Свиток 6. Смешение небес и тверди
1 Жрец рода благого,
2 пастырь царственный
3 святилищ Древних,
4 чей взор устремлён
5 к лунам тысячеликим,
6 направил стопы свои
7 к дому Отцов страны златых.
8 «К чему свершил он сие?
9 Что захотел изведать он?»
10 Ни к чему вопрос —
11 он вопрошает сам
12 в святилищах страны златых,
13 где чтутся законы Древних.
14 Славна Кадафь,
15 сверкающая, хранимая Древними,
16 повергшими тех, о ком не молвят!
17 Жрец рода благого,
18 жрец Шуб-Ниггурат
19 и тысячи Избранных,
20 простёрся ниц и вопросил:
21 «Я, не имущий имени,
22 я, не ведающий истины,
23 я, чьё дыхание смрадно,
24 вопрошаю, о Госпожа,
25 Матерь многорождавшая,
26 Козлица всемогущая
27 с тысячею младых,
28 колебательница небес и тверди,
29 стен устроительница,
30 законов подательница.
31 Вы, о перворождённые,
32 вечно живые,
33 ответьте мне!
34 Нечистые, проклятые
35 терзают Кадафь — страну златых,
36 Нечистые, проклятые
37 терзают Ломар — страну вкусивших,
38 Нечистые, проклятые
39 терзают К’ньян — страну сокрытых,
40 Нечистые, проклятые
41 терзают Мо-Оурию — страну познавших.
42 Те, кто повелевали,
43 те, кто повержены,
44 терзают страну златых.
45 Зрю! — жертвы скудны,
46 Зрю! — жертвенники пусты,
47 Зрю! — чаши осквернены,
48 Зрю! — жрицы нечисты,
49 Зрю! — законы разбиты.
50 Нечистые, проклятые
51 терзают страну златых!»
52 Ответили вечно живые:
53 «О не имущий имени,
54 подыми взор твой.
55 О не ведающий истины,
56 подыми взор твой.
57 О ты, чьё дыхание смрадно,
58 подыми взор твой.
59 Зрим благое, и глад утолится наш!
60 Й’а! Да предадутся забвению те,
61 кто повелевали, те, кто повержены!
62 Йог-Сотот удары наносит —
63 стали прахом они,
64 Хастур удары наносит —
65 стали прахом они,
66 Шуб-Ниггурат удары наносит —
67 стали прахом они,
68 Ньярлатхотеп удары наносит —
69 стали прахом они,
70 Оробла удары наносит —
71 стали прахом они,
72 Убб удары наносит —
73 стали прахом они,
74 Й’иг-Голонак удары наносит —
75 стали прахом они,
76 Азатот удары наносит —
77 развеяны они!
78 Й’а! Й’а! Й’а!
79 Те, кто повелевали,
80 те, кто повержены,
81 развеяны Они!»
82 Жрец рода благого,
83 пастырь царственный,
84 святилищ Древних,
85 чей взор устремлён к лунам тысячеликим,
86 увидел смешение небес и тверди,
87 узрел войну ладий,
88 плывущих в потоках пылающих,
89 узрел войну колесниц,
90 летящих по равнинам обширным.
91 Древние, вечно живые,
92 удары наносят,
93 и прахом развеяны
94 те, кто повелевали,
95 те, кто повержены!
96 Вопрошают Древнейшие,
97 Древние, Старейшие,
98 устроители стен, владетели престолов:
99 «Отдыхает ли в мире
100 страна златых?
101 Отдыхает ли в мире
102 страна Кадафь?
103 Отдыхают ли в мире
104 святилища наши?»
105 Простёрся ниц
106 жрец рода благого,
107 пастырь царственный
108 святилищ Древних,
109 чей взор устремлён
110 к лунам тысячеликим,
111 простёрся ниц
112 и промолвил:
113 «Узрел я,
114 и внимал я,
115 и знаки
116 начертал я,
117 ибо кровь первосвященника
118 испита вами!
119 Й’а! Приняты подношения наши!
120 Й’а! Венценосные,
121 смешивающие небеса и твердь!
122 Зрю! — жертвы обильные,
123 Зрю! — дары на жертвенниках,
124 Зрю! — чаши наполнены,
125 Зрю! — жрицы чисты,
126 Зрю! — законы чтутся,
127 О те, кто повелевает
128 страною златых,
129 о те, кто повергает
130 нечистых и проклятых,
131 тех, кто повелевал,
132 тех, кто повержен!
133 Й’а Йог-Сотот!
134 Й’а Хастур!
135 Й’а Шуб-Ниггурат!
136 Й’а Ньярлатхотеп!
137 Й’а Й’иг-Голонак!
138 Й’а Убб!
139 Й’а Мардук!
140 Й’а Оробла!
141 Й’а Ктулху!
142 Й’а Азатот!
143 Й’а, вечно живые!
144 Узрел я,
145 и внимал я,
146 и знаки
147 начертал я,
148 ибо кровь первосвященника
149 испита вами».
150 Призыву Шуб-Ниггурат вняла,
151 Седмица Её подношениям вняла.
152 К простёртому ниц
153 приблизились они
154 и узрели остов нагой Того,
155 в Ком смешение небес и тверди:
156 «Й’а Шуб-Ниггурат!
157 Всемогущая Козлица
158 с тысячею младых!
159 Се есть таинство —
160 внимал ты.
161 Се есть откровение —
162 познал ты.
163 Се есть истина,
164 се есть истина,
165 се есть истина.
166 Й’а! Песок в дланях Моих,
167 и кости твои белеют
168 на песке том.
169 Й’а! Тело твоё — пища седмицы,
170 псов Ленга пиршество роскошное.
171 Й’а! Кровь первосвященника
172 испита из сосуда
173 чресел Моих.
174 Се есть наслаждение,
175 кое стало отравою для тебя,
176 и пробудился ты в круге гробниц,
177 и зришь ты над собою
178 томный пляс
179 прокажённых блудниц — дщерей Моих.
180 О, сладки поцелуи их!
181 Предайся же соитию с ними —
182 и да свят будешь!
183 Пробудившийся в круге гробниц,
184 утративший имя,
185 юные девственницы
186 познают тебя
187 в круге гробниц,
188 где знаки соединяются воедино:
189 Зов Жены Багряной,
190 Зов вечно вкушающего,
191 Жёлтый Знак,
192 знак Старших.
193 Й’а! Да будет на то воля Твоя,
194 ибо се есть желание,
195 ибо се есть необъяснимое,
196 когда расчленённый восстаёт во тьме.
197 Се есть таинство —
198 внимал ты.
199 Се есть откровение —
200 познал ты.
201 Й’а! Кровь первосвященника
202 испита из сосуда чресел Моих».
203 Й’а! Пред обрядом Шести.
Свиток 7. Обретение Юггота
1 Сие дано тебе,
2 ибо знать желал ты
3 и читать по песку
4 письмена незримые
5 Отцов старейших,
6 ибо сотворён ты из плоти
7 и облачён в одежды
8 увядания и смерти.
9 Истина! Познал ты!
10 Не ложь говорю, но истину изрекаю!
11 Слушай и запоминай
12 пред ликом их,
13 о ты, что пылию стал,
14 о ты, что стал ничем
15 пред ликом их сокрытым.
16 Хха! Й’а!
17 Азатот! Азатот! Азатот!
18 Обрёл камень в руках твоих —
19 он суть Врата,
20 что ищешь ты
21 и вопрошаешь о сём
22 у тех, кто молчит
23 и созерцает невежество
24 и ничтожество тебя,
25 облачённого в одежды
26 увядания и смерти.
27 Преклони главу твою —
28 сияние суждено ей!
29 Склони тело твоё,
30 простри тело твоё,
31 и вырви корень твой,
32 о ничтожество из ничтожеств,
33 и пожирай испражнения твои,
34 ибо посмел ты
35 встать пред ликом их!
36 Хха! Й’а!
Автор неизвестен
СЫН МИШАРГИ
(отрывок из Книги Йинг)
1 В двадцать третьем году, пред покорением Келиша Йилом Завоевателем, появилась в сём граде Фалушии высокая жрица Й’иг-Голонака, женщина-змия, Мишарга.
2 Й’иг-Голонак был забыт в земле сей многие годы.
3 Поклонение Ему исчезло с появлением Шуб-Ниггурат, кою приняли фалушиане со страхом и удивлением.
4 Мишарга, наделённая Й’иг-Голонаком многими свойствами волшебными, появилась пред змиечеловеками в облаке дыма и с молниями великими, когда Шуб-Ниггурат была далеко от Келиша.
5 «Глупцы! — молвила она. — Великий бог разгневался на тех, кто поклонялся образу Его, кто оставил Его и отвернулся от лика Его, дабы задобрить образ Иной!
6 Услышьте слова обо мне, Мишарге, кою избрал Й’иг-Голонак гласом Своим;
7 знайте, что я есть та, коей жаждет Он принесть сына, дабы сделать его верховным жрецом и восстановить истинное поклонение Ему».
8 Но люди Келиша дразнили Мишаргу так, что та разгневалась и использовала те чары, коими Й’иг-Голонак одарил её.
9 Посреди града стоял идол великий, подношение Шуб-Ниггурат, вырезанное по образу и подобию Её и тысячи младых Её.
10 Жрица Й’иг-Голонака ударила идол пламенем, и обрушился он на толпу, убив многих.
11 Устрашились жители Келиша и отказались от поклонения Шуб-Ниггурат, дабы восставить поклонение Й’иг-Голонаку.
12 Сама Мишарга почлась как божество, удостоена была роскоши и с одобрением относилась к жителям всего града.
13 После возвращения в град сей нашла Шуб-Ниггурат храм Свой в запустении.
14 Жертвенный огнь лежал золою на жертвеннике.
15 Не возлежали подношения во вратах небес.
16 Лишь горстка избранных осталась из всех жрецов Её.
17 Просили они милосердия для келишиан, возлагая вину на жрицу Й’иг-Голонака, коя поздней ночью изберёт себе отца для ребёнка, предназначенного управлять Фалушией во имя Й’иг-Голонака.
18 Было тогда Шуб-Ниггурат принято следующее решение: удар бичом презрения по тщеславию женщины перевесил бы самую жестокую из пыток.
19 Посему решила она, что собственные очи Мишарги и приведут к падению её.
20 Той ночью, во внутреннем дворе храма Й’иг-Голонака, велела Мишарга всем мужчинам града предстать пред нею, дабы могла она избрать сыну своему отца достойного.
21 Пристальный взор её охватил предстоящих пред нею, очи её нашли и возвращались к одному из них вновь и вновь.
22 От мужа такой красы не смогла она отвести очей своих.
23 Сего же она и избрала.
24 Имя мужчины-змия было Ишмак.
25 Ветви его родословной были доказательством принадлежности к знатнейшему из родов племени его, ибо тянулись они от многих старейших поколений отцов-основателей.
26 Той же ночью сочетались Мишарга и Ишмак клятвою верности на жертвеннике Й’иг-Голонака,
27 и разнеслась повсюду в Келише весть, что Мишарга принесёт ему короля жрецов Й’иг-Голонака.
28 Время прошло быстро, и много приготовлений было сделано для божественно предопределённого рождения.
29 Должно было начаться зрелище на самом жертвеннике Й’иг-Голонака, пред собравшейся толпою почитателей, дабы все могли стать свидетелями наступления новой эпохи.
30 И начались у Мишарги схватки, и возлежала она, задыхаясь, на камне жертвенника, когда жрецы Й’иг-Голонака предлагали помощь свою и сердились.
31 Поклоняющиеся Й’иг-Голонаку жались нетерпеливо в храме, дабы лицезреть объявленное действо.
32 Ишмак ждал подле неё, также возвышенный чрез предназначение своё.
33 Мишарга резко вскрикнула, и закричали жрецы громко и долго:
34 «Свершилось! Приветствуем предначертанного правителя нашего!»
35 Но до каменной тишины, царящей средь иных подле жертвенника, стихали крики их, когда подходили они ближе и разглядывали пристально новорождённого.
36 Мишарга кричала, и Ишмак подхватил плод их, воздев его над главою своею, дабы все могли узреть.
37 «Истинно! — кричал Ишмак. — Образ Й’иг-Голонака!»
38 Младенец же был схож со змием, но лишь от талии до кончика хвоста, верхняя же часть тела его и глава его были козлиными.
39 Ишмак не был более возвышен над келишианами.
40 Вместо сего сжались они в трепете пред Шуб-Ниггурат в истинной ипостаси Её.
41 «Как с искажённого сына Мишарги, так же буду я, Шуб-Ниггурат, забирать главы в граде сём и ставить Й’иг-Голонака позади Меня».
42 Ропот разнёсся средь келишиан, дабы уничтожить жрицу Й’иг-Голонака и сына её, но воспретила им Шуб-Ниггурат сие.
43 «Довольно, — молвила Она, — прикуйте мать к сыну и позвольте блуждать вместе им по местам гибельным, дабы все могли помнить власть Шуб-Ниггурат над Й’иг-Голонаком».
44 В тот же час сокрушили келишиане столпы храма Й’иг-Голонака и вернулись к поклонению истинной Госпоже своей вновь.
45 Изгнана была Мишарга из града, и дитя её с нею.
46 Но, смилостившись над сыном её из-за лишений, кои суждено ему перенесть, наделила его Шуб-Ниггурат даром огненного дыхания для защиты.
47 Погибла вскорости Мишарга от глада, зноя и позора, но сын её жил, избегаемый многими поколениями смертных.
48 И имя ему было Кемер.
Автор неизвестен
ВИДЕНИЕ ЯДДИТА
1 Всякую ночь являются грёзы, и глубоко погружаюсь я в разум иной, в облик чуждый, что наполняет чертоги стальным хладом:
2 причудливый, средь густой враждебности жутких земель, где волшебные насекомые стремятся избегнуть некой чудовищной опасности, едва промелькнувшей иль наречённой, что подгрызает издревле основания мира.
3 Мать, великая Мать, всё те же тёмные грёзы!
4 Сидящие на головокружительном крае пропастей глубочайших, обращающие сотрясения и колебания костяка металлического в подземную дрожь под ним.
5 Мы, чародеи, неустанно блуждаем и рыщем в поисках испещрённых пентаклями скрижалей и свитков, принесённых сюда из дальних миров и преданий, но не находим того, что мы ищем.
6 Земля сотрясается.
7 Мы не обращаем внимания на сие и продолжаем поиски.
8 Девять когтей моих следуют чертами знаков неведомых, вытравленных кислотою на прочном металле.
9 Сквозь неравноугольные отверстия всевозможные оттенки солнечного света растекаются на пять отчётливых цветов.
10 Склонившись над призмою моею, размышляю я над чарами, что удерживают в глубинах бледных и склизких свинорылых червей.
11 На Нитоне и Мтуре заключали братия мои сделки с колдовством могущественнейшим.
12 Погибнет ли без них Нуг-Сот в землетрясениях причудливых металлических градов?
13 Увы, равнодушна Мать к тому, кое из племён любимцев её восторжествует!
14 Века и века позади всех чаяний таятся великие дхолы в мерзких норах своих, где кормились они и взрастали, становясь огромными и невероятно крепкими.
15 Ныне стали их чёрные и зловонные гнёзда слишком тесны, дабы вместить столь многочисленное потомство.
16 Они толкают и раскачивают стены мыслию сотворённых сил, коими сдерживались в глубинах для бесчисленных эпох рока Яддита.
17 И поддаются стены...
18 Чрез переплетения улиц сбираемся мы под пылающим солнцем на главную площадь разумов.
19 Там Древнейший увещевал нас удвоить работу, укрепляя могучие силы, коими сдерживали стены извивающийся выводок нор.
20 И вновь уплывали мы на тусклый Кзот и Стронти в дальней галактике.
21 Но тщетно...
22 Укутанные лучем изогнутым, плыли мы на Китармил иль Кат.
23 Грибоподобный разум Нзурла отвергал наши мольбы.
24 Даже когда переселялись мы из мира сего в удалённый, рыла червей могли отыскать нас чрез наши грёзы, кои взывали к ним, словно маяки, сквозь жуткую тьму.
25 Чары наши не в силах более сдерживать их в глубинах ненавистных, не избегнуть навеки нам нечестивых дхолов и не ускользнуть надолго!
26 С пустыми руками возвращались пропавшие братия наши с Ярнака, и со зловещего Ймара, и из ужасного Шаггаи.
27 Скитались они до далёкого Вурла в туманности дальней, на Заот и Ктингу, и, наконец, на Фенот удалённейший, за пределы пространств, где правит Крадущийся Хаос.
28 Возвращались они без желанного, за коим отправились в путь — без печатей, коими взаперти держать жутких червей сих.
29 От мира к миру шли наши братия-чародеи за прочными чарами, печатями могущественнейшими.
30 И во хладном Аббите, где разумы стальные в пещерах хрустальных размышляют долгие века, обрели они страшные знания:
31 чары потаённые, ради коих искали мы мудрости Древних на Йите, как и сам Йит, погибли бесчисленные эпохи назад.
32 Долго трудились мы под лучами пятицветными, познав, наконец, что не осталось надежды.
33 Под дрожащею зарёю севера, где ледники наползают на пустоши, оставшиеся после падения звёзд небесных, волны разума принесли нам сказания рока, ибо пал, пал Град Трёх.
34 Не будут отныне стенать и скользить личинки в выводковых норах, не будет отныне Нуг-Сот бродить по широкой площади металлической, ни чародеи размышлять в сих зданиях древних.
35 Ибо пал, пал Град Трёх!
36 Не будут отныне печатать шаг уходящие.
37 Ныне в тысячах сих исчез Нуг-Сот, защитившись светом сокрытым супротив горького хлада и тьмы кромешной, разверзнувшей зев меж звёздами.
38 Дороги металлические дрожат под ногами, башни полуразрушенные качаются в сторону гибели.
39 Я — средь последних оставшихся.
40 Ибо немногие остались, дабы сдерживать рой дхолов.
41 Непостижимо!
42 Могущественная Мать улыбается уходящим, разрозненному звёздному выводку Своему, ибо ночь всё же опрокидывает Яддит.
43 Мы мчимся чрез хладный мрак пространства на Заот, иль Шаггаи, иль Китармил, опережая гибель мира, и крохотная надежда убеждает нас оставаться.
44 Ужасающий рок Яддита, коего мы избегаем, скоро вновь задышит по нашим стопам:
45 свинорылые черви выследят нас чрез наши грёзы.
Ивона
КНИГА ИВОНЫ
(сохранившиеся фрагменты)