бросить на землю и нож, и факелы и помчаться от страшного места, не оглядываясь.
В лодке лежал человек с волчьей мордой.
Глава первая.
УДАЧНАЯ ОХОТА
Крикстон стоял на берегу залива Уош. Это был небольшой городишко. Одна церковь, одна школа, здание муниципалитета, полицейский участок, пожарная часть, небольшая тюрьма, музей, больница, несколько магазинов и даже любительский театр на сто мест – словом, образец английской провинции.
Сообщение рыбаков произвело эффект разорвавшегося снаряда. На рынке, в таверне, в любом дворе и на любом углу нищие и купцы, ремесленники и ротозеи, глухие и калеки, – все щекотали друг другу нервы, передавая из уст в уста рыбацкую историю.
С каждым новым рассказом события той ночи обрастали всё более полными и страшными подробностями. Вскоре человек-волк стал высотой с церковную колокольню, а вместо одной головы у него их выросло целых три. Шлюпку, на которой приплыло чудище, перенесли в Городской музей. Рыбаки, нашедшие её, перестали выходить в море: теперь они ежедневно вели платные экскурсии для ротозеев и гостей Крикстона, от которых не было отбоя.
Слух о чудовище наконец-то достиг стен Бигбенского замка, живописно расположившего свои древние стены и башни на склоне холма, неподалёку от города.
Владельцем замка, как мы уже говорили, был сэр Ричард – лорд Бигбенский.
В отличие от своих предков лорд не верил ни в привидения – которых, как ни странно, в его замке действительно не было, ни в другие потусторонние ужасы. Не поверил и в человек-волка, о котором твердил весь Крикстон. Он решил поймать странного зверя и доказать всем, что никаких чертовых штучек в этом деле нет, а если что и есть – так это скорее игра природы.
Кроме того, у лорда был прекрасный зверинец (о котором я расскажу чуть позже), и сэр Ричард задумал пополнить его необычным экземпляром.
В замке была отличная псарня, конюшня, с сильными, выносливыми лошадьми, команда опытных егерей, словом, весь тот особый ловчий мир, без которого не может быть охоты. Страсть к охоте была фамильной чертой рода Бигбенских.
Охотился его светлость всегда в одно и то же время – в начале осени, когда лес полон отъевшимся за лето сытым зверьём, грибным запахом, хрустящими сучьями, таинственным шуршанием листьев под копытами лошадей…
Вместе с егерями и сворой лучших охотничьих собак лорд выехал из замка в весьма хорошем настроении. Стояла золотая осень. День обещал быть солнечным и тёплым. Покачиваясь в дорогом седле, лорд Бигбенский думал о торжестве, которое устраивал в ближайшее воскресенье.
Особенность этого праздника состояла в том, что Осенний Бал проводился не в душных залах, а в старинном парке с прекрасными прудами, где плавали белоснежные лебеди. На ухоженные лужайки выносились столы с разнообразными кушаньями и напитками. Бал начинался ровно в полдень и длился двенадцать часов, заканчиваясь в полночь многоцветным восхитительным фейерверком.
Но все это должно было произойти лишь несколько дней спустя. А пока сэр Ричард направлялся к своим обширным лесным угодьям.
Охотничий кортеж весело въехал в лес.
– Думаю, все разговоры про чудище – выдумки, сэр, – сказал лорду старший егерь Хуго, подъехавший на вороном коне. – Этих двух болтунов знает весь Крикстон. Бездельники и пьяницы! Ну, виданное ли дело: иметь сразу три головы?!.. А рост?.. Да будь это чудище с церковную колокольню – мы бы его сразу приметили! Пустое дело, сэр!
– Поглядим, Хуго… – сдержанно ответил сэр Ричард. – Чего зря голову ломать? Зато славно поохотимся! Гляди, сколько сломанных кустов, не кабанья ли это работа?!..
Не теряя времени, охотники разбили на первой же поляне большой лагерь и поскакали в чащу. Однако несколько часов круженья по лесу оказались тщетными – ни хромого зайца, ни завалящей куропатки.
Но вдруг собаки начали рвать поводки. Лорд со старшим егерем и ещё несколькими охотниками устремился за ними к большому ручью. Не успели проскакать и полмили, как Хуго вскричал:
– Я видел его! Там! У ручья!..
И сразу оттуда раздался хриплый крик:
– Спасите! Я зде-е-есь!!!..
Кони резко остановились, взвились на дыбы. Их гривы взметнулись от ужаса, как от порыва ветра. Разъяённые псы окружили двуногое существо с волчьей мордой, которое на человеческом языке взывало о помощи.
Охотники растерянно остановились поодаль.
– О, Боже! – вымолвил Хуго. – Исчадие Ада!..
Покосившись на хозяина, он убедился, что внимание лорда поглощёно невиданным зверем, и украдкой приложился к серебряной узорчатой фляге с вишнёвой настойкой.
Сэр Ричард смотрел на человек-волка с любопытством и опаской.
– Взять! – приказал он псарям. – Ату его!
Те спустили с поводков захлебнувшихся в лае собак.
Затравленный, безоружный – двуногий зверь не смог продержаться и трёх минут. Его прикрутили к седлу…
Пришла вечерняя заря.
В обратный путь рога трубили.
Шутили тихо егеря
И псов из ягдташей кормили.
Лишь нарушал лесной покой
Проклятий волчьих стон и вой…
Человек-волк лежал поперёк седла, изрыгая хулу на целый свет. Лорд только посмеивался. Но, в конце концов, ему это надоело, он приказал охотникам стянуть верёвкой звериную пасть.
– Ну, что я говорил, сэр? – нагнал его старший егерь. – Два лгуна!.. Нет у него трёх голов!
– А может, были, – насмешливо прищурился лорд Бигбенский. – Теряют ведь от страха голову. А при виде тебя можно потерять и две.
Охотники одобрительно рассмеялись шутке лорда, ибо недолюбливали Хуго.
– А росту-то, росту! – не унимался старший егерь. – Футов шесть есть, конечно. Но уж никак не с колокольню!
– Да просто он скукожился от страха, завидев тебя, – усмехнулся сэр Ричард.
Старший егерь обиженно отъехал в сторону и уже до самого лагеря не проронил ни звука. Лишь посматривал на пленника исподлобья.
Когда они приехали в лагерь, все, побросав дела, окружили невиданное чудище. Кто-то сказал:
– Такая морда не привидится даже в бреду!..
Зверь отвернулся. Лишь клыки
Губами обнажил сухими.
Он – в западне! Кругом – враги!
Не раз, не два встречался с ними…
– А может, на нём – маска? – спросил Хуго все ещё обиженным тоном.
– Проверь! – предложил ему один из псарей.
Хуго потянулся к волчьей морде, чтобы дёрнуть за щетину, но чудище внезапно впилось зубами в его руку. Старший егерь заорал на весь лес и выдернул окровавленную кисть под новый взрыв хохота всего лагеря.
Перевязывая платком пораненную руку, он уже строил планы мести.
Глава вторая.
ЗВЕРИНЕЦ В ЗАМКЕ
Бигбенский Замок, куда привезли человек-волка, оказался старинным сооружением XVII века.
Бигбенский Замок был хорош!
Старинным парком окружённый,
Он был издалека похож
На город сказочный и сонный.
Вокруг него – глубокий ров
Служил защитой от врагов.
Мхом стены замка зеленели,
Прикрыв следы былых боёв;
В прохладном зеркале прудов
Плескались карпы и форели.
Мало кто знает, что Бигбенский замок послужил прообразом столичной башни английского Парламента. В конце 30-х годов у лорда Билла Четвёртого гостил известный архитектор Чарлз Бэрри. Величественная готика провинциального замка настолько поразила его, что это отразилось на проекте. Впрочем, произошло это, когда чертежи нового здания Парламента уже направились на утверждение королеве Виктории. Оттого-то столичный Биг-Бен стоит, как бы сбоку, от всего Вестминстерского комплекса – кто был в Лондоне – видел.
Отец сэра Ричарда понимал толк в красоте. Лучшие садовники Королевства работали в его парке. Он очень им гордился. Даже выписал из Франции известного мастера садово-парковой архитектуры, который так искусно расположил на аллеях и лужайках четырехгранные и круглые кусты и так живописно расставил мраморные статуи, что Бигбенский парк стал напоминать маленький Лувр – правда, лишь тем гостям, кто бывал в Париже.
Теперь – о Зверинце.
Лорд был известен всей стране
(Пожалуй, что и всей Европе),
И знаменитым стал вдвойне,
Благодаря чудно'му хобби.
(Я слово хобби» не люблю,
Но раз уж есть оно – терплю…).
Облёк он страсть и увлеченье
В собранье редкостных зверей,
И выстроил среди аллей
«Объект», достойный изумленья!
Как-то раз, возвратившись из путешествия по Австралии, он привез кенгуру и утконоса. Эти диковинные звери были в то время почти неизвестны в Европе, а потому по воскресеньям на площади Крикстона он выставлял их на всеобщее обозрение, чтобы порадовать детвору и удивить жителей.
Однажды учитель естествознания завёл с ним разговор о разнообразии Божьего Мира, и сэр Ричард всякий раз из очередного путешествия стал привозить какое-нибудь экзотичное животное, даже не предполагая, что потом из этого выйдет.
Слава о зверинце не замедлила облететь всю Англию и даже Европу. Бигбенский замок посетили члены Британского Клуба защиты животных, и после их восторженных отзывов – лорда выбрали в Правление Клуба. Ведь за очень короткое время он создал живую коллекцию птиц, рыб, зверей. По тем временам это было огромным зоологическим собранием.
Питон, тапир и крокодил,
гепард, ехидна, анаконда,
лев, лама, кенгуру, мандрил –
любой из них был дорог Лорду.
Фламинго, зебра, дикобраз
для приглашенных – напоказ!
Никто зверями не удавлен.
Порядок в клетках и во всём.
И даже слух ходил о том,
что здесь не раз бывал сам Дарвин!..
Животные гордились своими клетками и охраной, воспринимая это, как дань уважения их заморскому происхождению. И частенько, прирученные к теплу и дармовому мясу, звери пели на разные голоса. Судите сами:
Мы – избранные звери
Из редкостных семейств!
Из джунглей, с гор, из прерий,
Из самых разных мест!
Скуля вчера на ветках,
Зверея средь песков,
Живём сегодня в клетках
Под крепостью замков.
Нас кормят, холят, поят
И зорко сторожат.
А зрители толпою
Восторженно кружат.
И пусть родные страны
Навеки далеки, –
Здесь не страшны капканы,
Патроны и силки.
Раскройте настежь клетки
Для нас однажды днём –
В леса, в пески, на ветки
Уже не улизнём.
Живём – не вымираем
Средь лета и зимы.
То, что зовется РАЕМ, –
При жизни знаем мы.
Вот в этот «рай для зверей» и привезли человек-волка. Никто не знал, кто он и откуда, как его имя или кличка, как оказался в лодке и что делал потом.
Его поместили в просторную клетку между мандрилом и ехидной. Верёвку заменили длинной цепью, чтобы он мог спокойно передвигаться от одной решётчатой стены к другой, пока не привыкнет и перестанет бросаться на решётку. Вместо постели сторожа бросили волку тряпьё и дали две миски: одну для костей, другую – для воды.
Первые дни Волк не принимал пищу. Лишь стонал и выл по ночам. Его речь была бессвязной: он то впадал в меланхолию, то с дикой яростью лупил кулаками по решётке, сбивая их до крови.
Его нельзя было назвать человеком, но и волком он не был тоже. Во избежание всяческих бед и кривотолков, и чтобы выяснить, не связано ли это с нечистой силой, лорд решил пригласить пастора. Лишь когда сэр Ричард посулил щедрые пожертвования церкви, священнослужитель с большой неохотой согласился приехать в замок.
Осеняя себя крестом, пастор осторожно приблизился к клетке и произнёс:
– Если ты нечистое отродье, то вернись в Ад!..
Ничего не произошло.
Тогда, сунув серебряный крест под нос двуногому существу, он повелительно повторил:
– Провались в Преисподнюю!
Однако человек-волк и не думал исчезать.
Пастор облегчённо перевел дух и разъяснил лорду, что никакой это не дьявол, а волкодлак, то есть – про'клятый человек, обращённый в волка.
Как только городской священник уехал в город, получив обещанное пожертвование для храма, лорд велел управляющему зверинцем утеплить клетку. Затем распорядился внести туда кровать, стол и табурет, принести чашку и тарелку и дать волкодлаку новую одежду, чтобы не было стыдно показать его гостям.
И всё было бы ничего…
Но на беду человека-волка управлял зверинцем никто иной, как Хуго. Он не забыл о прокушенной ладони и теперь с нетерпением ждал момента, чтобы отомстить.
Распорядок дня в Зверинце был строг, и когда в девять часов вечера медный колокол бил отбой – даже ночные совы вынуждены были засыпать наперекор своему многотысячелетнему образу жизни.
Но подумайте сами: разве возможно сузить пространство и время для вольнолюбивого существа? Что для него девять ударов колокола? Пустой звук. Разве можно поймать в мешок ветер или луну в сети?.. Это – как дыхание: вот он вдохнул, а выдохнуть не дают…
После отбоя человек-волк продолжал буянить.
И тут Хуго дал команду, как следует проучить чудовище.
Били его долго. Били и отдыхали, а, отдохнув, били снова и снова. Глаза сторожей с каждым новым ударом наливались кровью, злоба ослепляла, туманила разум. Уже ничего не соображая, они готовы были забить его насмерть.
Когда волкодлак, хрипя рухнул на кровавые доски, Хуго приостановил прыть сторожей:
– Эй, вы! Дайте ему прийти в себя. Без сознания – какой же это урок?!
Звери в клетках приутихли. Они вдруг остро ощутили боль и страдания того, кого ненавидели ещё утром. От этого онемевало тело, звериная душа уходила в пятки. В каждом из них пробудился страх перед людьми – страх, которого они раньше не знали, а может просто успели забыть.
Истязатели, тяжело дыша, вышли из клетки. Земля ходила у них под ногами, и болели руки от «усердия».
– Продолжите завтра, – приказал им Хуго. – И так – каждый день. – Он взглянул на свою забинтованную руку. – Пока не заживёт…
С этого вечера ежедневно Волка учили быть зверем. Забитым зверем. Покорным зверем.
Сэр Ричард волновался: почему волкодлак целыми днями спит, и не впал ли он в зимнюю спячку. А вдруг проспит Осенний Бал, во время которого лорд хотел поразить своих гостей?
Сторожа отвечали, что, видно, климат ему не по нутру, но как только Волк привыкнет – придёт в себя.
Лорд доверял своим слугам.
Так прошло несколько дней. Наступило праздничное утро.
В очередной раз, избив человека-волка под полное молчание Зверинца, сторожа пригрозили ему, что продолжат наказание днём, и что их не остановит не только присутствие в Замке высоких гостей, но даже вмешательство самого сэра Ричарда.
Выводил из себя не только его непокорный нрав. Больше всего их злило, что этот урод считал себя человеком. Он – этот непонятно кто – на самом-то деле не позволял ни согнуть себя, ни поставить на звериное место.
Глава третья.
РАССТРОИВШИЙСЯ БАЛ
Тёплые сентябрьские дни звались в народе «lady’s summer» – по-русски «бабьим летом» – и были полны солнца, лазури и багрянца. Во дворе замка собралось множество карет, экипажей и кэбов. Разнаряженные лошади всех мастей хрустели овсом, а кучера играли в кости и пили ячменное пиво.
Господа после сытного обеда разбрелись по парку. Дамы, собравшись в ротонде и позабыв на время о приличиях, смеялись громче обычного: они спорили о декоративных мушках на лице, которые так быстро вошли в моду. Этот всеобщий дамский смех вызывал слегка недоумённые взгляды чопорных джентльменов, обсуждавших с сэром Ричардом Ост-Индскую компанию, которую уже много лет вела Англия. Ну а дети помчались в замок – когда ещё представится возможность попасть внутрь?!
Ковчеги дивной старины!
Вас – на холмах, в лесах, долинах –
Люблю я в отсветах луны
И в летний день, от солнца длинный.
Ах, как мечтал я с детских лет
Раскрыть ваш вековой секрет!
Там скрип заржавленных дверей,
Пустые дворики и залы,
Где шкуры пыльные зверей
Пробиты пулей иль кинжалом.
Подвалов стёртые ступени,
Мышей летучих чердаки,
Таинственные сундуки –
Хранят хозяев прошлых тени.
(Всё, что пришло мне на язык –
Я почерпнул из старых книг).
Тем временем в белоснежной беседке восточной части парка девицы из Пансиона святой Аглаиды, разодетые в кружевные чепчики и фартучки, пели хоралы, как бы приоткрывая гостям двери в Рай. В западной части камерный оркестр наигрывал весёлую танцевальную музыку: гавоты, менуэты и ригодоны. Слуги предлагали кремовые пирожные и прохладный крюшон. На сцене Летнего театра, увитого виноградом, начался балет.
Снова на аллеях зазвучали звонкие голоса детей. Теперь их уже увлекли только-только вошедшие в моду бадминтон и футбол, и они носились по всему парку, вызывая недовольство своих родителей:
– Бетси, милая! Ты разорвёшь ажурные кружева!..
– Протрите платком лоб, Чарльз! Наверно, вы мало проболели!..
– Ах, Томми, ты вновь испачкал костюм!..
К матери Тома обратилась жена шерифа:
– А где ваш супруг, дорогая графиня? Неужели ещё не вернулся?
Миссис Гуль грустно улыбнулась в ответ:
– Сама не знаю, что и думать, миссис Гордон. Его корабль должен был возвратиться в августе… Я послала запрос в Управление Британского Флота, но ответа всё нет…
– Будем надеяться, мистер Артур не сделает из вас Пенелопу, – тактично пошутила в ответ жена шерифа. – Приезжайте с Томми к нам в следующее воскресенье. Я сама испеку яблочный пудинг, который так любят наши дети.
Миссис Гордон огляделась и увидела в группе спорящих сэра Ричарда.
– Вероятно, наш хозяин забыл про обещанье! – довольно громко заметила она вслух и, взяв под руку графиню Гуль, с решительным видом направилась к ретивым «политикам». – Милорд! – обратилась она к сэру Ричарду. – Где же ваш сюрприз?.. Ну-ка, предъявите нам! Что это вы до сих пор скрывали от наших глаз?
Лорд Бигбенский кивком головы и еле заметной улыбкой поблагодарил миссис Гордон за своё освобождение из плена жаркого спора.
Извинившись перед мужчинами, он вышел на середину лужайки.
– Леди и джентльмены! Пришло время показать вам последнее приобретение моего Зверинца. Я не буду расписывать его заранее: хочу, чтобы вы своими глазами убедились в том, что это – уникальнейший экземпляр!
О «сюрпризе» говорилось в Именном Приглашении. Все сгорали от любопытства. Но благородное воспитание собравшихся не позволяло раньше времени открыто проявлять интерес.
– Прошу за мной! – важно пригласил лорд гостей и возглавил процессию из детей и взрослых. На его лицо явилась таинственная улыбка, которую, надо сказать, он за весь путь ни разу «не обронил».
Зверинец размещался в южной – самой удалённой от замка стороне. Смеркалось. Слуги зажгли газовые фонари. Их огни делали парк ещё более сказочным. На дорожках то и дело возникали колеблющиеся длинные тени. Гости возбуждённо, словно на скачках, делали предположения: какое это животное, откуда оно родом, каков его рост, вес, пол и длина. Кое-кто даже успел заключить пари! Словом, нетерпение нарастало с каждым мгновеньем, с каждым шагом. Поэтому последние ярды все проделали почти бегом.
Уже подходя к Зверинцу, лорд почуял что-то неладное. Он услышал щёлканье бичей, протяжный вой и возбуждённый звериный ропот, доносившийся из клеток. Но то, что он увидел, заставило его – члена Правления Британского Клуба Защиты животных – содрогнуться. Улыбка вмиг слетела с потемневшего лица. Он оглянулся на гостей и к своему ужасу понял, что десятки ошеломлённых глаз уже увидели обещанный «сюрприз»: они застали жестокое, постыдное истязание зверя.
Двое сторожей, от ярости ничего не видя вокруг, хлестали Оборотня плеткой со свинцовыми пулями и кололи его пиками… Он лежал на полу, загораживая руками окровавленную морду, и уже не надеялся на спасение, в то время как два негодяя остервенело пинали его под рёбра носками тяжёлых башмаков.
Потрясённые гости не могли проронить ни слова: они остолбенели и только смотрели на сэра Ричарда, а тот – на них. Особенно поразило всех сходство лежащего зверя с человеком.
Молчание взорвал возмущённый мальчишеский крик:
– Не бейте его! Он – живой!
Никто ещё толком не успел ничего понять, как в клетку Оборотня влетел Том и выхватил из могучих рук изумлённых сторожей плеть и пику. Негодование придало ему силы, и мальчик с лёгкостью сломал деревянную палку о своё колено!
Лоб сэра Ричарда покрылся холодной испариной. Лорд, как и все, был потрясён и подавлен увиденным. Как?! В то время как сам он печётся о защите животных, в его замке, в его зверинце происходит подобное зверство!
– Во-он!!! – закричал он что есть силы тонким дрожащим от волнения голосом. – Немедленный расчёт!
Угрюмые малые только теперь опомнились и со страхом в глазах покинули клетку. Их тут же схватили полисмены, которые несли специальную службу по охране праздника.
Том присел на грязный пол рядом с Оборотнем.
– Не бойся, волк! – приговаривал он, гладя его голову. – Я никому не дам тебя в обиду…
Тот приоткрыл опухшие веки. Мутная слеза скатилась по его окровавленной морде. Он только еле слышно прошептал:
– Спасибо, юный джентльмен!.. Клянусь плавником акулы: из вас бы вышел славный моряк! – И тут же потерял сознание.
Всё сразу пришло в движенье, в клетку ворвалась мать Тома, за ней – сэр Ричард. Она в испуге схватила сына.
– Ты не ранен?!
Томми ободряюще кивнул ей:
– Всё в порядке, мама.
– О, Боже! – прошептала она прерывающимся голосом. – Как можно было так собой рисковать?!.. Ведь ты у нас один!..
А лорд Бигбенский вывел за руки мать и сына из клетки со словами:
– Какой благородный поступок! Томас, вы поступили отважно!.. Совсем еще ребёнок, а такой храбрец! Весь в отца! – искренне добавил он, обращаясь к миссис Гуль.
Гости медленно двинулись к выходу в гробовом молчании…
– Постойте, господа! – растерянно забормотал лорд. – Еще не конец Бала!.. Скоро будет фейерверк! А сейчас мороженое и фрукты!..
Но его уже не слушали.
Крепко держа детей за руки, с непроницаемыми лицами гости рассаживались в кареты.
– Да вы куда же?! – бросился лорд к миссис Гуль. – Постойте! Не уезжайте! – Он заговорил нарочито громко, чтобы услышали все: – Пусть юный граф возьмет себе в подарок любого зверя!
– Ах, что вы, сэр Ричард! – строго запротестовала мать мальчика. – Нет-нет!..
– Это решено! – торжественным тоном объявил лорд. – Одно лишь слово юного графа, и я раздарю весь Зверинец!
– Бери льва, – посоветовал Тому сын барона.
– Никаких львов! – предупредила графиня. – Мы едем, лорд! Спасибо за праздник!..
– Но, как же так?! – продолжал настаивать сэр Ричард. – Ну, хоть мартышку!
– Я хочу волка! – вдруг сказал Том…
Наступила пауза.
– Прекрасно… – не обрадовался лорд.
– Что ты, Томми! – одёрнула сына графиня. – Он пошутил, ваша светлость! Простите его каприз!.. – И подтолкнула мальчика к ступеньке экипажа. – Сию же минуту садись в карету!..
– Нет-нет! – переборов досаду, громогласно объявил хозяин замка. – Слово лорда!
Он тут же приказал слугам поставить клетку на колёса и прицепить её к карете графини. Что и было сделано.
Так бесславно окончился Осенний Бал…
Гости разъехались. Погасли огни. Перед сном лорд укрылся в кабинете и, потягивая горячий грог из стакана, бормотал:
– Жаль, конечно! Но что поделать?! Общественное мнение куда дороже целого Зверинца!..
Глава четвертая.
В ДОМЕ ГРАФИНИ
Когда карета графини выехала из Бигбенского замка, мать укоризненно покачала головой:
– Ах, Томми, Томми! Что за странная фантазия!..
Мальчик коленками встал на бархатный диван, почти прижался лицом к запылённому заднему стеклу кареты и смотрел на скорчившегося в повозке зверя.
Вой слышался уже не раз из клетки позади кареты. Том видел блеск звериных глаз, залитых слезами – от боли или ветра.
Проклятья, ругань слышал Том,
И сердце замирало в нём.
И мысли, мрачные до дрожи,
В висок стуча, бросая в пот,
Шептали: «Нет, не доживет!..»
Вдоль берега вилась дорога,
Ведя то в гору, то в овраг.
У моря ждал их особняк,
С камином жарким за порогом.
Тут кони понеслись быстрей,
Копыта застучали дружно.
Хоть не было вдали огней –
Они почуяли конюшню.
И вот – знакомый поворот,
И свет фонарный у ворот.
Приехали! Был поздний вечер.
Прохлада с тьмой легли кругом.
И оживился старый дом,
И загорелись в окнах свечи.
Впереди всех спешил дворецкий Чарльз, который служил ещё при отце миссис Мэй, что давало ему право считать себя самым главным хранителем дома.
Он обожал нюхать табак, оттого беспрестанно чихал.
Заметив волка в чугунной клетке, он от неожиданности чихнул раз десять, затем помог графине выйти из кареты, и лишь потом невозмутимо произнёс:
– С отличным приобретением, миссис Мэй!
– Это мой Волк! – возразил Том и тут же приказал: – Несите его в дом.
Чарльз осветил фонарём безжизненное тело чудовища и вопросительно глянул на хозяйку:
– Мне кажется, мэм, что лучшее место для него – мертвецкая.
– Делайте, как велит Томми, Чарльз! А вы, Герберт, – обратилась графиня к кучеру, – немедленно поезжайте за доктором Бромсом!
Чертыхаясь про себя, кучер отцепил повозку от кареты, взобрался на облучок и погнал лошадей к соседу-доктору. Клетку с волком, с большим трудом, осторожно перенесли в дом на второй этаж и поставили в игровой комнате, рядом со спальней мальчика.
Время текло медленно. Большие напольные часы отбивали каждые четверть часа. Вот они пробили десять раз. Том сидел на подоконнике в гостиной и, не отрываясь, всматривался в тёмный двор, тускло освещённый несколькими фонарями.
Мальчик нервничал:
– Что-то доктор задерживается… А если он отправился в театр, в Кингс-Линн?.. Ведь мистер Бромс – большой театрал!
– Из-за Осеннего Бала сегодня в театре выходной, – успокоила его мать. – Спектакль перенесли на другой день.
Однако Том снова заволновался:
– А может, с ним что-то случилось?
– Что может случиться с мистером Бромсом? – заметил дворецкий, ставя перед мальчиком чашку чая. – За всю жизнь он настолько пропитался запахами лекарств, что ни одна болезнь и на милю не подступи