Незамедлительность интерпретации

Один из важных принципов, применяемых в исследованиях обра­ботки языка, называется принципом незамедлительности интерпрета­ции. По существу, этот принцип гласит, что люди пытаются извлечь мак­симально возможный объем значения из каждого слова в момент его про­изнесения, а не ждут конца предложения или даже конца фразы, для того чтобы решить, как интерпретировать слово. Например, Джаст и Карпентер2 изучали движения глаз испытуемых в процессе чтения пред­ложения. Оказывается, что испытуемые останавливаются почти на каж­дом слове. Джаст и Карпентер обнаружили, что время, потраченное ис-

1 См.: Caplan D. Clause boundaries and recognition latencies for words in sentences //
Perception and Psychophysics. 1972.12 P. 73-76.

2 См.: Just MA., Carpenter PA. A theory of reading: Prom eye fixations to compre­
hension И Psychological Review. 1980. 87. P. 329-354.



Тема 18. Экспериментальные исследования мышления

Незамедлительность интерпретации - student2.ru

Маховое колесо — одно из старейших механических устройств, известных человеку. Каждый двига­тель внутреннего сгорания содержит маленькое маховое колесо, которое преобразовывает толчко­образное движение поршней в гладкий поток энергии, который приводит в движение ведущий вал.

Рис. 7. Время, которое студент колледжа потратил на чтение слов в двух вводных предложениях технической статьи о маховых ко­лесах. Время чтения, указанное выше соответствующего слова, выражено в миллисекундах. Этот студент читает предложения слева направо с одной обратной фиксацией в первой части1

пытуемыми на остановку на слове, в основном пропорционально объему информации, содержащемуся в слове. Так, если предложение содержит относительно незнакомый или необычный термин, испытуемые дольше задерживаются на нем. Они также делают более продолжительную пау­зу в конце фразы, включающей данное слово. На рис. 7 показано время фиксации взгляда одного из студентов колледжа, читающего отрывок научного текста. Каждая задержка взгляда обозначена кругом, располо­женным над точкой фиксации взгляда. Точки фиксации взгляда следу­ют слева направо, кроме относящихся к словосочетанию engine contains, где их порядок обозначен особо. Отметим, что несущественные служеб­ные слова, например артикль the, могут пропускаться, а если не пропускаются, то обрабатываются сравнительно недолго. Обратите вни­мание на количество времени, потраченного на слово flywheels. Испыту­емый не дожидается конца предложения, чтобы обдумать значение этого слова. Или же взгляните на количество времени, потраченного на инфор­мативное прилагательное mechanical, — испытуемый не ожидает до кон­ца именной группы, чтобы обдумать его значение.

Эта незамедлительность обработки подразумевает, что мы начнем осуществлять толкование предложения даже прежде, чем столкнемся с главным глаголом. Носители языков такого строя, как немецкий, в ко-

1 Адаптировано из; Just МЛ., Carpenter РЛ. A theory of reading: From eye fixations to comprehension // Psychological Review. 1980. 87. P. 329-354.

Андерсон Д.Р. [Распознавание речи и понимание языка]



тором глагол ставится на последнее место, именно так и подходят к язы­ку. Иногда это явление наблюдается и в английском в тех редких конст­рукциях, в которых глагол стоит последним. Рассмотрим, как мы обра­батываем следующее предложение.

• It was the president whom the terrorist from the the Middle East shot. (Террорист с Ближнего Востока застрелил именно президента.)

Не добравшись до слова shot («застрелил»), мы успели построить частичную модель того, что могло произойти между президентом и тер­рористом.

Если человек обрабатывает содержание предложения по мере появ­ления новых слов в нем, то может показаться странным наше рвение представить столько оснований важности границ структуры фразы. Это отражает только тот факт, что значение предложения определено в тер­минах структуры фразы, и, даже если слушатели попытаются извлечь все нюансы из каждого слова, останутся некоторые места, которые им удас­тся понять, лишь достигнув конца фразы. Таким образом, люди делают паузу на границе фразы, потому что часть информации невозможно об­работать, пока фраза не закончена. Люди должны удерживать репрезен­тацию текущей фразы в памяти, потому что данная ими интерпретация может быть неправильна, вследствие чего они должны дать иную интер­претацию началу фразы. Те манипуляции, которые провели Граф и Тор-ри, важны в том смысле, что они на перцептивном уровне сигнализиру­ют читателю о конце фразы. Джаст и Карпентер в своем исследовании времени чтения обнаружили, что испытуемые склонны тратить дополни­тельное время в конце каждой фразы, подытоживая ее значение. Хотя на рис. 7 показан процесс чтения одного из испытуемых и сложности, с которыми он столкнулся, он содержит некоторые данные по времени подведения итога. Например, на некоторых именных группах типа the oldest mechanical devices («старейшие механические устройства»), а small flywheel («маленькое маховое колесо») и the drive shafts («ведущий вал») испытуемые дольше задерживают внимание на последнем существи­тельном.

При обработке предложения человек пытается извлечь максималь­но возможное количество информации из каждого слова и тратит допол­нительное время на подведение итога в конце каждой фразы.

Наши рекомендации