Суффиксы имен существительных и имен прилагательных
Имя существ. | Пример | Имя прилагат. | Пример |
-tion | évoluer - évolution | -ique | héros - héroïque |
-ence (-ance) | concorder- concordance | -el | industrie – industriel |
-ment | étonner - étonnement | -al | ami – amical |
-teur | construire - constructeur | -ais | France - français |
-eux | paresseux - paresseux |
Контрольное задание № 2
Вариант1
I. Перепишите предложения, подчеркните одной чертой личные местоимения в функции прямого дополнения и двумя чертами – в функции косвенного дополнения:
1. Vous avez commis beaucoup de fautes dans cet exercice. Corrigez-les! 2. Il s’adresse au garçon du réstaurant pour lui demander à dejeuner. 3. Donnez-vous vos cahiers à votre professeur? – Oui, nous les lui donnons. 4. Cherchez-vous la Place de l’Opéra? – Non, je ne la cherche pas.
II. Перепишите предложения. Подчеркните глагол в passé simple одной чертой, в imparfait – двумя чертами, в plus-que-parfait – волнистой линией. Предложения переведите:
1. Ampère effectuait des opérations compliquées. 2. Il entra à l’Académie des sciences en 1814. 3. On nous a dit que son premier ouvrage scientifique avait paru en 1802. 4. Michel eut de la chance. 5. J’ai appris un jour que vous aviez quitté cette ville. 6. J’étais trop petit à ce temps-là.
Ш. Поставьте глагол в пассивную форму и переведите предложения:
1. Dans les millieux scientifiques de la France on apprécia hautement les travaux d’Ampère. 2. Le professeur a donné une bonne note. 3. Des milliers de touristes visitent Moscou.
PIERRE-S1MON LAPLACE
1. Pierre-Simon Laplace naquit dans un petit bourg normand le 27 mars 1749, dans la famille d' un cultivateur. Agé de vingt ans, le jeune Laplace vient à Paris et obtient une place de professeur de mathématiques à 1' Ecole royal militaire. Dès leur commence pour Laplace une période d' activité scientifique féconde.
2. Apres la réorganisation de l”Institut naional des Sciences et des Arts, Lapace fait partie de la section de géometrie et puis il est élu membre de I' Academie française.
Durant les années 1798-1825 il publie les cinq volumes de son 'Traité de Mécanique céleste", sa "Théorie analytique des probabilités".
3. En 1806, Laplace avait acheté une propriété toute voisine de celle de son ami Berthollet, 1' illustre chimiste. Laplace et Bertholet reunissaient un petit nombre des savants plus jeunes afin de s'entretenire avec eux des plus hautes questions scientifiques, de celles qui se rapportent à la Physique générale.
4. Les plus importantes découvertes de Laplace se rapportent à la mécanique céleste. II aborda la question de la conservation et de la durée de 1'existance du système solaire
prouva que la vitesse moyenne de circulation de la Lune autour de la Terre est liée à la forme de 1"éllipse que la Terre decrit autour du Soleil. Les recherches de Laplace lui permirent de faire la conclusion suivante: le système solaire est stable et ne peut éprouver que de petites oscillations périodiques autour d' un certain état rnoyen.
5. Laplace était presque aussi grand physicien que grand géomètre. Les recherches
sur les rnesures barommétriques, la vitesse du son, les propriétés des gaz atestent rien
dans l’ investigation de la nature ne pouvait lui être étranger. Le génie immortel du
grand savant constitue la gloire de la science mondiale. ••
MOTS ET EXPRESSIONS
1 L'lnstitut national des Sciences et des Arts – Национальный институт наук и искусств «Traité de Mécanique celcste » -- «Tpaктат о небесной механике»livrer aux recherches sur la vitesse moyenne de circulation de la Lune autour de la
lerre.
V. Bыпишите из 2-ro aбзацa npeдложение с глаголом в пассивной форме, назовите время глагола, Предложение переведите.
VI. Bыпишите из 3-ro aбзацa npeдложение с указательным местоимением. Предложение переведите.
VII. Bыпишите из 4-ro aбзацa npeдложение с оборотом ne.....que. Подчеркните этот оборот. Предложение переведите.
VIII. Bыпишите из текста существительные с суффиксами -teur, -tion, -ence и прилагательные с суффиксами -ab, -ei. -ais no oдному на каждый суффикс. Укажите слова, от которых они образованы, и переведите корневые и производные слова.
1X. Прочитайте 3-й aбзац и Bonpoc к нему.Из приведенных ниже вариантов отвеиа укажите номер предложения, содержащего правильный ответ на поставленный вопросc:
Laplace, pourquoi réunissait-il des jeunes savants chez soi ?
1. Laplace réunissait chez soi des jeunes savants pour faire :
des experiences
2. Laplace réunissait chez soi des jeunes savants afin de s'entretenir avec eux des plus hautes questions scientifiques.
3. Laplace réunissait chez soi des jeunes savants pour se livrer aux recherches sur la vitesse moyenne de circulation de la Lune autour de la Terre.
X. Образуйте новые слова от глаголa prendre при помощи префиксов com-, ap-, re- и от глаголов exporter, planter, manifester при помощи суффикса -tion. Переведите данные и производные слова.
Bapиант 2
1. Cherchez-vous la Place de l’Opéra? – Non, je ne la cherche pas. 2. Ecrivez-vous souvent des lettres à vos parents? – Oui, nous les leur écrivons souvent. 3. Trouves-tu ces textes difficiles? – Non, je ne les trouves pas difficiles.
2. Перепишите предложения. Подчеркнте одной чертой глагол в passé simple, двумя чертами в irnparfait, тремя чертами в plus-que- parfait. Предложения переведите.
I .Michel a reconnu qu'il n'avait iamais lu de livres si interessants que celui-ci 2. C’était vrai . 3.1l fit de nombreuses experiences sur l'électromagnetisme.
III. Поставьте глагол в пассивную форму и преведите предложение:
Ce journaliste a écrit un grand article.
IV. Прочтите и переведите следующий текст:
La region mediterranéenne
1. La région mediterranéenne est située entre les montagnes et la mer. Le climat du Midi français est un climat mediterranéen: l’hiver doux, le printemps pluvieux et tiède, l’été sec et très chaud. L’irrigation permet de faire valoir la terre sèche de cette region.
2. L’ensemble des canaux d’irrigation Bas-Rhône-Languedoc est un des plus importants ouvrages des travaux publics. La construction de cet ensemble va comprendre 9 500 km de canaux ou de canalisations et irriguera 220 000 ha. Beaucoup d’autres ouvrages hydroliques ont été executés dans cette region par des spécialistes français.
3. Placée à proximité de la grande voie, Marseille est devenue le premier port de commerce et de voyageurs de France assurant les relations avec l’Afrique et l’Asie autour duquel cette importante region industrielle s’est développée, y compris les industries alimentaires.
4. Les grandes industries lourdes par contre ne se sont implantées qu’à l’extérieur du Bassin de Marseille trop exigu, dont les plus importantes sont les industries chimiques – travail du sel, de l’alumine, des textiles synthétiques. Autour de Berre se dressent les raffineries de pétrole. Les constructions mécaniques comprennent des constructions navales, des cimenteries, l’industrie aéronautique. On voit de nouvaux centres industriels se créer aujourd’hui à côté des grands ouvrages hydrauliques du Bas-Rhône et de la Durance.
5. Le Midi mediterranéen est connu par la culture intensive de la vigne, des arbres fruitiers, des légumes et des fleurs. C’est le vignoble de Languedoc, premier vignoble de France et du monde avec une production de 20 à 30 millions d’hectolitres de vin, qui anime toute l’économie de la region. On y pratique aussi l’élevage des ovins.
6. Le tourisme balnéaire devient la resource principale de la Provence maritime. Il est important de noter que le climat abrité et doux de la Côte d’Azure favorise les cultures florales. Les laboratoires et les usines de cette région élaborent les elixirs et les parfums bien connus dans le monde entier.
V. Перепишите вопросы и ответьте на них письменно:
1. Comment est le climat du Midi français? 2. Où est placée Marseille? 3. Où l’on construit l’ensemble des canaux d’irrigation? 4. Par quoi est connu le Midi mediterranéen? 5. Les laboratoires et les usines de cette region que élaborent-ils?
VI. Выпишите из 2-го абзаца предложения с глаголом в пассивной форме, назовите время глагола. Предложения переведите.
VII. Выпишите из 3-го абзаца относительное местоимение.
VIII. Выпишите из 4-го абзаца предложение с оборотом ne… que. Подчеркните этот оборот.
IX. Выпишите из 5-го абзаца усилительный оборот.
Контрольная работа № 3
К выполнению этой контрольной работы студенту следует приступать после того, как будут повторены следующие разделы:
1. Futur immédiat.
2. Passé immédiat. Глаголы laisser и faire в сочетании с инфинитивом.
3. Формы на –ant: рarticipe présent, gérondif, adjectif verbal.
4. Усилительные конструкции c’est … qui, c’est … que.
5. Инфинитивный оборот.
6. Безличные обороты с местоимением il.
7. Относительные местоимения.
8. Многозначность слов.
9. Словообразование (суффиксы и префиксы).
Краткий грамматический комментарий
1. Futur immédiat — ближайшее будущее время. Сложная глагольная форма, состоящая из двух частей: глагола в нужном лице настоящего времени (présent) и неопределенной формы глагола aller:
Je vais terminer (я закончу) Nous allons terminer (мы закончим)
Tu vas termniner (ты закончишь) Vous allez terminer (вы закончите)
Il va terminer (он закончит) Ils vont terminer (они закончат)
Futur immédiat обозначает действие, которое произойдет в самом ближайшем будущем. На русский язык переводится глаголом в будущем времени с помощью слов «сейчас», «скоро», «собираться, намереваться делать что- тo»:
Je vais pleurer. - Я сейчас заплачу.
П va rentrer. - Он сейчас вернется.
Nous allons diner. - Мы скоро будем обедать.
2. Passé immédiat - ближайшее прошедшее время. Сложная форма, состоящая из глагола venir в présent (настоящем времени), предлога de и неопределенной формы глагола. На русский язык переводится глаголом в прошедшем времени с наречием «только что». Например, je viens » de terminer ГUniversite переводится: я столько что закончил университет.
Je viens de terminer се livre. Nous venons de terminer …
Tu viens de terminer ... Vous venez de terminer…
Il (еllе) vient de terminer... Ils viennent de terminer…
3. Глаголы laisser (оставлять) и faire (делать) в позиции перед инфинитивом (неопределенной формой) другого глагола меняют свое значение: laisser + инфинитив = допустить, разрешить что-нибудь сделать; fairе + инфинитив= заставить что-нибудь сделать.
I1 me fait рarler français. Он меня заставляет говорить по- французски.
Vous me faites rire. Вы меня заставляете смеяться.
I1 vous laisse parler. Он вам разрешает говорить (г.е. не мешает).
Запомните!
Faites entrer ! - Впустите! Введите!
Laissez-moi passer ! - Пропустите меня!
Laissez passer! - Дайте пройти!
Vous avez laissé tomber un rouble. - Вы уронили рубль.
4. Неличные формы глагола (participe passé, gérondif, adjectif verbal)
Participе passé (причастие настоящего времени) образуется от основы глагола в 1-м лице множественном числе настоящего времени путем прибавления окончания -апt:
nous repond-ons — repondant (отвечающий), nous finiss-ons - finissant (заканчивающий).
Три глагола: avoir, être, savoir имеют особые формы participe présent: ауаn, étant, sachant.
Выражает действие, одновременное с действием, выраженным сказуемым, и имеет при себе дополнения и обстоятельства:
Dans cette salle il у а beaucoup d’étudiants, lisant des revues et des journaux.- В этом зале много студентов, читающих газеты и журналы.
Не согласуется ни в роде, ни в числе с определяемым существительным, после которого оно всегда стоит:
Je trouve mon amie, préparant une traduction.-Я застаю свою подругу, готовящей перевод.
Gérondif (деепричастие) по форме совпадает с participe présent. Внешним признаком является частица еп, предшествующая ему. Однако, если значение gérondif ясно из контекста, она может и опускаться. Gérondif - форма неизменяемая, соответствующая русскому деепричастию несовершенного вида. Оно выражает действие, совершаемое одновременно с действием, которое выражено сказуемым предложения:
Er sortant de l’institut j’ai rencontré mon ami. - Выходя из института, я встретил своего друга.
В предложении gérondif являегся всегда обстоятельством (времени, образа действия, причины) и может входить в деепричастные обороты, т.е. иметь зависящие от него слова.
Adjectif verbal (отглагольное прилагательное) образуется так же, как и participe présent, но по значению является прилагательным, выражая признак или состояние предмета (а не действие). Adjecif verbal в предложении играет роль определения и согласуется с определяемым существительным в роде и числе:
Nous étudions attentivement la politique courante. - Мы внимательно изучаем текущую политику.
На русский язык переводится причастием настоящего времени или качественным прилагательным:
С'est une réponse satisfaisante. - Это удовлетворительный ответ.
5. Для выделения членов предложения используют указательные обороты с'est...qui, «'est ...que, которые ставятся в начале предложения.
С'est toi qui а commis cette faute. - Эту ошибку совершил именно ты.
Выделение подлежащего происходит при помощи оборотов с'est...qui, ce sont...qui. Основной глагол согласуется в лице и числе не с относительным местоимением qui, а с выделяемым подлежащим.
С'est moi qui suis de service aujourd’hui. - Именно я сегодня дежурный.
Выделение прямого дполнения осуществляется при помощи оборотов с'est... qие, се sont ... que.
С'еst toi que je cherche. - Я ищу именно тебя.
С'etaient les roses que nous avons achetées hier. - Именно розы мы купили вчера.
Выделение обстоятельства или косвенного дополнения происходит посредством указательного оборота с 'est... que.
С’ est pour lа France que nous partirons. - Мы поедем именно во Францию.
На русский язык сами обороты не переводятся, а предложения переводятся с помощью слов «именно, только» или в русском переводе выделяемое слово ставится на первое место:
С'est lui qui vient toujour le premier. - Первым всегда приходит он.
6. Местоимение il образует безличные обороты с глаголами:
- глагол avoir входит в состав безличного оборота il у а -имеется;
- глагол être образует большое число безличных оборотов в сочетaнии с прилагательными или существительными. Наиболее употребительными являются следующие: il est facile (легкo), il est difficile ( трудно), i l est nécessaire (необходимо), i l est possible (возможно), il est important (важно) и т.д.,
- глагол faire: il fait froid (холодно), il fait chaud (тепло) и т.д.
В данных оборотах местоимение il играет функцию безличного местоимения. При переводе безличное местоимение il опускается, т.е. не переводится.
7. Относительные местоимения: qui, qие заменяют, как и все местоимения, имя существительное и, кроме того, играют роль союзных слов.
Местоимение qui употребляется как подлежащее придаточной части сложноподчиненного предложения, заменяя существительное. обозначающее как лицо. гак и предметы. Qui c предлогами употребляется как косвенное дополнение и относится только к одушевленным предметам:
С'est la jeune fille à qui je pense beaucoup. — Это та девушка, о которой я много думаю.
L'homme qui est entré dans lа salle де lecture est notre professeur de physique.- Мужчина, который вошел в читальный зал, наш преподаватель физики.
Местоимение que употребляется без предлога, относится к одушевленным и неодушевленным предметам и играет роль прямого дополнения в придаточной части сложноподчиненного предложения:
L’ article que je traduis est très tntéressant. — Статья, которую я перевожу, очень интересная.
11 donne le livre qu' il а pris а lа bibliotheque . — Он дает книгу, которую взял в библиотеке.
Местоимение dont заменяет существительное с предлогом, относится к лицам и предметам и играет роль косвенного дополнения к глаголу, существительному или прилагательному.
J’аi 1и le livre dont vous racontez lе contenu.- Я читал книгу, содержание которой вы рассказываете.
Сложные местоимения (1еquе1, laquelle, lesquels, lesquelles, duquel, delaquelle, desquels, desquelles; auquel, à laquelle, auxquels, auxquelles) образовались путем слияния артикля и относительного местоименного прилагательного. Обе части этого местоимения пишутся cлитно, но каждая изменяется в роде и числе (род и число определяются по существительному, которое эти местоимения заменяют):
Voici l’hôtel dans lequel j’habite. - Вот гостиница, в которой я живу. (un hotel м.р. поэтому взяли относительное местоимение lequel м.р.)
8. Infinitif — неопределенная (неличная) форма глагола, обозначающая действие без указания лица и числа. Infinitif имеет две временные формы: настоящего времени (infinitif présent) и прошедшего времени (infinitif passé).
InfInitif présent (неопределенная форма глагола) представляет собой простую форму, имеющую окончания -er, -oir, -re,-ir и г.д. (lutter- бороться, punir-наказывать, descendre - спускаться, recevoir- получать). Он выражает действие, происходящее одновременно с другим действием, обозначенным глаголом в личной форме:
Il est pressé de revenir сhez lui. - Он спешит вернуться домой. В предложении infinitif можеr быть:
1) подлежащим: Sе lever de bonne heur est bon pour la santé. - Рано вставать полезно для здоровья;
2) сказуемым: Que faire? - Чтo делать?;
3) дополнением (прямым или косвенным) к глаголу: I1 а fini de traduire. - Он кончил переводить;
4) определением: la salle à manger — столовая;
5) обстоятельством:
И marchait sans rien remarquer. - Он шел, ничего не зaмечая. (Infinitif с предлогом sans обычно переводится деепричастием в отрицательной форме.)
Глаголы avoir и être в сочетании с инфинитивом служат для выражения долженствования: J’ai à ипе lettre à écrire. — Я должен написать письмо. Cet exercice est à recopier. - Нужно переписать это упражнение.
Контрольное задание № 3
Вариант 1
I. Раскройте скобки, поставив глагол первого предложения в passé immédiat, а глагол второго предложения в future immédiat. Переведите оба предложения:
1. On (frapper) à la porte. 2.Ils (se reposer) à la campagne.
II. Переведите следующие предложения, обращая внимание на сочетание глаголов faire и savoir:
1. Faites-le sortir de la chambre. 2. Ce film nous fait savoir l’histoire de notre patrie. 3. Ces livres nous font savoir mieux l’histoire de la guerre civile. 4. La revue fait savoir la vie économique dans le Midi de la France.
III. Перепишите следующие предложения. Подчеркните одной чертой participe présent, двумя чертами - gérondif, волнистой чертой - adjectif verbal. Предложения переведите:
1. Traversant la forêt ce chemin conduit dans un village. 2. Nous regardons des étoiles brilliant dans le ciel. 3. Notre armée a remporté de brillantes victoires.
IV. Переведите следующие предложения, предварительно тщательно разберитесь в роли местоимения il. Те предложения, в которых il является личным местоимением, напишите слева, а те, в которых il – безличное местоимение (непереводимое), напишите справа:
il - он il – безличное местоимение
1. Il fait tout ce qu’il peut. 2. Il fait froid cet été. 3. Il a manqué les cours deux fois. 4. Il lui manque toujours de l’argent.
V. Перепишите предложения. Вставьте вместо точек одну из форм относительных местоимений и переведите эти предложения:
1. Je ne comprends pas ce … vous dites. 2. Je connais l’homme … vient d’entrer. 3. Nous ne voyons pas ce … vous faites. 4. Nous conaissons la femme … vient de sortir.
VI. Перепишите следующие предложения. Переведите их, учитывая многозначность слова causer:
1. Ils me cause toujours une grande joie. 2. La plus grande partie du temps nous causons ensemble. 3. Cette histoire a causé la guerre entre deux pays. 4. La mère cause de sa vie avec ses enfants.
VII. Прочитайте и переведите письменно текст:
La fonction industrielle de Paris
1. Paris, ou plutôt la Région parisienne, est un des grands centres industriels de la France. De son activité, une partie laisse fournir les Parisiens eux-même, le reste va employer en province ou à l’étranger.
2. Mais les industries parisiennes sont essentiellement des industries de transformation. Ce sont trois rivières: Seine, Marne, Oise et un système remarquable de canaux qui mettent en rapport direct avec les centres producteurs d’énergie notamment avec les bassins houillers et sidérurgiques du nord et de l’est de la France enfin le pipe-line va amener à Paris les produits pétroliers de la basse Seine.
3. C’est la métallurgie qui tient le premier rang parmi les industries de la region parisienne. Dans la banlieue nord il y a beaucoup de grandes usines de l’industrie chimique (raffineries de pétrole, manufactures de caoutchouc), des industries alimentaires.
4. A Paris, comme dans toute la France, la couture et la mode sont les industries d’art pour lesquelles Paris est sans rival. L’industrie comme parfumerie, bijouterie, accesoires du vetêment et de chaussure, sacs de dames en etoffe et en peau, fleurs artificielles utilisent le main-d’œuvre, ce qui assure la haute qualité des articles de Paris.
5. A Paris l’industrie est représentée aussi par les moyennes et petites entreprises – beaucoup occupent moins de 50 % ouvriers et même par les artisans en chambre dont l’importance est assez grande.
6. L’industrie parisienne au total occupe la plupart des ouvriers français. A Paris il y a les grands syndicats des ouvriers qui défendent les intérêts des travailleurs et qui luttent contre le chômage et la misère.
7. L’intense activité de l’industrie parisienne, l’exeptionnelle qualité de sa production sont dignes de l’immense prestige de la capitale de la France.
VIII. Выпишите из 2-го и 3-го абзацев предложения с усилительным оборотом, подчеркните его.
IX. Перепишите из 6-го абзаца предложение, содержащее относительное местоимение, подчеркните его.
X. Прочитайте 2-й и 3-й абзацы и вопрос к ним. Из приведенных ниже вариантов ответа укажите номер предложения, содержащего правильный ответ на поставленный вопрос:
Quelles sont les industries les plus importantes dans la Region parisienne?
1. C’est la Region parisienne qui est un des grands centres industriels de la France.
2. Ce sont l’industrie de transformation et l’industrie metallurgique.
3. La haute qualité des articles de Paris donne le prestige à la capitale de la France.
Вариант 2
1.Pacкройте скобки, поставиви глагол первого предложения в passé immédiat, a второго - в fiitur immédiat. Переведите оба предложения :
1.11 (se laver) à 1'eau froide. 2. On (te dormer) la clé de ta chambre.
II. Перепишите и переведите следующее предложение. Обратите внимание на сочетаниеглаголов faire savoir и faire apprendrc:
1. Ces livres nous font savoir mieux 1'histoire de la guerre
civile. 2. Faites-les apprendre cette règie.
Перепишите следующие предложения и переведите их, Подчеркните одной чертой participe présent, двумя чертами gérondif, волнистой чертой adjectif verbal:
l. Roulant la bande le medecin continue de parler. 2. L'escalier roulant fonctionne tous les jours. 3. Je vois les cavaliers roulant sur cette route.
IV. Перепишите предложения, Предварительно разберитесь в роли местоимения il. Те предложения, в которых il является личным местоимением, напишите слева, а те, в которых безличное местоимение (непереводимое), напишите справа :
11—он Il — 6eзличноe
1. II est possible qu'il est en retard. 2. II est pionnier de ce mouvement. 3. II semble malade. 4. Il vous semble que vous êtes malade.
. Перепишите следующее предложение. Вставьте вместо точек одну из сложных форм относительных местоимений и переведите это предложение:
1. Nous ne voyons pas ce ... vous faites. 2. Nous connaissons la
femme ... vient de sortir.
VI. Перепишите следующие предложения, переведите их, учитывая многозначность слова avancer
1.Avancez votre chaise, 2. II a avancé la date de son retour. 3. 11s travaillent et n'avancent pas. 4. Vous a été payé d’ avance. 5. La nuit est déjà bien avancée.
VII. Перепишите и письменно переведите следующий текст:
UN ETAT DANS L’ETAT
1. La plains de Siberie occidentale est une des plus grandes plaines de monde. Elle s'étende de l’Oural jusqu'à l’Ienissei et de 1'Océan Glacial jusqu'aux monts Altai'. Le sud sibérien est surtout connu pour cesrinchesses naturelles.C'est en grand partie grâce à la Sibérie que la Russie est le seul pays industriel important dont le développement est basé entièrement sur les propres ressources.
2. En cherchant de nouveaux gisements de pétrole et de gazr les geologues y ont decouvert en passant d'autres richesses. Ils ont etabli qu'une centure de minerai de fer s'étand sur toute la partie de la grande plaine du nord au sud. De plus il y a dans les entrailles de la Sibérie un ocean d'eau brouillante.
3. II faut dire que le Sud sibérien a de tout temps était reputé pour ces chantiers. Le combinat métallurgique de Kouznetsk est né sur la base d'un gisement houille et des gisements de minerai de fer.
4. Dans le Nord de la plaine de Sibérie occidentale on a mis en exploitation un énorme gisement de gaz d'Ourengoi. Un gazeduc qui va du bassin nord de 1'Ob à Norilsk fait resoudre de grands probèmes énergetiques. C'est dans cette direction qu'on construit une ligne de chemin de fer Sourgout-Ourengoi.
5. En Siberie le grouppement Bratskguesstroi a été crée au milieu des années 50 pour la construction de la centrale hydraulique de Bratsk sur 1"Angara. Cette centrale est bien puissante après celle de Krasnoyarsk et centrale Saiano-Chouchenskaia encore plus puissante.
6. On les construisait dans des conditions extrémement pénibles. Le climat dans cette région est très rigoureux. L'hiver dure sept mois. En hiver la temperature s'abesse jusqu' à moins 57 degrès. On a inauguràa ces chantiers de nouvelles méthodes de la construction.
7. La Sibérie est riche. La Russie a besoin de ces richesses. Les distances, le froid, la merzlota posent des problèmes dont les solutions sont très chères. Même si la Sibérie n'était pas riche nous serions venus ici pour la rendre confortable, pour la connaitre et la comprendre. Ce pays est notre maison et les richesses permettent aux Russes de faire leur maison telle qu'ils la veulent. Une maison où tout est pour l’homme.
VIII. Выпишите из 1-ro и 4-ro aбзацев предложения с усилительным оборотом, подчеркните его и переведите.
IX. Выпишите из 7-ro aбзаца предложение, содержащее относительное местоимение, переведите это предложение..
X. Из приведенных ниже вариантов ответа укажите номер предложения, содержащего правильный ответ на поавтленный вопрос:
Quelle est la région de la Sibérie la plus riche ?
1. La Sibérie est riche et les Russes ont besoin de ces richesses.
2. La plaine de Sibérie occidentale est une des plus grandes plaines du monde.
------------------------------------------------------------------------------------------------------
ЗАДАНИЯ К КОНТРОЛЬНЫМ РАБОТАМ
по дисциплине «Иностранный язык (французский)»
и методические указания для выполнения
(ГОС-2000)
Для студентов всех специальностей заочной формы обучения
Подписано в печать . Формат 60х84/16. Бумага для множ. аппаратов.
Печать плоская. Усл.печ.л. . Уч.-изд.л. . Тираж 100 экз. Заказ №
ФГАОУ ВПО «Российский государственный профессионально-педагогический университет». Екатеринбург, ул. Машиностроителей, 11.
Ризограф ФГАОУ ВПО «РГППУ», Екатеринбург, ул. Машиностроителей , 11.