Особенности анализа семантики корня 2 страница
Эта семантика (па) акцентирует фиксированную внешнюю общность из элементов, которые особым образом отделены, разделены друг от друга (память, пазл). Например, это общность объектов, связанных местом совместного движения (паз, пас, пасти). Или это внешний атрибут (часть) объекта, возвышающийся над поверхностью (парус, палуба), просто накладываемый на поверхность элемент (панцирь, палатка, парик, панама, палас) или отделяющийся от неё вверх (пар, парить), вниз (падать) или просто свойство отделения (паук, пасть).
«ТА» – «Изменение внешней границы объекта, которое имеет особенность в форме отделения от неё элемента».
Это механизм, локализованный в пограничной области, отделяющий элемент от поверхности предмета (таять, тавро, талия; таран). Или движение по поверхности (тащить, ставить, танец). Или создание границ, отделяющих объект от внешних воздействий (тара, тампон, тапочки, застава), формирование внешних границ, создающих ёмкость для обособления внутри себя различных веществ (таз, стакан, тарелка, танкер).
«АТ» – «Особая область отделения объекта в виде механизма изменения внешней границы объекта с основой».
Эта семантика акцентирует механизм движения объектов, связанных с поверхностью или внешней точкой отсчёта (атака, коатль (змея; атц.)). Или это внешнее отличие одного объекта от другого (атлет, атрибут, атлас), например, возвышенность, возвышение (атаман, атолл).
«ЗА» – «Фиксированное внутреннее сцепление объекта с основой имеет особенность в виде отделения объекта посредством этой основы».
Эта семантика определяет область, внутри которой обособлен (скрыт) тот или иной объект (зарыть, замок, замок, запор, закрыть, забор, за) или это фиксированное соединение объектов, где один объект отделяется от другого (запах, заряд, закат).
«КА» – «Особое изменение внешнего скрепления объектов, в результате которого происходит их разделение (отделение)».
Эта семантика формирует особое свойство одного объекта отделять другой, в месте их соприкасновения (карман, канат, каска, каста). Например, предметы, предоставляющие ёмкость для временного хранения (размещения) вещества или предметов (кастрюля, казан, кадка, камера).
Либо это динамическая связь объектов, в рамках которой происходит их разделение. Например, это внешнее движение с точкой (областью) фиксации их взаиморасположения (катить, катать, калитка).
«ЛА» – «Особое изменение внешнего соприкосновения объектов, в результате которого происходит их разделение (отделение)».
Здесь может идти речь либо о разрыве внешней связи объектов или об отделении части объекта (плаха, плакать, лай, лампа, шлак, зола) либо об усилении такой связи (класть, лак, облава, лаз, глава, глаз) либо об иной динамике такой связи, когда объекты соприкасаются, а затем отделяются друг от друга (лавина, лава, облако, плавить, клапан), включая периодичность такого процесса (юла, лапа, лакать, пламя, плавать).
Речь может идти не только о процессе такого связывания, но и о разнообразии форм связанных между собою элементов (ладонь, клавиши).
«РА» – «Особое изменение внутреннего сочленения объектов, в результате которого происходит их разделение (отделение)».
Эта семантика акцентирует локальную область динамического соприкосновения внутренних объектов, в процессе которого происходит их отсоединение. Например, как при ударе ракеткой о мяч, или при истечении топлива из дюз ракеты.
Когда речь идёт об одном объекте, то внутреннее изменение характеризуется отделением обособленной части от этого объекта (рана, разбить, разрушить, разинуть).
Это может быть движение во внутренней среде (рак, краб, рало (плуг; др.рус.)) или область для отделения (нора). Или это внешнее обрамление, ограничение для другого внутреннего объекта (рама, рампа, рака, фура, ранец, рамка, краска).
Египетский бог Ра (Солнце) возил по небу Солнце на своей колеснице, но такое его название (Ра) связано в первую очередь со свойством отделения света от Солнца. Как и в семантике слова «ракета» слог «ра» описывает огонь, вырывающийся из двигателя ракеты.
«ЧА» – «Особенность фиксированного внутреннего сочленения объектов в виде их отделения (разделения)».
Эта семантика определяет область, внутри которой отдельные объекты фиксированно соприкасаются меж собой. Это внутренняя близость двух разделённых объектов, например, мысли о другом удалённом человеке или предмете (печаль, скучать). Это и соприкосновение отдельных деталей в системе (часть, час, куча, венчать, свеча, причал) или растворение (чай).
Возможно это соприкасающееся (совместное) перемещение (качать, мчать) или плавание по поверхности воды (чайка, чайка (лодка; тур.)). Или это ёмкость (чайник, чан, чарка).
Это может быть и одежда, особенно при участии в слове «м» (чама (одежда; тат.), чалма, парча).
Момент локального разделения соприкасающихся предметов (начало) породило смысл «случайности» (случай, char [ча:] (случайная, подённая работа; анг.)).
«Отчалить» – эквивалентно «отдать концы» – отделить «чал» (канат, привязывающий корабль к причалу) от причала. «Причалить» – привязать канат к причалу.
«Начало» – «изменение фиксированного соприкосновения с границей другого объекта».
«Свеча» – света часть (основа для света).
«Участь» – стать частью события, действия («у» – механизм отделения объекта, согласованный с другим объектом).
Слово «чай» пришло из тюркских языков, в английском звук «ч» редуцировался к «т»: [ти] (чай; анг.), хотя ранее использовалось созвучное с нашим слово char [ча:] (чай; анг.).
«Чапать» (др.рус.) – хватать, черпать. Отсюда, «цапать» и «чапарка» – деревянная чашка. Считается, что «чара», «чарка» восходит к [чара] (тюр.) – большая чаша или чаша для жертвоприношения. Близко к этому слово «чары» (от «чар» – колдовство; др.слав.).
Славяне раньше называли воду «чара» (отсюда «чародейство» – гадание на воде, «чай» – вода с добавками трав). Действительно, основное качество воды, это то, что она принимает форму ёмкости, в которую её наливают, т.е. замещает внутренний объём этой ёмкости. Но не только. Вода позволяет предметам плавать внутри или на поверхности себя. Это тоже важное качество воды и наверняка найдется не один язык, в котором это качество является главным. Действительно, water [воутэ] – вода (анг.). Кстати, у немцев это слово читается через «а» (помните немецкое слово «ватерлиния»). Семантика «во» достаточно ясно представлена в предлоге «во» в русском языке или в приставке «во» (войти, ворваться, воткнуть). «Во» – это «изменение внутренней общности с основой через отделение обособленного объекта». Что мы и прочитываем в словах «вода» и «воутэ». Кстати, учитывая, что «д» и «т» семантические братья (в этом мы убедимся чуть позже), можно сказать, что структурная семантика этого английского слова фактически совпадает с русским словом «вода». Однако акцент русского «вода» на внутренних её свойствах, а акцент английского на полупогруженном движении, что вполне объяснимо для нации мореходов.
«ША» – «Фиксированное внешнее положение объекта относительно основы имеет особенность в виде отделения объекта от основы».
Эта семантика акцентирует свойство внешнего расположения объекта на поверхности с возможностью отделения в локальной области там, где они соприкасаются (шарф, шаль, крыша). Область отсоединения (шатер, шалаш) или же это движение по поверхности (шагать, шасси, шайба), возможно верхом на бубне (шаман).
Это может означать и отсоединение части объекта (дышать, шашка) или механизм открывания двери (шарнир). Или, к примеру, способ добычи полезных ископаемых (шахта) или иное внутреннее изъятие (шар, шаблон). Или, например, внешняя похожесть объектов, образованная с помощью формообразующей ёмкости (шаблона).
Остановимся на семантике слова «шарм». Считается, что это классическое заимствование из французского: charmes – женские прелести. Отсюда действительно легко перейти к семантике «очарование, обаяние». При этом семантика обаяния достаточно проста: «шарм» включает в себя набор средств, которые использовали женщины в одежде, чтобы акцентировать внешний переход от одежды к своим внутренним, скрытым под одеждой, частям тела. Синтакта «рм» усиливает «обаяние» в части «обоняния» и прочих ощущений (аромат, ром), в данном случае, за счёт изменения прикосновений одежды к скрытым частям тела.
По мнению некоторых учёных, слово «шарм» попало во французский из латинского языка – carmen (песня, прорицание, магическая формула). Это позволяет предположить, что возможно и прямое попадание этого слова из латинского в русский язык. Слово «шарманка» считается чисто русским, но хорошо по семантике согласуется с латинской основой. Помимо этого, стоит вспомнить древнерусское слово «чарЪ» – вода. Вода как средство ритуального гадания (заговоров, наговоров) семантически породило слово «чародей» – человек, действующий водой. Чародейство, в свою очередь, всегда связывалось с обретением вечной молодости и красоты, отсюда следующее семантическое преобразование слова в «очарование, обаяние». Реально, по-видимому, наблюдалось одновременное развитие и сближение латинской, французской и русской основ этого слова, что и позволило легко адаптировать французское слово на русской почве. Заметим также, что замена «ч» на «ш» это замена «внутреннего прикосновения» на «внешнее расположение». Видимо, французские женщины давно поняли, что «шарм» это каждодневный, упорный труд по преобразованию своей внешности косметическими средствами, с целью подчеркнуть свои внутренние достоинства. Русские слова «очарование» и «обаяние», мне кажется, лучше подходят для выражения искомого качества в русском языке. С учётом их семантической ауры (очи, чародей). Кстати, «обаяние» имеет ту же семантику возникновения, что и «очарование», от «баяти» (др.рус.) – ворожить. Слова «очаровательная», «обаятельная», «обворожительная» оказались семантическими братьями, точнее сёстрами. В английском языке корневая основа «шарм» (исходя из особенностей произношения и в соответствии со структурной семантикой) могла трансформироваться в «шам»- «шан» или «сна»- «сма». Что-то типа: smile [смайл] (улыбка; анг.) или smart [сма:т] (нарядный, шикарный; анг.). Сравните – смазливая (в смысле привлекательная; рус.диал).
Кстати, семантически «шарм» близок к слову «ширма» – за передним фасадом скрывается нечто другое, а в случае женщин – это нечто загадочное.
«ЖА» – «Фиксированное внутреннее положение объекта относительно основы имеет особенность в виде отделения объекта от основы».
Речь здесь о механизме локального отделения внутреннего элемента, при котором связь его с основой в целом остаётся (рожать, жаловать, жар, ржавчина, жало, жалеть), например, отделение звука, фиксировано связанного с его источником (ржать, жужжать, жаба). Отделение предмета, принадлежащего человеку (кража, пропажа).
Это иной внутренний слой в (на) предмете (кожа, поклажа, жакет, жабо, лужа, жижа, грыжа).
В русле этой семантики и сжатие объекта, выдавливающее из него какую-то его часть (сжать, жать). Размещение с элементом отделения (сажа, лежать, сажать, рожа, жалюзи, жабры).
«Жабры» – позволяют рыбе или земноводным дышать под водой и, частично, на суше, хотя структурная семантика указывает лишь на наличие внутреннего процесса преобразования соприкосновения элементов в сторону отделения в рамках общности (приоткрывание жаберных створок).
«ГА» – «Изменение внутреннего положения объекта относительно основы имеет особенность в виде отделения объекта от основы».
Семантика определяет локальный механизм изменения внутреннего соотнесённого расположения элементов, отделяющий их друг от друга в этой локальной области.
В эту семантику попадает любое внутреннее полупогруженное передвижение, например, в воде (галера, фрегат), в болоте (гать, слега), в лесу или земле (гад, дорога – утоптанная тропа).
То, что «га» выражает средство сухопутного передвижения (телега, прыгать, нога) менее очевидно, но если вспомнить, что внутреннее положение возникает и когда один предмет накрывает другой (ступня ставится на землю, часто образуя след, углубление), то передвижение в воде ничем не отличается в рамках данной семантики от передвижения по дороге.
Семантика отражает и внедрение предмета или вещества в поверхность (гарь, влага; гарпун) или внутреннюю ёмкость (влагалище (от «вложить»); драга, фляга; гамак).
Это и процессы изменения внутреннего взаиморасположения (вьюга, пурга) или средство такого изменения (рога, тягач).
Люди, функции которых локализованы в рамках усадьбы, замка (слуга, гарем, [гаст] (гость; анг.)).
«Газета» – это слово, согласно структурной семантике, вероятнее всего указывает на источник информации. Здесь «га» указывает на отделение от газеты внутренних элементов (информации), которые сохраняют свою связь с газетой («зе»), но изменяют внешний адрес («та»). Считается, что слово пришло к нам из Венеции (16 век), где за сводку платили мелкую монету - gazzetta. Мелкая монета также попадает в семантическое облако структурной семантики этого слова (элемент, изменяющий свое внутреннее положение на внешнее).
«Галс» – направление движение судна.
К примеру [гоу] (идти; анг.) – «изменение внутреннего расположения объекта относительно основы, отделяющее этот обособленный объект от согласованной с ним основы». Т.е., объект перемещается по основе: нога или лапа отрывается от поверхности или в обобщённом случае объект отделяется от основы, изменяя своё месторасположение по отношению к основе.
У нас собака потому и «гавкает», что показывает хозяину, что охраняемый периметр нарушен проникновением сквозь него. На других языках, вполне возможно, что пёс говорит человеку о чём-то другом. Например, само слово [дог] (собака; анг.) указывает на её охранные функции, связанные с выявлением объектов, проникающих через охраняемую границу: ограничение локализованного пространства («до»), посредством регулирования внутреннего периметра («г»), окружающего объект.
Аvis (лат.) – птица, via – дорога (лат.), avia – небо (не земная дорога). Птица – это то, что не ходит по дороге (летает в небе). Очень простая и прозрачная семантика!
Аура (aureus – золотой; лат.) – область свечения вокруг золота; лучи Солнца (Ра).
Аура (aura – дуновение, порыв ветра; гр.) – здесь взято за основу невидимое движение, подобное лучам солнца, которое можно заметить только при их соприкосновении с преградой. Можно сказать, что «аура» – это золотой ветер вокруг предмета или человека.
Слово «афера» от affaire (фр.) – тёмное дело (а + файр). Сравните fire (пожар; анг.), [файер] (огонь; нем.). Тёмно – это когда нет огня, нет света – также простая очевидная семантика (диктуемая отрицанием префикса «а»). В переносном смысле семантика «тёмного» трансформировалось и приобрела оттенок «сомнительного дела» – аферы.
Ангел – замещающий Солнце (помните «гелий» – солнечный от helios (гр.) – солнце).
[Акатян] (ребёнок; яп.) – семантически правильный перевод был бы «малыш», ибо [коти] (высота, возвышенность; яп.), значит [акатян] – это невысокий, маленький (человек).
[Ауле] (двор; гр.) – отсюда аул (поселение), улье (домик для пчёл).
Как мы видим, все слова явно или неявно несут в себе то или иное качество предметов, к которым они относятся. Часто, этот смысл забывается со временем или теряется при переходе на почву нового языка. Но это вовсе не отменяет существование этого смысла, его первичность при создании любого слова на любом языке. Теоретически, структурная семантика позволяет восстановить утерянный смысл с очень высокой степенью достоверности.
Я
Представление семантической функции:
В целом семантика «Я» отражает выделение человеком качеств объекта при локальном (частичном) присоединении (прибавлении) объекта к основе (яма, якорь, яд) или индивидуальных свойств объекта при объединении в общность (ряд, ляд).
Изображение буквы «я» также хорошо коррелирует с понятием локального присоединения к другому объекту. Что привело к возникновению данного символа мне доподлинно не известно. Можно предположить, что основой послужил образ сидящего человека. По крайней мере, этот образ хорошо согласуется с данной семантикой «я».
«Всё моё сказало злато,
Всё моё сказал булат!»
«Я» Ûформа обособленности присоединённого объекта
Область определения данной семантической функции:
[Я] должно быть в словах, описывающих «область обособленности присоединённого объекта» (что в определённом контексте может трактоваться как «выделение особенности объекта, связанной со способом его присоединения») или «место размещения присоединяемых объектов». Остальные буквы в слове, описывающем данный предмет, уточняют, в чём заключается важность данной формы обособленности с позиции человека, который придумал это слово.
Семантика «я» становится очевидной при исследовании характерного вхождения этого звука в слова:
1) «я» – это самоидентификация личности;
2) «я» в начале слова раскрывает смысл «особенности присоединённого объекта».
Уточнение семантической функции [Я] контекстом:
1) В случае, когда к «я» примыкает согласная со свойством «границы, поверхности, пространства» (м, н, д, т), то граница основы является средством обособленности присоединённого объекта.
- (М-Н): Фиксированная граница объекта с основой имеет особенность в виде присоединения объекта к основе (няня, пня, огня, меня, песня, родня; мять, мяч) или особенность присоединения объекта к основе в форме фиксации его границы взаимодействия с основой (яма, ямщик; баян, буян, изъян, бурьян).
- (Д-Т): Изменение границы основы в форме обособленности присоединённого к ней объекта (дятел, идя, видя, следя; тянуть, тяпка) или обособленность присоединённого объекта в форме изменения его границы с основой (яд, ядро).
2) Если рядом согласная с качеством «общности» (б, п, в, ф), то общность с основой является средством обособленности присоединённого объекта.
- (Б-П): Фиксированная общность объекта с основой имеет особенность в виде присоединения объекта к основе (тебя, себя; пятно, пять) или особенность присоединения объекта к основе в форме фиксации его общности с основой (яблоко).
- (В-Ф): Изменение общности с основой в форме обособленности присоединённого к ней объекта (вязнуть, вязать) или обособленность присоединённого объекта в форме изменения его общности с основой (явь, явить, пиявка).
3) Если рядом согласная с качеством «связи» (з, с, ц, к), то связь с основой является средством обособленности присоединённого объекта.
- (З-С): Фиксированная связь объекта с основой имеет особенность в виде присоединения объекта к основе (прося, сядь; зябнуть, стезя) или особенность присоединения объекта к основе в форме фиксации его связи с основой (ясли, пояс, ясно; язва, боязнь).
- (Ц-К): Изменение связи с основой в форме обособленности присоединённого к ней объекта ( ) или обособленность присоединённого объекта в форме изменения его связи с основой (якорь, як, маяк; заяц, паяц).
4) Если рядом согласная с качеством «соприкосновения» (ч, щ, р, л), то соприкосновение с основой является формой обособленности присоединённого объекта.
- (Ч-Щ): Фиксированное соприкосновение объекта с основой имеет особенность в виде присоединения объекта к основе ( ) или особенность присоединения объекта к основе в форме фиксации его сочленения с основой (ящик; ячейка).
- (Р-Л): Изменение соприкосновения с основой в форме обособленности присоединённого к ней объекта (лямка, лягнуть, ляд, лялька; ряд, ряса) или обособленность присоединённого объекта в форме изменения его соприкосновения с основой (ялик; ярлык, ярмо).
5) Если рядом согласная с качеством «организации, взаиморасположения» (ж, ш, г, х),то взаиморасположение с основой является формой обособленности присоединённого объекта.
- (Ж-Ш): Фиксированное взаиморасположение объекта и основы имеет особенность в виде присоединения объекта к основе ( ) или особенность присоединения объекта к основе в форме фиксации его взаиморасположения с основой (яшма; вояж).
- (Г-Х): Изменение взаиморасположения объектов в форме обособленности их соединения ( ) или обособленность присоединённого объекта в форме изменения его взаиморасположения с основой (ягдташ, ягода, баба-яга).
«Я» в русском языке – это самоидентификация, возможность ощутить себя в рамках некоторой общности или в рамках некоторого процесса в качестве элемента: «я – человек», «я жив», «я иду». «Я» отражает и семантику «ярлыка», «заместителя» нашей личности, когда мы говорим о себе другим людям.
В английском это же качество (я) передается звуком [ай] («I»).
В немецком [я] (в квадратных скобках, здесь и далее, приводится русская транскрипция) – это подтверждение мысли, присоединение к мысли говорящего, типа русского «да, конечно».
Видимо неслучайно восточная философия рекомендует познавать Мир, начиная с себя.
Одно из древнейших обозначений самости – «эго» (я; лат.).
Кстати, этот корень так или иначе выжил во многих языках, например: ego (основа, сущность; анг.), egg (яйцо; анг.). Помните загадку «Сколько чертей может поместиться на острие иглы?». А почему смерть Кощеева была в игле, а игла в яйце? Вспомните, aigu (острый; фр.), aiguille (остроконечная вершина; анг.). Семантическая близость слов «игла», «яйцо» и «сущность человека» таким образом достаточно очевидна и базируется на древнем корне «eg». В сказке эта общность гениально использована. Случайно ли это или великий сказочник знал об этой общности?
Похоже, что и русичи так же не случайно использовали «Аз» для обозначения своей внутренней сущности. Сравните, азы (первооснова), база, zao (жить; гр.).
«Аз» (я; болг., др.рус.), Ja (я; польск.).
Исследуем семантику «я» в различных языках.
Местоимение «Я» (место иметь) должно обладать свойством «принадлежности» (главная функция Эго – в установлении связей с окружающими вещами). Это особенно хорошо видно в индийском языке: «Я» – [у], [во], [цзы]. Кстати, понятно ли почему у них несколько эквивалентов «Я»? Вспомните про семь оболочек нашего Я в восточной философии. Сравните: [Цзи] (иметь, держать в руках; инд.); [цзе-то] (освобождение; инд.) – освобождение от принадлежности (Эго?); [цзюэ] (просветление, пробуждение; инд.) – пробуждение истинного Я; [цзо-гун] (медитативный транс; инд.) – слияние «Я» с «гунами» (качествами, элементами Космоса).
В китайском языке «Я» – [жень]. Это «я» более внутреннее, связанное с глубинными процессами в человеке: [чжень-жу] (истинная реальность; кит.), [чжень-янь] (истинные слова; кит.), [чжень-кун] (абсолютная пустота; где [кун] – пустота; кит.). Может быть поэтому [жень] входит в слово «женщина», отражая её большую близость к Природе и её тайнам (её истинность, которую и «познает» мужчина). А «жена» – это просто наше второе, истинное «я»?
В немецком «Я» – [их]. Это «присоединение зависимого объекта к основе, изменяющее внешнее расположение этого объекта по отношению к основе», т.е. тоже не более чем внешний ярлык для самоотождествления, но с ярко выраженным качеством иерархии.
Англичане обозначают своё Эго почти так же, как и мы, русские. [Ай] – «я», что очень близко по семантике «я». Нюанс заключается в акценте на «выделении из общности при условии слияния с ней». Англичанин, как бы показывает на окружающих и говорит: «Я один из вас». А русский человек показывает на себя и говорит: «Вот он я, отличный от остальных».
Семантика «Я» добавляет в описание сущности предмета (явления) атрибут, который предполагает наличие у него локальной области соединения с другим объектом: яма, ядро, ялик, няня, мять, вязать.
Похоже, что в отличии от семантики «а» объект не теряет некоторое свойство, а наоборот получает его. Это, например, хорошо видно в семантике слов: «ряса» и «раса». Рясу – обязан носить священнослужитель, она означает его принадлежность сану; а раса – собирательное понятие, вычленяющее собой некую общность людей.
Или рассмотрим в этом контексте пару слов: «ад» и «яд».
Зловредность семантики явно присутствует в обоих словах, но в чем же их отличие?
Заметим вначале, что «дъ» означает «изменение внутреннего разграничения объектов в области их согласованного отсоединения».
«Яд», поступая в кровь, соединяется с ней и блокирует (обосабливает) некоторые внутренние функции организма. Здесь «я» указывает на то, что будет (что изменится), если яд соединится с организмом. Это «что будет» уточняется синтактой «дъ», означающей разбалансировку внутренних процессов. Этимологию «яд» обычно выводят из слова «еда». Действительно «яд» - это разновидность еды, но здесь «е» (зависимость от присоединённого объекта) замещена на «я» (обособленность присоединяемого объекта), т.е. особый вид еды или еда, обособливающая функции организма.
«Ад», как известно, обусловленное неправедной жизнью место сортировки душ и их очищения, разграничения и изменения внутренней целостности – в результате чего возможно рождается новая душа (попробуй-ка не измениться, когда тебя поджаривают!). Здесь «а» указывает уже на место обособленности отдельных объектов, уточняемое синтактой «дъ», означающей разбалансировку внутренних пограничных процессов.
Кстати, интересен анамнез слова «любимая» – люба мне, люба и моя, любима я (мной), я любима. Красивая игра слов, основанная на структурной семантики этого слова.
Напомним, что любое слово изначально выступало как знак определённого реального объекта, как признак объекта, выраженный последовательностью звуков. Сворачиваясь в символ, этот признак постепенно абстрагировался не только от объекта, к которому он относился, но и от своей собственной структуры, т.е. слово становилось знаковым отражением собственной структуры.
Совсем не случайно азбука названа «Азбукой». Казалось бы просто первые две буквы алфавита «аз» и «буки». Но ведь получается смысловая фраза: «я – буквы»! Так могла бы сказать азбука, если бы говорила.
[Сян] (инд.) – ментальный образ, знак (тождественность объекту, связанный с ним атрибут). Сравните русское слово «имя» («м» и «н» имеют схожую семантику, как, между прочим, «и» и «с»). Имя обусловлено присоединяется к объекту («и») и является ярлыком внутренней сущности объекта («м»), отражающим «область локального присоединения к объекту» («я»).
«ЯНЪ» – «Область обособленности присоединённого объекта, с образованием фиксированной внешней границы с основой, в форме согласования отделения».
Эта семантика определяет область соединения объектов, с образованием фиксированного внешнего разграничения.
[Ян] (пламя; кит.) также имеет прозрачную семантику. Это – семантика пляски огня на поверхности предмета, которую он разрушает. Но есть в этой семантике и качество «света», который отделяется от источника света, оставаясь с ним в единстве. Сравните, «янтарь» – солнечный камень, он же «амбер», сравните «Амон» (один из богов Солнца).
Эта же семантика «ян» сохраняется и внутри слов. Например, вянуть – уменьшаться в объёме, с порчей поверхности листьев; тянуть – речь идёт о перемещении по поверхности; баян – присоединение и отсоединение по границе взаимодействия в рамках общности («б»).
«МЯ» – «Особенность фиксации внутренней границы объекта в его присоединении к основе».
Эта семантика акцентирует стабильность внутренней границы между объектами при их соединении. Это, например, когда внутренняя граница между объектами остаётся неизменной в процессе их соединения (мять, бремя, мягкий, мяч, вымя, пламя, семя). Это и различение объектов за счёт присоединенного к ним атрибута (имя, знамя).
«Семя» – это то, что участвует в процессе «сева».
«ЯМ» – «Область обособленности объекта, присоединённого к основе в форме фиксации внутренней границы между ними».
«Яма» – ловушка для путников («шёл, упал, очнулся – гипс»). На японском «яма» – это гора, и это допускается семантикой слова: утверждается лишь, что это слово отражает качество предмета «быть внутренним разграничением на пути движения». Семантика «м», если забежать вперед, раскрывает суть объекта, который «представляет своё внутреннее фиксированное пространство другому объекту», т.е. «м» описывает внутреннюю пограничную структуру, например, на пути движения, в результате чего человек оказывается во внутреннем взаимодействии с ямой (или пещерой, расположенной в горе!). Вероятно, для древних японцев, гора – это прежде всего возможность укрыться в пещере (яме), от непогоды.
«Яма» – также и бог подземного царства мёртвых в индийском фольклоре. Семантика слова, в этом случае, определяет место отсоединения души в подземном мире – в глубокой пещере в центре Земли.
«ЯЩ» – «Область обособленности объекта, присоединённого к основе фиксирует внешнее их соприкосновение».
«Ящик» – локальная область присоединения разных вещей, предметов (кстати, семантика «щик» близка слову «щека»), а сам ящик часто присоединяется к тумбочке, шкафу и т.п.