Свиток 3. Фрамаг К’таалог

1 В недрах Опалового моря древний град К’таалог разрушается в безмолвии.

2 Недвижный и забытый, словно ожидает он возрождения своего, коего не наступит более.

3 Никаких звуков не раздаётся более на узких дорогах его, прежде топтавшихся ногами жрецов, приносящих каждодневную жертву к порогу Древних.

4 Врата сии высечены самим Великим Изменившимся, чьё падение приблизило гибель града.

5 Но в средоточии забвения сего возвышаются девять памятников Браг Т’Багхару.

6 Всякий из них обращён к различным мирам и наделяет плиту, помещённую в их средоточии, властию отправлять всякое сущее чрез время и пространство.

7 Безвозвратное странствие сие проделывал всякий год верховный жрец К’таалога.

8 Сии сопровождаемые действом оного празднества означали завоевание учением нового места для девы всякой веры.

9 Выбор нового жреца отдавался тогда на волю шантаков.

10 Старейший из жрецов связывал всех учеников на площадке пред храмом и созывал шантаков, кои откусывали обе руки Избранному.

11 Сей особенный обычай лишал нового жреца всякого смысла в движениях и доказывал его высочайшие духовные способности.

Пеш-Хун Лану

СКРИЖАЛИ АКЛО

Скрижаль 1

1 Тьма сия, коя не может определена иль описана, пребывала окутанною завесами незримыми, ибо почивала она сном без грёз целую вечность.

2 Не было Йог-Сотота, ибо не было места, дабы вместить Его.

3 Не было Азатота, ибо не было не-места, дабы вместить Его.

4 Не было Даолота, ибо сном почивал Он на беспредельной груди бесконечности.

5 Не было повода для радости и блаженства.

6 Не было повода для несчастия и горя.

7 Не было жизни и смерти.

8 Не было ничего, что бы творило оные, никого, кто мог быть уловлен ими.

9 Лишь тьма заполняла собою вселенную безграничную, но не стала она ещё Ньярлатхотепом,

10 не пробудилось ещё Сияющее Дитя к новому кругу и странствиям чрез него.

11 Древние и истины их прервались, и вселенная, Тёмное Дитя Неизбежности, была погружена во тьму,

12 дабы одухотворил её Тот, кого ещё не было: Тот, кто не-был.

13 Древние завершились: были зримыми и стали незримыми,

14 пребывая в вечном небытии тьмы сей, коя не может определена, иль описана, иль наречена.

15 И произвели Древние толчок непроизвольный во тьме сей, зримой оком раскрытым.

16 Не отворяй очей, ежели не зришь, ибо трепещет вселенная и проклинает имя твоё в веках!

17 Но была ли тишина?

18 Не было ни тишины, ни звука;

19 ничего, кроме непрестанного вечного дыхания, не ведающего себя.

20 Миг ещё не настал: Йог-Сотот, Азатот, Даолот не распались ещё семенем.

21 Не раздулся ещё Ньярлатхотеп, и сердце не отворилось ещё для вхождения и последующего нисхождения, единого к двум и двух к трём.

22 Затем единого к трём: вратам.

23 И единого к семи: искривлениям.

24 И единого к пяти: углам.

25 Узри же: тьма и Ньярлатхотеп есть два, и есть семя, и есть лоно.

26 Но семя едино;

27 лоно — едино.

28 И сердце едино с тьмою.

Скрижаль 2

1 Биение вечности трепещет чрез беспредельность.

2 Ньярлатхотеп раздувается, расширяясь вширь и вглубь.

3 Биение расширяется, охватывая целиком тьму и семя, обитающее во тьме.

4 И вздыхает Ньярлатхотеп, и становится Ньярлатхотеп духом и Посланником, и доставляет Послание Себе Самому.

5 Тьма излучает свет, и свет бросает луч во тьму.

6 Свет изгибает луч, заставляющий тьму трепетать и раскрывать невечное семя, собравшееся в лоне.

7 Се есть Шуб-Ниггурат, свет, сила, Послание, Провозглашение Ньярлатхотепа и преграда света.

8 Затем Йог-Сотот, Азатот, Даолот, трое сии, смеживаются вновь в Ньярлатхотепа и исторгают Ктугху, Йтакуа и Уббо-Сатлу, коий суть Яйцо Мировое.

9 Уббо-Сатла распадается на Ниогту и Ктулху,

10 и становятся они семерыми внутренними и семерыми внешними, едиными покуда, каковых дух и Посланник — Ньярлатхотеп,

11 дел коего пять и углов коего — пять, но коий един;

12 и смежевание коего — Шуб-Ниггурат;

13 и исток коего — Уббо-Сатла.

14 И пять углов затворяют и смеживаются,

15 и семь искривлений раскрывают и раскрываются.

16 И се есть начало вселенной,

17 и се есть восстание великое.

18 Узри же: пребывает Ньярлатхотеп во тьме;

19 пребывает Шуб-Ниггурат во тьме и вне её.

20 Но тьма ещё едина: вселенной исток непорождённый.

21 Но тьма есть свет покуда, и свет есть тьма.

22 И свет покуда есть Шуб-Ниггурат, коя суть преграда.

Скрижаль 3

1 Исток жизни был в каждой капле семерых средь океана троих,

2 и океан был светом, и звуком, и движением,

3 и трое покуда во тьме пребывали.

4 И исчезла тьма в беспредельности сокровенной,

5 и перестала быть:

6 свернулась она в собственную сущность.

7 Но остался Ньярлатхотеп,

8 и вечно странствует Он меж пространством и временем, сокрытый преградою света,

9 ибо суть Его — небытие.

10 Но Шуб-Ниггурат есть Сияющее Дитя, преграда света, порождение Потаённого Тёмного Дитя, чей дух и Посланник — Тот кто ревёт во тьме и кто сам есть тьма.

11 Один есть четверо и один есть семеро,

12 но четверо содержат в себе троих,

13 и союз сей породил семерых, ставших многочисленными, но управляемыми пятью, кои едины.

14 И пять есть углы, чрез кои возникло трое врат, и врата.

15 Узри же Ньярлатхотепа как дух Даолота, подымающего Завесу.

16 Сокрывает Он минувшее и являет грядущее, кое да увидишь ты как майя великую.

17 Отринь же майя, дабы узреть!

18 И что же происходит с вечным семенем и лоном?

19 И где же тьма пребывает?

20 Где пребывает дух пламени, возжигающий светильник сердца?

21 Вечное семя и лоно суть Ньярлатхотеп,

22 Дитя Сокровенной Тьмы, дух коего и Посланник — Сам Он,

23 и Послание коего суть Сияющее Дитя, Шуб-Ниггурат.

24 Смешались Даолот и Ниогта и сплели паутину,

25 верхний край коей зиждется в Ньярлатхотепе и в Шуб-Ниггурат,

26 нижний же коренится в Уббо-Сатле, истоке и предтече.

27 Паутина же сия суть мир, сотворённый из двух сущностей, ставших единою.

28 Узри же: расширяется он на вдохе;

29 сжимается он на выдохе.

30 Затем разорвётся он и разлетится,

31 дабы вернуться в конце великого дня на грудь тьмы, из коей возродится вновь.

Скрижаль 4

1 Мир остывает и наполняется волнами света и звука, затем же расширяется и сжимается.

2 Затем Ньярлатхотеп, Посланник, становится Реву-Птийя и уплотняет частицы.

3 Всякая частица есть часть паутины, отражающая божественную самость, словно зерцало.

4 Всякая из них становится в свой черёд солнцем, порождающим новые солнца и миры.

5 Услышь же звуки и узри видения майя великой!

6 Внимайте, сыны и дщери земли!

7 Внимайте учителям вашим!

8 Знайте же, что нет ни первого, ни последнего, ибо Всё есть Одно.

9 Все числа проистекают из отсутствия чисел.

10 Знайте же, что нас, явившихся из пламени предначального во тьме, научил сему Тот, коий суть дух наш и Посланник.

11 От сияния Шуб-Ниггурат, коя суть луч Ньярлатхотепа, исторглись в пространство пробуждённые силы.

12 Было сие воинство Гласа, и дух пятиликий, и Посланник семерых.

13 Искры семерых подвластны Ньярлатхотепу и служат Ему.

14 Искры сии созывают шары, треугольники, кубы, черты, и образы, и очертания, пребывающие в мире нашем.

15 Тьма, коей дух и Посланник — Ньярлатхотеп, есть Йог-Сотот иль пространство, врата отворяющее, и Азатот, иль не-пространство, врата затворяющее, и чьи врата есть Путь и чей Путь един.

16 И глас Ньярлатхотепа суть одно и девять.

17 И Йог-Сотот, Азатот, Даолот сбираются в пределах врат, кои есть Йог-Сотот, единый с Ктугхою, Йтакуа, Ниотгою и Ктулху,

18 но четверо зримы ещё лишь смутно.

19 И десять — те, кои не могут быть определены, — есть арупа.

20 И явились затем семеро рупа, и один, осьмой, оставшийся:

21 Ньярлатхотеп, дыхание коего творит свет, кто вечно ревёт средь Хаоса, в коем поныне крадётся Он за преградою света меж пятью углами.

22 Возносит Ньярлатхотеп глас Свой, и созывает искры бесчисленные, и сливается с ними.

23 Он есть дух, сотворивший их и управляющий ими.

24 Когда починает Ньярлатхотеп труды Свои, разделяет Он искры, что витают и трепещут с радостию в сияющих обителях своих, кои суть плоть их.

25 Они есть тысячи тысяч Избранных, тех, над коими ничто не возобладает в день великий, когда всё воротится на грудь тьмы.

26 Знай же: вот тайны творения твоего, таинства бытия твоего.

27 Минувшее: один явлен, шестеро сокрыты;

28 двое явлены, пятеро сокрыты;

29 трое явлены, четверо сокрыты.

30 Грядущее: четверо явлены, трое сокрыты;

31 четверо с половиною явлены и двое с половиною сокрыты;

32 и ежели шестеро будут явлены, один останется.

33 Узри же и знай: Арупа: Даолот явлен, шестеро сокрыты;

34 Йог-Сотот, Азатот явлены, и пятеро сокрыты;

35 Йог-Сотот, Азатот, Даолот явлены, четверо сокрыты.

36 Рупа: Ктугха, Йтакуа, Ниогта, Ктулху порождены, когда Йог-Сотот, Азатот, Даолот сгинули;

37 Ктугха, Йтакуа, Ниогта, Ктулху и та часть Йог-Сотота, коя может быть зримою, явлены, а Азатот, Даолот и та часть Йог-Сотота, которую не осмелишься узреть, сокрыты;

38 Йог-Сотот, Даолот: пространство, время, Ктугха, Йтакуа, Ниогта и Ктулху явлены, но Азатот остался, ибо Азатот не есть пространство и время и един с тьмою.

39 Постигни же: Ньярлатхотеп, во тьме пребывающий, поглощает часть Йог-Сотота, Азатота и Даолота.

40 Поглощение становится толчком и превращается в Реву-Птийя, что уплотняет арупа в рупа.

41 Ктугха, Йтакуа, Ниогта, Ктулху есть четверо порождённых;

42 и трое, Йог-Сотот, Азатот и Даолот, в той части, коя суть дух и Посланник Ньярлатхотеп, но ещё и тьма пятиликая.

43 Но тьма ещё едина.

44 Постигни же: видим мы лик Йог-Сотота как часть Его целого.

45 Даолот, Азатот — сокрыты, незримы, но и половина Йог-Сотота сокрыта за вратами Его, кои суть Он Сам.

46 Постигни же: Азатот един, и един Он с тьмою, Сияющим Дитя коей был и остаётся Ньярлатхотеп, но и Шуб-Ниггурат.

47 И чрез Азатота вошли Ньярлатхотеп-Шуб-Ниггурат в сияющую обитель, коя суть плоть их,

48 чей исток есть Уббо-Сатла,

49 и чьё вхождение есть Шуб-Ниггурат,

50 и чьё вхождение есть Ньярлатхотеп, дух и Посланник Азатота!

51 Знай же: всё сотворено по подобию арупа, коя становится рупа.

52 И всё, что призвано иль сотворено, есть рупа.

53 Будь осторожен, коли вознамеришься ты сотворить иль призвать то, что есть арупа:

54 не призывай того, что не сможешь изгнать;

55 не сотворяй того чего не сможешь разрушить, дабы не трепетала вселенная и не сотрясалась на путях её!

Скрижаль 5

1 Жизнь, что возникла на земле, была подчинена Древним, кои вращались в свой черёд вкруг властителя своего, одноглазого, Ньярлатхотепа, Посланника.

2 Дыхание Его дарило жизнь семерым, и дало оно жизнь первым тварям земным.

3 Пятиликое сердце Его пробудило к жизни семерых.

4 И всё было на должном месте в делании сём.

5 И молвила земля:

6 «О Господь семи солнц, жилище моё пустует.

7 Ниспошли рупа, дабы населить сей мир человеками.

8 Ниспошли служительнице Твоей порыв жизни!»

9 И ответствовал Ньярлатхотеп:

10 «Ниспошлю Я искру, когда труды твои свершатся.

11 Вознеси глас твой к иным лока.

12 Испустят Древние частицы себя, кои суть искры их.

13 Будут оные смертными.

14 Довольно жалоб: не раньше, нежели покроешься ты кожею, будешь ты довольна.

15 Смертные твои не готовы ещё».

16 И после великой огненной бури начался первый век земли.

17 Пятьсот миллионов оборотов свершила земля, и тогда были созданы рупа.

18 Тогда мягкие камения затвердели, и жёсткие камения смягчились, став тварями простейшими.

19 Возлежала земля на спине своей и на боку своём, и породила из груди своей.

20 И покрылась земля слизию влажною, ужасною, сотворённою из клочиев пены, из окалины и из останков первой, второй и третьей попытки сотворения.

21 Столь отвратительно выглядело сие, что, узрев сие, прогневался Ньярлатхотеп.

22 И молвил Ньярлатхотеп:

23 «Аз есмь дух семерых, и не вижу Я ни частицы их во плоти сей.

24 Аз есмь дух и Посланник пламеня пятиликого, и не вижу Я ни частицы оного в сём,

25 и нет должной рупа для искры Моей,

26 и нет здесь вместилища для жизни».

27 И явился Ктугха.

28 Ночь воспылала и день воспылал.

29 И иссушил Ктугха мутные тёмные воды, и жаром сердца Своего истребил всех рупа.

30 И возрыдали моря земли младой.

31 И отделила она часть свою, и сделала луною.

32 Но оставалась земля пустою.

Скрижаль 6

1 И явился тогда Убб, рупа-дитя, порождённое рупа Уббо-Сатлою.

2 И отделил Убб от плоти земли воды и то, что было небесами.

3 И принёс великий Убб образы сути Своей, и наделил их содержимым внутренним,

4 и наделила их земля очертаниями внешними, кои суть сила Шуб-Ниггурат.

5 Нежными и прекрасными были они, но прочными, и странствовали они чрез пески и моря земные.

6 И с течением времени менялись твари живые в зависимости от мест своих:

7 иные велики, иные малы, цветов различных, иные с крылами, иные со щупальцами.

8 Ибо таковы были законы рода, приносящие изменение.

9 И се есть сила Шуб-Ниггурат, коей дух суть Ньярлатхотеп.

10 Но твари сии, прародители, лишённые костей, не могли породить тварей с костями.

11 И тогда явились рупа от почкования и разрастания.

12 Сочною и зелёною становилась земля.

13 И се есть сила Шуб-Ниггурат, коей дух суть Ньярлатхотеп.

14 Когда же старели рупа для поры своей, смешивались старые воды с младыми.

15 Когда капли мутнели, растворялись они в новом потоке: в жарком потоке жизни.

16 Старое становилось новым, сохраняя старое и отвергая старое, и менялось оно вновь в свой черёд.

17 И множество родов появлялось.

18 И менялся воздух над ними, и множество родов умирало.

19 Но продолжалась жизнь, и звери великие восшествовали по тверди.

20 И настало время для рупа яйцерождённых.

Скрижаль 7

1 И появились во времена великих шумливых зверей, ступающих по тверди, новые рупа, единой природы с прежними, но с тёплою кровию.

2 И иные возникли рупа, кои рождались из чрева.

3 И иные рупа возникли чрез всевозможные сохранения и изменения.

4 И вступил тогда Й’иг-Голонак в силу Свою,

5 но немногим лишь ведомо, что Й’иг-Голонак есть не кто иной как Нагарупа, повелевавший тварями древними как Господь их.

6 И было тогда время, когда огромные, шумливые исполины малого ума попирали твердь, уминая зелень на лике земли.

7 И пришла пора избавить землю от сих зверей великих,

8 и, чарами и устройствами, призван был на землю великий камень небесный, сокрушивший твердь и принесший долгие хлад и тьму.

9 Чрез сие завершился век великих шумливых зверей.

10 И в долгой тьме сей родились новые рупа,

11 и были сие наши предки,

12 и была сие сила Шуб-Ниггурат, коей дух суть Ньярлатхотеп.

13 Обитали они долгое время на древах, покуда долгий зной и сухость не пришли на землю.

14 Тогда спустились они из жилищ своих на древах, ибо возжелали испить из реки.

15 И посему изменились они, ибо таковы были законы рода, и такова была сила Шуб-Ниггурат.

16 И не были они такими, как сородичи их на древах.

17 Столь велики были отличия, что могли они нырять подобно тюленям.

18 И были они нежны от природы по роду своему.

19 И первыми встретили они Й’иг-Голонака,

20 и первым было почитание Его средь рода человеческого.

21 И множество смешений возникло,

22 и изменялось оно в другое,

23 ибо заложено так природою и се есть сила Шуб-Ниггурат и повеление Уббо-Сатлы.

24 И были племена сии мирными, и житие было добрым, и многие рупа процветали.

Скрижаль 8

1 Наконец, великий хлад явился на землю и истребил процветание,

2 и житие стало тягостным для множества рупа.

3 И был средь них род человеческий.

4 И случилось в пору хлада горестного, что лишился род человеческий дома своего средь отмелей,

5 и отправился прочь от морей, заселяя сушу.

6 И воззвал Й’иг-Голонак к ним в сердцах их, где сверкал пламень ясный, дабы помнили и берегли они знание священное и дабы хранили они учение Его.

7 И сменялись времена и сезоны, и царствия и народы человеческие возвышались и падали один за одним.

8 И величайшим средь них была Гиперборея, летопись коих рассказана в писаниях.

9 И был лёд и хлад, когда настал конец великому и дивному царствию сему, чьи знания остались в писаниях.

10 И тогда пришлось роду человеческому творить и познавать заново науки свои,

11 и новые царствия появлялись.

12 И иная земля хранивших Путь наречена была Пацифидою,

13 и обитало там великое племя мореходов, известное как Тангата-Канака.

14 Иные из них отправились в странствия к далёким западным землям и основали там царствие Ур, где торговали они с нагами из западных земель.

15 И ведаем мы о ками на нашей родине, в Меру, как о ракшасах и претах,

16 и всегда хранили они почитание Древних.

17 И процветал народ Хань под покровительством Фу Си и Нюйва, исповедовавших учение Ньярлатхотепа и Убба, коего именовали они Великим Драконом,

18 и учение Даолота, от коего чрез Лао-Цзы и Бодхидхарму познали человеки искусство боя, прославившее ныне Шаолинь-сы.

19 И именовали они Пацифиду, землю мореходов, страною Мяо,

20 и ведомы им были наги как народ хсиен.

21 И иные великие царствия возникли в землях Шонгай под властию рода Зо, хранившего знания.

22 И царствие аль-Кхем под властию Сета произросло из корней Шонгай и обрело могущество.

23 И царствия великие возникли на Амеру, кою зовут иные Паталою,

24 и были народы их из нагов,

25 и хранили они учения Ньярлатхотепа и Й’иг-Голонака.

26 И царствие могучее, гласят предания, появилось в землях гокомере, где поклонялись Ниогте.

27 И гласят предания о барабанах, в кои били они, дабы беседовать с Ним и призывать Его на совет, и о диковинном щёлкающем наречии их.

28 И было много иных мирных царствий человеческих на земле, но не таких великих, как сии, и не таких развитых.

29 И таковою была Сатья-юга, и было всё хорошо весьма.

Скрижаль 9

1 И тогда мы поняли, что ночь тепла,

2 и становились ночи теплее с каждою луною.

3 Волхвы всех земель согласились, что се есть конец века льда.

4 Вновь подымутся моря, земли исчезнут, и отыщут человеки земли новые.

5 Всё изменится вновь: листва, жилище зверей, земли великие и то, как проживаем мы жизни наши и как распоряжаемся ими.

6 Да продолжим мы править мудро, как рупа, в согласии с законами рода!

7 Да хранит нас великий Убб, прародитель наш в мире сём, и Ньярлатхотеп, обитающий в сердцах наших!

8 И да сохранит род человеческий древние обычаи единства с жизнию разумною и созидающею, и почтения к оной, и терпимости, коя была прежде и есть поныне средь великого множества тварей, обитающих на земле!

9 Такова летопись, коя низошла на меня, почитателя нагов, наречённого матерью моею Пеш-Хун Лану, в священном Меру, во граде Кара-Шехр.

Мухаммад ибн Абдаллах ибн Абд аль-Мутталиб

ЗАРЯ

(сура 89 из Корана)

Лист с этой сурой, содержащей упоминание Ирема, также находился в Библиотеке аль-Хазраджи. Данный перевод основан на переводе И. Ю. Крачковского, с незначительными редакторскими изменениями.

0 Bo имя Аллаха милостивого, милосердного!

1 Клянусь зарёю, и десятью ночами,

2 и чётом и нечетом,

3 и ночью, когда она движется!

4 Разве в сём — не клятва рассудительного?

5 Разве ты не видел, как поступил твой Господь c адитами,

6 Иремом, обладателем столпов,

7 подобного коему не было создано в странах,

8 и самудянами, которые пробивали скалы в долине,

9 и c Фирауном, обладателем кольев,

10 кои творили нечестие в странах

11 и умножали там порчу?

12 Пролил на них Господь твой бич наказания.

13 Ведь Господь твой — в засаде.

14 A человек, когда испытает его Господь, почтит и облагодетельствует,

15 тогда он говорит: «Господь мой почтил меня!»

16 A когда Он испытает его и определит ему пропитание,

17 то он говорит: «Господь мой унизил меня!»

18 Так нет! Вы сами не почитаете сироту,

19 не поощряете покормить бедняка,

20 пожираете наследство едой настойчивой,

21 любите богатство любовью упорной.

22 Так нет! Когда будут распростёрта земля плоско,

23 и приидет Господь твой и ангелы рядами,

24 и низведут тогда Джаханнам — в день тот вспомнит человек, но к чему ему воспоминание?

25 Он говорит: «Если бы я уготовал вперёд для моей жизни?» И в тот день никто не накажет его наказанием

26 и никто не завяжет его оковами.

27 Ты, душа упокоившаяся!

28 Вернись к Господу твоему довольной и снискавшей довольство!

29 Воиди c рабами Моими.

30 Воиди в рай Мой!

Саддам ибн Шахаб

Наши рекомендации