Они сознательно возводят навет на Аллаха
Всевышний Аллах сообщает о том, что среди людей Писания есть такие,
которые искажают писание Аллаха и читают его неправильно, чтобы простецы приняли их слова за Небесное Откровение. Они искажают текст и смысл Откровения, но не ограничиваются этим чудовищным преступлением. Они стремятся показать, что их измышления взяты из Священного Писания, хотя это – очевидная ложь. Они открыто возводят навет на Аллаха, осознавая тяжесть своего положения и последствия своих деяний. Поэтому Аллах сказал: ﴿وَيَقُولُونَ عَلَى اللَّهِ الْكَذِبَ وَهُمْ يَعْلَمُونَ﴾ Они сознательно возводят ложь на Аллаха.
Муджахид, аш-Шааби, Катада и ар-Раби ибн Анас сказали по поводу аята:
﴿يَلْوُونَ أَلْسِنَتَهُم بِالْكِتَـابِ﴾искривляют Писание своими языками – искажают его.
Аль-Бухари передаёт, что ибн Аббас сказал: «Они искажают его и добавляют в него,
не смотря на то, что ни одно из творений Аллаха не имеет права убавить даже слово
из книги Аллаха. Но они искажают его и толкуют по своему усмотрению».
Уахб ибн Мунаббих сказал:
«Поистине Тора и Евангелие в том состоянии, в котором Аллах ниспослал их,
ни одна буква не изменена в них. Однако они (обладатели писания) вводят в заблуждение путём искажения смысла и неверного толкования, а также посредством книг,
которые они написали сами:﴿وَيَقُولُونَ هُوَ مِنْ عِندِ اللَّهِ وَمَا هُوَ مِنْ عِندِ اللَّهِ﴾
Они говорят: «Это – от Аллаха». А ведь это вовсе не от Аллаха!
Книги же Аллаха , охраняемы и неизменны».
Это повествование передал ибн Абу Хатим от Уахба. Если Уахб имеет в виду книги, которыми обладают люди писания в настоящее время, то конечно их коснулись искажения, замены, добавления и убавления. Даже если взять арабские переводы этих писаний, то в них очень много грубых ошибок и неточностей, и можно сказать, что все они неверны. Если же Уахб имел в виду книги Аллаха, которые Он сам написал, то они охраняемы и неискаженны.
Аллах сказал далее:
مَا كَانَ لِبَشَرٍ أَن يُؤْتِيهُ اللَّهُ الْكِتَـابَ وَالْحُكْمَ وَالنُّبُوَّةَ ثُمَّ يَقُولَ لِلنَّاسِ كُونُواْ عِبَادًا لِّي مِن دُونِ اللَّهِ
وَلَـكِن كُونُواْ رَبَّـانِيِّينَ بِمَا كُنتُمْ تُعَلِّمُونَ الْكِتَـابَ وَبِمَا كُنتُمْ تَدْرُسُونَ
(79) Не годится человеку, чтобы ему Аллах даровал писание, и мудрость,
и пророчество, а потом он сказал бы людям: "Будьте рабами мне, вместо Аллаха, напротив, будьте духовными наставниками, поскольку
Вы обучаете Писанию и изучаете его».
وَلاَ يَأْمُرَكُمْ أَن تَتَّخِذُواْ الْمَلَائِكَةَ وَالنَّبِيِّيْنَ أَرْبَابًا أَيَأْمُرُكُم بِالْكُفْرِ بَعْدَ إِذْ أَنتُم مُّسْلِمُونَ
( 80) И не прикажет он вам, чтобы вы взяли ангелов и пророков господами.
Разве ж Он прикажет вам неверие после того, как вы - предавшиеся?
Мухаммад ибн Исхак передаёт от ибн Аббаса, что когда ученые - богословы иудеев и христиане Наджрана собрались у Пророка,( да благословит его Аллах и приветствует)
и он призвал их к исламу, Абу Нафиа аль-Курази сказал: «Ты хочешь от нас, о Мухаммад, чтобы мы поклонялись тебе так, как поклоняются христиане Исе сыну Марьяма?»
Один христианин из жителей Наджрана по имени ар-Риббиус (по другой версии, это был
ар-Раис) спросил: «Ты этого хочешь от нас, о Мухаммад, и к этому призываешь нас?»
Или что-то в этом роде сказал. Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) ответил:«Упаси Аллах, чтобы я поклонялся кому-нибудь еще, кроме Аллаха, или велел поклоняться кому-нибудь еще, кроме Него. Аллах не с этим послал меня и не приказывал этого». Или он ( да благословит его Аллах и приветствует) сказал что-то в этом роде .
Об этих словах Всевышний ниспослал следующее откровение:
﴿مَا كَانَ لِبَشَرٍ أَن يُؤْتِيهُ اللَّهُ الْكِتَـابَ وَالْحُكْمَ وَالنُّبُوَّةَ﴾ «Не годится человеку после того, как Аллах даровал ему и писание, и мудрость и пророчество(3:79). И до слов Всевышнего:
﴿ بَعْدَ إِذْ أَنتُم مُّسْلِمُونَ ﴾ «После того, как вы стали мусульманами»(3:80).
Слово Аллаха:
﴿ مَا كَانَ لِبَشَرٍ أَن يُؤْتِيَهُ اللَّهُ الْكِتَـابَ وَالْحُكْمَ وَالنُّبُوَّةَ ثُمَّ يَقُولَ لِلنَّاسِ كُونُواْ عِبَادًا لِّي مِن دُونِ اللَّهِ ﴾
Не годится человеку, чтобы ему Аллах даровал писание, и мудрость, и пророчество,
а потом он сказал бы людям: "Будьте рабами мне, вместо Аллаха…» - это означает,
что не подобает человеку, чтобы Аллах даровал ему Писание, мудрость и пророчество,
а затем он сказал людям: «Поклоняйтесь мне помимо Аллаха или наряду с Ним». Если это не подобает посланному пророку и посланнику, то тем более, это не годится людям.
Это порицание относится к невежественным раввинам, священникам и шейхам заблуждения, но не к пророкам и их последователям из числа учёных-практиков. Ведь они повелевают то, что повелел Аллах и довели до них благородные посланники. Они запрещают то,
что запретил Аллах, ибо и это довели до них благородные посланники. Посланники же являются послами Аллаха к творениям, доводящими свою миссию и послание до них.
Они достойно выполнили свою миссию и довели истину до творений.
Слово Аллаха: ﴿وَلَـكِن كُونُواْ رَبَّـانِيِّينَ بِمَا كُنتُمْ تُعَلِّمُونَ الْكِتَـابَ وَبِمَا كُنتُمْ تَدْرُسُونَ﴾
«Напротив, будьте духовными наставниками,
поскольку вы обучаете Писанию и изучаете его» - т.е.
посланник говорит людям: ﴿ كُونُواْ رَبَّـانِيِّينَ ﴾ «Будьте духовными наставниками».
Ибн Аббас, Абу Разин и другие комментаторы сказали: ﴿ رَبَّـانِيِّينَ ﴾
«Раббанийина» (духовными наставниками) озночает мудрыми, учёными и кроткими».
Аль-Хасан и некоторые другие сказали: « Озночает богословами». Также считают ибн Аббас, Саид ибн Джубайр, Катада, Ата аль-Хурасани Атыйа аль-Ауфи и ар-Раби ибн Анас.
Аль-Хасан также сказал: « Людьми набожными и богобоязненными ».
Ад-Даххак прокомментировал слово Аллаха:
﴿بِمَا كُنتُمْ تُعَلِّمُونَ الْكِتَـابَ وَبِمَا كُنتُمْ تَدْرُسُونَ﴾ поскольку вы обучаете Писанию и изучаете его
– тот, кто изучал Коран, имеет право называться богословом (факыхом).
﴿وَبِمَا كُنتُمْ تَدْرُسُونَ﴾ и изучаете его – то есть, заучиваете его слова.
Затем Всевышний Аллах сказал: ﴿وَلاَ يَأْمُرَكُمْ أَن تَتَّخِذُواْ الْمَلَائِكَةَ وَالنَّبِيِّيْنَ أَرْبَابًا﴾
И не прикажет он вам, чтобы вы взяли ангелов и пророков господами– т.е.
не повелевает вам поклоняться кому-либо помимо Аллаха– ни посланному пророку,
ни приближённому ангелу. ﴿أَيَأْمُرُكُم بِالْكُفْرِ بَعْدَ إِذْ أَنتُم مُّسْلِمُونَ﴾