Нарушение смысловой сочетаемости слов
Смысловая сочетаемость, так же как и сочетаемость грамматическая, нарушается в результате различных аналогий.
1. Ошибка может возникать, когда сближаются сходные по значению слова и одно из них ненормативно оказывается в контексте, предназначенном для другого: Мы более плотно задумались над этой проблемой (обычная сочетаемость: «крепко задуматься», «глубоко задуматься», «плотно заняться». Все наречия передают степень погруженности в проблему, оба глагола обозначают процесс работы над проблемой. Поскольку первым идет наречие «плотно», можно сказать, что неверно выбрана единица для продолжения высказывания: нужно было «мы более плотно занялись этой проблемой», а говорящий продолжил «мы более плотно задумались»); В стране развернулись крупные политические страсти (обычная сочетаемость: «бушуют, разбушевались страсти», «бурные страсти», «развернулась борьба», «крупное сражение». Глаголы обозначают интенсивное проявление состояния, прилагательные - высокую степень признака. Если оставить начало «в стране развернулись крупные», то нужен такой конец: “политические сражения»).
Есть нечто вроде активных моделей таких смешений слов. Например: Я озадачен и озабочен ситуацией, которая происходит в Екатеринбурге (норма: складывается, сложилась ситуация); Мы расскажем о клубном вечере, который произошел совсем недавно (норма: состоялся, прошел вечер); Я расскажу о событии, которое состоялось в Юта-банке (норма: событие произошло); В Улан-Удэ совершилось совещание представителей малого предпринимательства (норма: состоялось совещание); Мы будем отслеживать крупнейшие выставки, происходящие в Москве и Петербурге (норма: выставки, проходящие, организуемые). Все это сочетания, в которые входит обозначение некоего положения дел, события и глагол со значением «иметь место». Смысл «иметь место» передается разными словами, каждое из которых сочетается с тем или иным наименованием события: «ситуация сложилась», «вечер состоялся», «выставка проходит». Говорящие не соблюдают эти нормы и употребляют глаголы со значением «иметь место» недифференцированно.
2. Сочетаемость нарушается в результате сближения слов по смежности, т.е. происходит метонимическая замена нужного слова ошибочно употребляемым: Наш центр обслуживает людей преклонного одинокого возраста (норма: одиноких людей преклонного возраста. Признаки «одинокий» и «преклонного возраста» сосуществуют в одной ситуации, по этой причине прилагательное «одинокий» ошибочно отнесено к другому слову. В художественном тексте есть прием перенесения эпитета - см.: Полторацкий 1990. В рассматриваемом случае, однако, никакого выразительного эффекта автор не преследовал); В продаже оправы отечественных и зарубежных стран мира (норма: отечественных и зарубежных фирм. Слово «страна» появляется по смежности: фирмы России и фирмы других стран, в результате возникает странное сочетание «отечественные страны»).
Обе причины погрешностей могут причудливо переплетаться в одном высказывании: На днях совершилось первенство России по баскетболу среди женских команд (норма: состоялся матч на первенство России по баскетболу. Здесь, во-первых, по сходству в семантике выбран не тот глагол: «совершилось» вместо «состоялось», а во-вторых, глагол отнесен к существительному «первенство», а не «матч», замена происходит на основе смежности явлений «матч на первенство»).
Есть особенно популярные модели метонимических замен: цены дешевые/дорогие - ошибка возникает из-за смешения слов на основе смежности явлений «высокая цена дорогого товара»: Не упустите дешевые цены (норма: низкие цены); Организация продает мебельные стенки и мягкую мебель по самым дешевым расценкам (норма: по низким расценкам); Цены на баллонный газ дороже, чем природный (норма: цены выше) См.: [Культура парламентской речи 1994:343];
температура холодная/теплая – ошибка возникает из-за смешения слов на основе смежности явлений «холодная погода – низкая температура воздуха»: Температура воздуха ночью довольно студеная (норма: температура довольно низкая). Того же типа ошибка появляется в сочетании слова «температура» с глаголами: Температура воздуха прогреется только до пятнадцати градусов (норма: воздух прогреется до 15 градусов; температура поднимется до 15 градусов);
отмечена и традиционная «бо'льшая половина»: Бо'льшую половину игрового времени команды шли очко в очко (норма: бо'льшую часть).
3. Очень часто причиной ошибки в смысловой сочетаемости слов становится смешение паронимов, как однокоренных, так и (реже) разнокоренных: Каков уровень инфляции предусматривается в новом бюджете? (норма: какой уровень); Наша студия выше средней, безусловно выше средней. Если говорить о профессии, то Свердловская киностудия – коллектив профессионалов (норма: если говорить о профессионализме).
Конечно, в нашем материале встречаются и традиционно отмечаемые во всех пособиях по культуре речи «заглавная роль» вместо «главная роль», «экономический» вместо «экономичный» и наоборот, «экономичный» вместо «экономный» и наоборот, «организаторский» вместо «организационный» и наоборот, «обоснование» вместо «основание» и наоборот, «останки» вместо «остатки» и наоборот и др. Вот несколько примеров: Западные фермеры – люди совершенно экономичные (норма: очень экономные); Участие России в переговорах играет заглавную роль (норма: Россия в переговорах играет главную роль); Она работает в школе с самого ее обоснования (норма: с самого основания).
Неоднокоренные паронимы при неверном употреблении показывают, что говорящий не представляет себе значения употребленного им слова: Это те цены, которыми апеллирует данный указ (норма: оперирует ценами. Ошибка нередкая, глагол «апеллировать» в значении «оперировать» почему-то нравится говорящим); Смерть студента милиция инкриминировала как самоубийство (вероятно, говорящий собирался сказать «интерпретировала», так как интерпретировать - это «толковать, дать истолкование», а инкриминировать – «вменять в вину»). Звуковые сближения бывают и совсем неожиданные: В библиотеках даже летом посетители коптят над книгами (явно: корпят); Высотные здания создают особое психологическое состояние: человек видит, что стоят такие колосья, чуство у человека, что он может такое создать (явно: колоссы).
4. В отдельную группу выделим необычные сочетания с наречием «очень» и некоторыми другими показателями степени признака. В разделе «Тавтология» будет показано, что наречие «очень» часто дублирует семантику высокой степени признака, уже имеющуюся в значении определяемого слова (очень прекрасный). Здесь мы рассмотрим случаи, когда употребление показателя степени признака по той или иной причине не согласуется с лексическим значением стержневого слова: Это очень уникальный объект; Томская тайга несколько уникальна (уникальный – «единственный в своем роде, неповторимый» СО: 681, у этого признака нет степеней проявления, т.е. он не .может быть «очень» или «несколько»).
Покажем еще несколько примеров признаков, которые либо есть у предмета, либо отсутствуют и не имеют градации: .Церковь всегда занимает очень крайние позиции (крайний – «предельный, последний» СО: 244/; Немецкая делегация участвовала в велопробеге очень умышленно - чтобы помочь онкологической больнице (умышленный – «преднамеренный, с умыслом» СО: 681. Здесь слово «умышленно» , с зависимым «очень» или без него, вообще не подходит, так как рождает ненужные ассоциаций со злым умыслом, злонамеренностью. Лучше было сказать так: участвовала с определенной целью – помочь); Наше хозяйство очень многопрофильное (в русском языке нет образований «двухпрофильный», «трехпрофильный» и т.д., «много» здесь, как и в морфологии, начинается с «двух». Таким образом, нужно было сказать: хозяйство многопрофильное. Потом можно было уточнить количество направлений хозяйствования).
Наречие «очень» иногда сочетается в обозначением нормы: Рабочие очень нормально воспринимают обстановку (норма: либо просто «нормально воспринимают», либо «очень спокойно воспринимают», причем второе лучше).
В ряде случаев с помощью показателей степени признака говорящий, по-видимому, хочет подчеркнуть или смягчить положительную оценку, содержащуюся в лексическом значении слова: У этих уток очень деликатесное мясо (норма: деликатесное мясо); Наши фигуристы занимали довольно ведущие места (норма: ведущие места).
5. Как и грамматическая, смысловая сочетаемость может нарушаться в ряду однородных членов: Здесь подготовят и повысят квалификацию вашего секретаря-референта (норма: «подготовят секретаря», сочетаемость «подготовят квалификацию» ошибочна. Возможная правка: здесь для вас подготовят секретаря-референта или повысят квалификацию вашего работника); В вооруженных силах совершаются преступления и происшествия (ошибочно сочетание «совершаются происшествия»; возможная правка: совершаются преступления и случаются разные происшествия).