Наставления Шри Раманы Махарши

Составитель Дэвид Годман

Переводчик и составитель русского издания
Олег Маркович Могилевер

Издание второе,
исправленное и дополненное

Редактор О. М. Могилевер

Художник А. В. Куцин

Компьютерная верстка Н. В. Клюев

Выпускающий К. Г. Кравчук

Наставления Шри Раманы Махарши - student2.ru

Издательская лицензия ИД №03147 от 30.10.2000 г.

Подписано к печати 25.09.02. Формат 60X90 1/16

Гарнитура «Литературная». Печать офсетная. Усл. печ. л 22.0

Бумага офсетная № 1. Тираж 1500 экз. Заказ № 143

Издательство «К. Г. Кравчука»

196143, Москва, ул. Голубинская, 17/9-501

Отпечатано с готовых диапозитивов

в типографии "Пандора-1".

г. Москва, Открытое шоссе, 28.

* Здесь и далее все термины, последовательно пронумерованные, рассма­триваются как синонимы.

** Все санскритские термины, отражающие формы Атмана, иллюзорно ограниченного телом, не имеют отрицательного значения. То же должно отно­ситься и к терминам «эго» и «самость» в английском и русском языках.

* Термины «Реализация», «Само-реализация» и производные от них: «ре­ализовать Атман», «реализовать Себя» и т. п., являясь чисто техническими в духовной практике – завершение садханы, достижение ее цели, – не име­ют никакого отношения к «реализации» в обыденном и коммерческом смыслах; здесь они передают присутствие единой, всепроникающей Реальности.

* См. Могилевер О. М. Шри Рамана Махарши: Весть Истины и Прямой Путь к Себе. Л., 1991. С. 26.

* Кавьякантха Ганапати Муни (1878 – 1936).

* Холл (для медитации, «старый») – небольшое (12,2 м х 4,6 м) поме­щение Шри Раманашрама, в котором и ныне медитируют паломники и учени­ки, ощущая живое присутствие Учителя.

* Один из важнейших цитируемых источников – поэма «Гирлянда настав­лении Гуру» (Гуру Вачака Коваи), изложение учения Бхагавана, выполненное его ближайшим учеником Шри Муруганаром, выдающимся тамильским поэтом, считающееся священным и исключительно авторитетным текстом. Стиль этого произведения предельно поэтичен, что сказалось даже на стиле прозаического английского перевода. Поэтому читателя настоящего издания не должен сму­щать поэтический язык, которым говорит здесь Бхагаван.

** Техническая возможность была, но Бхагаван принципиально возражал.

*** В настоящем издании буквы «И» (искатель) и «М» (Махарши) со­ответственно (см. предисловие переводчика, с. 17).

**** Нами принято более широкое использование заглавных букв (см. пре­дисловие переводчика, с. 17).

* Само-сознавание (Self-awareness).

* От корня санскритского джняна образовано русское слово «знание» и соответствующие термины в английском и греческом языках.

* Пример нешаблонного осмысления Шри Раманой санскритских тер­минов. «Классическое» значение – Молчание.

* Там, где прямая речь начинается со слова «Я», мы употреб­ляем строчную букву «я», если имеется в виду действие эго.

* Согласно индийской духовной традиции пыль стоп Гуру, принимаемая учеником как Его Дар и наносимая на голову в знак смирения, является сим­волом получения Милости.

* Сочетание хрит и аям означает «Сердце есть Я».

* Ум.

* Искатель цитирует Писания.

** Исход (3 : 14) «Бог сказал Моисею Я есмь Сущий…»

*** Речь идет о трех основных силах Бога. Принадлежащие миру двойст­венности они исчезают в едином недвойственном Атмане, или Абсолюте.

* Под медитацией здесь понимается духовная практика само-исследования, связанная с усилием, относящимся к определенному месту и времени. В узком смысле слова медитация (дхьяна) принципиально отлична от само-исследова­ния (Атма-вичары) тем, что требует объекта, тогда как в последнем его нет (см. с. 86).

* См примечание на с. 91.

* Вритти.

* Урожденная Мирра Альфасса (1878 –1973).

* То есть того, кто считает себя медитирующим.

* Одно из четырех великих изречении Упанишад.

* Псалтирь (45 : 11).

* Ширина пальца как меры длины составляет 3/4 дюйма, что дает 3,81 см (1 дюйм = 2,54 см).

* См. примечание на с. 113.

** См. вторую сноску на с. 84.

* См. сноску на с. 21.

** «Пятеричная садхана».

* Состоянием «Я есмь».

** Мыcли «Я есть эта форма, это тело»

* Абсолюта.

** То есть превосходящее мысль, лежащее за пределами мысленных форм.

* Образовано от слов Сат и Гуру.

* Здесь – синоним Атмана.

* Единственный Гуру, который имеет силу помочь ученику достичь Осво­бождения.

** Здесь пример крайне редкого случая, когда Бхагаван называет себя Гу­ру. Обычно он этого не делал.

* Писания говорят, что вера и преданность ученика важнее,чем компетенция Гуру. Это и отмечает Бхагаван.

* Цитируется Писание.

* Букв.: «Обращенный лицом на юг», а также Дакшина-Амурти:«Бесформенная Сила». Согласно индусским преданиям, Бог, или Шива, проявился как Высочайший Гуру в облике юноши, который наставлял учеников много старше его молчаливым воздействием на их Сердце – Тишиной.

* «Дополнение к Сорока стихам о Реальности».

* Искатель понимает мауну только как Молчание, а Бхагаван имеет в виду высочайшее значение – Тишина (см. сноску на с. 36).

* На расстоянии четырех «пальцев» от верхушки головы, то есть 7,62 см. (См. сноску на с. 119).

* Сейчас кушетка, как и при жизни Бхагавана, находится в Старом Хол­ле Шри Раманашрама. На кушетке установлена картина, изображающая Шри Раману сидящим на ней со взглядом Милости, направленным на посетителя. Перед началом медитации последний выполняет поклонение Бхагавану, созер­цая его изображение.

* Евангелие от Иоанна (1 : 1).

* Созерцание джапы – это внимательная и сознательная концент­рация на значении слов джапы.

* Бхагавадгита (X : 20)

* Знаки Вишну, символы Его сил.

* Йога-сутры (3 : 37).

* Бхагавадгита (VI : 16–17).

* На Мандукья упанишаду.

* Здесь Бхагаван имеет в виду эволюцию и инволюцию соответственно.

* Индуктивная логика – способы рассуждений для перехода от знания о единичном и частном к знанию об общем, основанные на установлении причин­ной связи между явлениями.

* См. с. 55.

* Так как бытие невежественного, или аджняни, – болезнь, нуждающа­яся в лечении.

* Корова Лакшми, 19 лет кормившая Шри Раманашрам и отличавшаяся огромной, почти человеческой любовью к Бхагавану, умирая, с его помощью по­лучила Освобождение 18 июня 1948 года и была захоронена с подобающими почестями.

* Бхагавадгита (X : 42).

* См. примечание на с. 84.

* Бхагаван цитирует Писание.

* Здесь упоминается стих I Упадеша Ундийяр («Суть Наставления») – произведения, собственноручно написанного Бхагаваном на тамили, которое позднее он перевел на санскрит под названием Упадеша Сарам.

** То есть не имеет собственной воли, является только инструментом Бога.

* Ахамкара.

* Одна из пяти замечательных по восторженности и непосредственности песен преданности, сочиненных анонимным почитателем во время его пятиднев­ного пребывания рядом с Бхагаваном.

** См. The Collected Works of Ramana Maharshi, Tiruvannamalai, 1979, p. 141.

* Любая духовная практика, направленная на достижение более высокого знания.

* Имеется русский перевод. См. Зильберман Д. Б. Незаочное постиже­ние – «Вопросы философии», 1972, № 2. С. 109–116.

** Тамильское слово.

*** Существительное мужского рода.

* Тамильское слово.

* «Собрание работ Раманы Махарши». Имеется русское издание: «Шри Рамана Махарши: Собрание произведений», С.-Петербург, Экополис и культу­ра, 1999.

** «Рамана Махарши и Путь Самопознания». См. «Шри Рамана Махарши: Жизнь и Путь», С.-Петербург, Экополис и культура, 1995, с. 23–284.

*** «Евангелие Махарши». Имеется русский перевод. См. Могилевер О. М. (1991).

Наши рекомендации