Глава об именах Аллаха и различии между их значением и значением имен творения
1 - حدثنا محمد بن علي ماجيلويه رحمه الله، قال: حدثنا علي بن إبراهيم ابن هاشم، عن المختار بن محمد بن المختار الهمداني، عن الفتح بن يزيد الجرجاني عن أبي الحسن عليه السلام قال: سمعته يقول: هو اللطيف الخبير السميع البصير، الواحد الأحد الصمد إلي لم يلد ولم يولد ولم يكن له كفوا أحد، منشئ الأشياء ومجسم الأجسام ومصور الصور، لو كان كما يقولون لم يعرف الخالق من المخلوق، ولا المنشئ من المنشأ، لكنه المنشئ، فرق بين من جسمه وصوره وأنشأه وبينه إذ كان لا يشبهه شئ ولا يشبه هو شيئا، قلت: أجل، جعلني الله فداك، لكنك قلت:
الأحد الصمد، وقلت: لا يشبه هو شيئا، والله واحد والإنسان واحد، ليس قد تشابهت الوحدانية؟! قال: يا فتح أحلت ثبتك الله، إنما التشبيه في المعاني، فأما في الأسماء فهي واحدة، وهي دلالة على المسمى، وذلك أن الإنسان وإن قيل واحد فإنما يخبر أنه جثة واحدة وليس باثنين، فالإنسان نفسه ليس بواحد، لأن أعضاءه مختلفة وألوانه مختلفة غير واحدة، وهو أجزاء مجزأة ليس بسواء، دمه غير لحمه ولحمه غير دمه، وعصبه غير عروقه، وشعره غير بشره، وسواده غير بياضه وكذلك سائر الخلق، فالإنسان واحد في الاسم لا واحد في المعنى، والله جل جلاله هو واحد في المعنى، لا واحد غيره، لا اختلاف فيه ولا تفاوت ولا زيادة ولا نقصان فأما الإنسان المخلوق المصنوع المؤلف من أجزاء مختلفة وجواهر شتى غير أنه بالاجتماع شئ واحد، قلت: جعلت فداك فرجت عني فرج الله عنك،
فقولك: (اللطيف الخبير) فسره لي كما فسرت الواحد، فإني أعلم أن لطفه على خلاف لطف خلقه للفصل، غير أني أحب أن تشرح ذلك لي، فقال: يا فتح إنما قلنا: اللطيف، للخلق اللطيف، ولعلمه بالشئ اللطيف، أولا ترى وفقك الله وثبتك إلى أثر صنعه في النبات اللطيف وغير اللطيف وفي الخلق اللطيف من الحيوان الصغار من البعوض والجرجس وما هو أصغر منهما مما لا يكاد تستبينه العيون، بل لا يكاد يستبان لصغره الذكر من الأنثى والحدث المولود من القديم، فلما رأينا صغر ذلك في لطفه، واهتدائه للسفاد، والهرب من الموت، والجمع لما يصلحه مما في لجج البحار وما في لحاء الأشجار والمفاوز والقفار، وفهم بعضها عن بعض منطقها، وما يفهم به أولادها عنها، ونقلها الغذاء إليها، ثم تأليف ألوانها حمرة مع صفرة، وبياض مع حمرة، وما لا تكاد عيوننا تستبينه بتمام خلقها ولا تراه عيوننا ولا تلمسه أيدينا. علمنا أن خالق هذا الخلق لطيف، لطف في خلق ما سميناه بلا علاج ولا أداة ولا آله، وإن صانع كل شئ فمن شئ صنع والله الخالق اللطيف الجليل خلق وصنع لا من شئ
1. (267) Передал нам Мухаммад ибн Али Маджилавайхи, что передал Али ибн Ибрахим ибн Хашим от Мухтара ибн Мухаммада ибн Мухтара Хамдани от Фатха ибн Йазида Джурджани от Абу Хасана (Имама Резы, мир ему):
Я слышал, как он (Имам Реза, мир ему) говорит: «Аллах – Проницающий, Сведующий, Слышащий, Видящий, Единственный, Единый, Самодостаточный, не родил Он и не был рожден, и не был равен Ему ни один; Создатель всех вещей и придающий телесность телам, Формирующий формы, и не познается Творец сотворенным и Создатель созданным; и Он – Создатель, и (великая) разница между Ним и тем, чему Он дал тело, сформировал и создал; и не подобна Ему никакая вещь, и Он не подобен никакой вещи».
Я сказал: «О да, пусть буду я твоей жертвой! Однако ты сказал: “Единый, Самодостаточный” и сказал: “Он не подобен никакой вещи”. Но Аллах един, и человек един, разве не подобны они друг другу в своей единственности?»
Он сказал: «О, Фатх! Ты задал уместный вопрос, да украсит тебя Аллах! Сходство есть в смыслах, а имена – одни, и они указывают на именуемое. И так, когда говорят о человеке, что он един, то этим указывают на то, что он одно тело, а не два. Но человек сам по себе не един, ибо его члены различны, и его цвета различны, не едины, и его части многочисленны и не одинаковы. Его кровь отлична от его плоти, а плоть – от крови, его нервы отличны от его вен, а его волосы - от кожи, и его чернота отлична от его белизны. И так же - остальное творение. Итак, человек – един по своему имени, но не един по своему смыслу. Лишь Аллах – да святится Его величие! – един по смыслу, и не существует единого, кроме Него: нет в Нем ни противоречия, ни различия, ни убавления, ни уменьшения.
Человек же сотворен, создан, составлен из различных частей и разнообразных сущностей, а не так чтобы он был чем-то единым в целом».
Я сказал: «Да буду я твоей жертвой! Ты разрешил мои трудности, да избавит тебя Аллах от трудностей! Твои слова “Проницающий, Сведующий (аль-латифу ль-хабир)[123]” – объясни их мне, как ты объяснил мне значение единственности. И я знаю, что Его проницательность (лутф)[124] противоположна проницательности Его творения, по причине Его отделенности от творения, но хочу, чтобы ты еще объяснил мне значение этого».
И он сказал: «О Фатх! Мы называем его “Проницательным” (“Тонким”) по причине тонкости и изящности Его творения и проницательности Его знания о творении. Да дарует тебе Аллах успех и сохранит тебя! Разве ты не видишь следы Его сотворения в изящных растениях – как и в неизящных из них - и в тонком творении из числа мелких животных, как комары или сверчки, а также и в том, что меньше их, что не способен узреть глаз[125], и по причине мелкости их не различается в них мужской пол от женского и старость от молодости. И когда мы увидели такую тонкость и изящность в строении этих мелких организмов, как они ориентируются для случки, как избегают смерти, как собрано в них все необходимое для их жизни в глубине морей, в коре деревьев, в пещерах или пустынях, как они понимают речь друг друга, как понимают их сигналы их дети, когда они приносят им пищу, как составлена их окраска, например, красное с желтым или белое с красным, и многое другое из того, что не могут постичь наши глаза в сложности их строения, и не видят их наши глаза и не ощущают их наши руки, - тогда мы поняли, что Творец всего этого творения - Проницательный (Тонкий). Он проявил тонкость (латуфа) в создании того, что мы назвали, без возвращения к этому для исправления, без каких-либо орудий и приспособлений. И тот, кто создает что-то, всегда создает это из чего-то, однако Аллах – Творец Проницательный и Славный – сотворил и создал из ничего (ла мин шай)».
2 - حدثنا علي بن أحمد بن محمد بن عمران الدقاق رحمه الله قال: حدثنا محمد بن يعقوب الكليني، قال: حدثنا علي بن محمد، عن محمد بن عيسى، عن الحسين ابن خالد، عن أبي الحسن الرضا عليه السلام أنه قال: إعلم - علمك الله الخير - أن الله تبارك وتعالى قديم، والقدم صفة دلت العاقل على أنه لا شئ قبله ولا شئ معه في ديموميته، فقد بان لنا بإقرار العامة مع معجزة الصفة لا شئ قبل الله ولا شئ مع الله في بقائه وبطل قول من زعم أنه كان قبله أو كان معه شئ وذلك أنه لو كان معه شئ فبقائه لم يجز أن يكون خالقا له لأنه لم يزل معه: فكيف يكون خالقا لمن لم يزل معه، ولو كان قبله شئ كان الأول ذلك الشئ لا هذا، وكان الأول أولى بأن يكون خالقا للأول الثاني.
ثم وصف نفسه تبارك وتعالى بأسماء دعا الخلق إذ خلقهم وتعبدهم وابتلاهم إلى أن يدعوه بها، فسمى نفسه سميعا بصيرا قادرا قائما ظاهرا باطنا لطيفا خبيرا قويا عزيزا حكيما عليما وما أشبه هذه الأسماء، فلما رأى ذلك من أسمائه الغالون المكذبون وقد سمعونا نحدث عن الله أنه لا شئ مثله ولا شئ من الخلق في حاله قالوا: أخبرونا إذ زعمتم أنه لا مثل لله ولا شبه له كيف شاركتموه في أسمائه الحسنى فتسميتم بجميعها؟! فإن في ذلك دليلا على أنكم مثله في حالاته كلها أو في بعضها دون بعض، إذ جمعتكم الأسماء الطيبة، قيل لهم: إن الله تبارك وتعالى ألزم العباد أسماء من أسمائه على اختلاف المعاني وذلك كما يجمع الاسم الواحد معنيين مختلفين، والدليل على ذلك قول الناس الجائز عندهم الشائع، وهو الذي خاطب الله به الخلق وكلمهم بما يعقلون ليكون عليهم حجة في تضييع ما ضيعوا، وقد يقال للرجل: كلب وحمار وثور وسكرة وعلقمة وأسد، وكل ذلك على خلافه
وحالاته لم تقع الأسامي على معانيها التي كانت بنيت عليها، لأن الإنسان ليس بأسد ولا كلب، فافهم ذلك رحمك الله.
وإنما نسمي الله بالعلم بغير علم حادث علم به الأشياء، واستعان به على حفظ ما يستقبل من أمره والروية فيما يخلق من خلقه، وبعينه ما مضى مما أفنى من خلقه مما لو لم يحضره ذلك العلم ويعنه كان جاهلا ضعيفا كما أنا رأينا علماء الخلق أنما سموا بالعلم لعلم حادث إذ كانوا قبله جهلة، وربما فارقهم العلم بالأشياء فصاروا إلى الجهل وإنما سمي الله عالما لأنه لا يجهل شيئا، فقد جمع الخالق والمخلوق اسم العلم واختلف المعنى على ما رأيت، وسمى ربنا سميعا لا بجزء فيه يسمع به الصوت ولا يبصر به، كما أن جزءنا الذي نسمع به لا نقوى على النظر به، ولكنه أخبر أنه لا يخفى عليه الأصوات، ليس على حد ما سمينا نحن، فقد جمعنا الاسم بالسميع واختلف المعنى، وهكذا البصر لا بجزء به أبصر، كما أنا نبصر بجزء منا لا ننتفع به في غيره، ولكن الله بصير لا يجهل شخصا منظورا إليه، فقد جمعنا الاسم واختلف المعنى، وهو قائم ليس على معنى انتصاب وقيام على ساق في كبد كما قامت الأشياء ولكن أخبر أنه قائم، يخبر أنه حافظ، كقولك:
الرجل القائم بأمرنا فلان، وهو قائم على كل نفس بما كسبت، والقائم أيضا في كلام الناس الباقي، والقائم أيضا يخبر عن الكفاية، كقولك للرجل قم بأمر فلان أي اكفه، والقائم منا قائم على ساق، فقد جمعنا الاسم ولم يجمعنا المعنى، وأما اللطيف فليس على قلة وقضافة وصغر، ولكن ذلك على النفاذ في الأشياء والامتناع من أن يدرك، كقولك لطف عني هذا الأمر، ولطف فلان في مذهبه وقوله يخبرك أنه غمض فبهر العقل وفات الطلب وعاد متعمقا متلطفا لا يدركه الوهم، فهكذا لطف الله، تبارك وتعالى عن أن يدرك بحد أو يحد بوصف، واللطافة منا الصغر و القلة، فقد جمعنا الاسم واختلف المعنى، وأما الخبير فالذي لا يعزب عنه شئ ولا يفوته شئ، ليس للتجربة ولا للاعتبار بالأشياء فيفيده التجربة والاعتبار علما لولاهما ما علم، لأن من كان كذلك كان جاهلا، والله لم يزل خبيرا بما يخلق والخبير من الناس المستخبر عن جهل المتعلم، وقد جمعنا الاسم واختلف المعنى، وأما الظاهر فليس من أجل أنه علا الأشياء بركوب فوقها، وقعود عليها، وتسنم لذراها، ولكن ذلك لقهره ولغلبته الأشياء ولقدرته عليها كقوله الرجل: ظهرت على أعدائي وأظهرني الله على خصمي، يخبر عن الفلج والغلبة، فهكذا ظهور الله على الأعداء.
ووجه آخر أنه الظاهر لمن أراده، لا يخفى عليه شئ وأنه مدبر لكل ما برأ، فأي ظاهر أظهره وأوضح من الله تعالى، وإنك لا تعدم صنعه حيثما توجهت، وفيك من آثاره ما يغنيك، والظاهر منا البارز بنفسه والمعلوم بحده، فقد جمعنا الاسم ولم يجمعنا المعنى، وأما الباطن فليس على معنى الاستبطان للأشياء بأن يغور فيها ولكن ذلك منه على استبطانه للأشياء علما وحفظا وتدبيرا، كقول القائل أبطنته، يعني خبرته وعلمت مكتوم سره، والباطن منا بمعنى الغائر في الشئ والمستتر به فقد جمعنا الاسم واختلف المعنى، وأما القاهر فإنه ليس على معنى علاج ونصب واحتيال ومداراة ومكر، كما يقهر العباد بعضهم بعضا، فالمقهور منهم يعود قاهرا، والقاهر يعود مقهورا، ولكن ذلك من الله تبارك وتعالى على أن جميع ما خلق ملتبس به الذل لفاعله وقلة الامتناع لما أراد به، لم يخرج منه طرفة عين غير أنه يقول له: كن فيكون، والقاهر منا على ما ذكرته ووصفت، فقد جمعنا الاسم واختلف المعنى، وهكذا جميع الأسماء وإن كنا لم نسمها كلها، فقد يكتفي للاعتبار بما ألقينا إليك، والله عوننا وعونك في إرشادنا وتوفيقنا
2. (268) Передал нам Али ибн Ахмад ибн Мухаммад ибн Имран Даккак, что передал Мухаммад ибн Йакуб Кулайни, что передал Али ибн Мухаммад от Мухаммада ибн Исы от Хусейна ибн Халида от Имама Резы (А), что он сказал:
Знай, что Аллах – велик Он и свят! – вечен; вечность же – качество, указывающее разумеющему, что нет ничего прежде Него, и нет ничего вместе с Ним в Его постоянстве. По утверждению всех (разумов) об их немощности в постижении качества вечности становится ясным, что нет ничего прежде Аллаха, и нет ничего вместе с Аллахом в Его пребывании, и ложью является слово всякого, кто мнит, будто он был прежде Него, или что вместе с Ним было нечто. И если бы что-то было наряду с Ним в Его пребывании, то Он не был бы для этого творцом, ибо это всегда было бы вместе с Ним; и как же Он будет творцом для того, кто всегда вместе с Ним? И если бы было что-то прежде Него, оно было бы первым. И первое было бы выше того, чтобы для этого первого творцом стало второе.
Потом Он – велик Он и свят! – описал Себя именами и призвал творения, чтобы они взывали к Нему по этим именам, когда Он сотворит их, предписал им поклонение Себе и испытал их трудностями. И назвал Он Себя Слышащим, Видящим, Сильным, Сущим, Явным, Скрытым, Проницательным, Сведующим, Сильным, Великим, Мудрым, Знающим и другими именами, подобными этим. И когда это увидели вышедшие за пределы[126], лжецы и услышали от нас, что мы говорим об Аллахе так – нет ничего подобного Ему, и ни одна тварная вещь не сравнится с Ним, - они сказали нам: “Сообщите же – если ничего не подобно Аллаху, и ничто не сравнится с Ним, то как же вы уподобляете себя Ему в Его прекрасных именах и называете себя всеми ими? Поистине, в этом - доказательство того, что вы подобны Ему во всех Его состояниях или же в некоторых из них, ибо у вас собраны благие имена”. Было сказано им: “Поистине, Аллах – велик Он и свят! – поручил рабам имена из числа Своих имен при различии их смысла[127], и это подобно тому, как одно и то же имя может соединять два противоположных смысла”. И доказательство тому – слова, распространенные среди людей, и они – те, которыми Аллах обращался к Своим творениям и говорил с ними, дабы они уразумели, и был у них довод (худжжат) при гибели тех, кто погибнет. И вот, человека называют собакой, ослом, быком, сладким, горьким, львом, и все это – в противоположность (прямому смыслу этих слов), и эти слова не применяются в их прямых значениях к состояниям человека, ибо человек – не лев и не собака. Пойми же это, да помилует тебя Аллах!
И мы называем Аллаха “Знающим”, но не в значении сотворенного и временного знания о вещах, к которому Он прибегал бы за помощью в сохранении того, что последует из Его повелений, или же стал бы раздумывать над тем, что создал из Своих творений. Но все творения, которые прошли и исчезли, - перед Его взором, и они таковы, что если бы этого знания не было у них, и оно не помогало бы им, они стали бы несведующими, слабыми, как мы видим у ученых из людей: их знание суть знание преходящее, ибо прежде него они были несведующими; и быть может, если они утратят это знание о вещах, то снова вернутся к невежеству. Но Аллах называется “Знающим”, потому что Он не бывает в неведении о чем-либо никогда. Итак, Творец и творение объединены только в самом слове “знание”, но расходятся в его значении, как ты увидел.
И Он назван “Слышащий” не из-за наличия у Него органа, которым Он слышит звук, но не смотрит им, (а смотрит чем-то другим), как наши части тела: если мы слышим одним из них, то не можем видеть с его помощью. Он сказал, что от Него не скроется ни один звук, но не в том смысле, в каком мы называем самих себя “слышащими”. Итак, мы едины (с Аллахом) только в самом слове “слышащий”, но различны в его смысле. И таков же “взор” (Аллаха): он не есть часть Его, которой Он смотрит, как мы смотрим определенной частью нашего тела, которая бесполезна для нас в другом. Однако Аллах – Видящий, и не скроется от Его взора ничего. Итак, здесь мы также соединены в имени, но различны в его смыслах.
И Он – Прямой (Сущий)[128] не в значении выпрямления или стояния на ногах, как стоят вещи, но Он сказал, что Он Прямой (Сущий) в значении “Хранящий”. Это подобно тому, как ты говоришь: “Такой-то сохраняет (каим) это для нас”. И Он – Хранящий (Прямой) для любой души в том, что она приобрела для себя (из благих и злых деяний). И “прямой” (каим) в речи арабов также имеет смысл “пребывающего”[129] и “достаточного”. Что же касается людей, то для нас “прямой” – это прямо стоящий на ногах. Итак, здесь мы снова соединены в имени, но различны в смыслах.
И Он Проницательный (Тонкий - латиф)[130], но не в смысле малости, незначительности или худобы. Но Он таков в значении проницания вещей и невозможности познать Его, как говорят: “Стало непонятным (латуфа) для меня это дело”, или “такой-то тонок (латуфа) в своем поведении”. И такова проницательность (тонкость) Аллаха: превыше Он того, чтобы быть познанным через ограничение или быть ограниченным через описание. Но когда мы говорим о тонкости в отношении нас, то имеем в виду малость и худобу. И здесь мы соединены по имени, но различны по смыслу.
Но Сведующий (хабир)! Это Тот, от Кого не скроется ни одна вещь, и ничто не потеряется от Него. И это – не из-за опыта или мастерства; всякое знание, которое приобретено опытом, утрачивается с его утратой, и тот, кто таков, суть неведающий. Аллах же всегда был Сведующим о том, что создал. Но среди людей “сведующим” называют того, кто приобрел знания после того, как был незнающим. И вот, мы соединены по имени и различны по смыслу.
И Он Явный (захир) – но не в том смысле, что Он располагается на поверхности вещей, или сидит на них, или поднялся на их вершину, (где Он видим всеми). Но так называют Его из-за того, что Он подчинил вещи и господствует над ними, и из-за Его силы над ними. Арабы говорят: “Я стал явным (захарту) над врагом” – то есть победил его и господствую над ним. И такова же явность (зухур) Аллаха. Другая сторона этого заключается в том, что Он Явный для тех, кто желает Его, и не скроется от Него никакая вещь[131], а также в том, что Он управляет всем, что сотворил. И какой же явный явнее и яснее, чем Аллах Великий?! Куда бы ты ни взглянул, не скроется от тебя Его творение и Его устроение, и в тебе самом есть следы Его, которых достаточно тебе. Для нас же (то есть людей) “явный” – это видимый, очевидный сам по себе, известный по его границам. Таким образом, мы соединены по имени и различны по смыслу.
Но Скрытый (батин) – не есть в значении того, что Он укрылся в чем-то, уйдя в глубь этого и находясь там. Но оно имеет тот смысл, что в вещах скрыто Его знание, хранение и управление[132]. Как говорят арабы: “Абтантуху” – то есть “я знаю его скрытые тайны”. Для нас же “скрытый” значит укрывшийся внутри какой-то вещи. Таким образом, мы соединены по имени и различны по смыслу.
И Принуждающий (кахир) – не в значении “исправляющий”, “обманывающий”, “хитрый”, “осторожный”, “коварный”, каковыми становятся рабы Его, когда принуждают друг друга к чему-то, и порой принужденные снова становятся принуждающими, а принуждающие – принужденными. Но в отношении Аллаха – велик Он и свят! – это слово означает, что все творения подчинены Его приказу, и они не могут противостоять Его воле. Мгновение ока не пройдет, если Он скажет чему-то “будь!” – и вот оно возникает. Но в отношении людей “принуждающий” имеет тот смысл, который я упомянул и описал. Итак, мы соединены по имени и различны по смыслу.
И таковы же все другие имена, хотя мы и не стали упоминать их, потому что тебе достаточно того, что было приведено. И Аллах – наша помощь и твоя помощь в прямом пути и успехе».