Выделенный временной интервал; выделенный момент времени

—> время суток

в один прекрасный день

80 Глава 3. Оптимизация эпистемической функции языка

§1. Лексикография




самое время

в самую пору

время «Ч»

день «икс»

золотые денечки

недобрый час

неурочный час; неурочное время

(...)

3.1. ПОКРЫТИЕ ВРЕМЕННОГО
ИНТЕРВАЛА

3.1.1. Полное покрытие
временного интервала

ночь напролет

[от звонка] [и] до звонка

от идо

(...)

3.1.2. начало, середина, конец
временного интервала

под занавес

[еще] на заре (чего-л.)

с колыбели

с/от младых/молодых ногтей

с пеленок

(...)

ПЛОХОЕ ВРЕМЯ

бог весть когда

бог знает когда

смутное время; смутные времена

невесть когда

(...)

3.3. СООТВЕТСТВИЕ-
НЕСООТВЕТСТВИЕ МОМЕНТУ
ВРЕМЕНИ

3.3.1. точно, вовремя,
в нужный момент

время пришло ноль-ноль в самую пору как из пушки (...)

3.3.2. неточно, невовремя

в неурочный час; в неурочное время

3.3.2.1. рано

раньше времени не по годам (...)

3.3.2.2. поздно

[успеть...] к шапочному разбору

задним числом

(...)

ВРЕМЯ СУТОК

Утро

в (какую-то) рань до первых петухов ни свет ни заря по угряку/утрянке

(...)

День

среди/средь бела дня (...)

Вечер

на ночь глядя (...)

Ночь

ночь напролет (...)

ВОЗРАСТ

—► человек

не по годам

десяток разменять (какой-л.)

от роду

(...)

Детство, молодость

молодая кровь молодой да ранний молоко на губах не обсохло (...)

3.5.2. зрелость

бальзаковского возраста

в летах/годах

в [самом] расцвете/цвете лет/сил

3.5.3. старость

—►старое

до седых волос старая дева мышиный жеребчик песок [из жопы] сыплется (у кого-л.)

(...)

Для маркировки зоны словарной статьи используются различные виды графического (точнее, «топографематического») выделения, по­зволяющие читателю легко находить и разделять типы информации, сопоставляемые в словарном представлении тому или иному слову. Наи­более типичные способы топографематического выделения, принятые в русской лексикографической традиции, приведены в табл. 2.

Таблица 2 Типичные способы топографематического выделения словарных зон

Зона словарной статьи и/или ее компоненты Выделение
Лексический вход/вокабула полужирный шрифт / абзацный отступ / висячая строка
Грамматическая информация меньший кегль / курсив
Стилистические пометы меньший кегль / курсив / начальная прописная буква
Номер толкования полужирный шрифт
Толкование обычный прямой
Пример/иллюстрация курсив / графический маркер примера
Толкуемое выражение в примере/ иллюстрации отсутствие специального выделения / полужирный шрифт / курсив
Источник/автор примера меньший кегль
Зона фразеологизмов/идиом графический маркер (часто ромб)
Фразеологизмы полужирный шрифт / курсив

Различные графические выделения тесно связаны друг с другом. Например, использование курсива для маркировки источника приме­ра/иллюстрации делает невозможным его использование для выделения самого примера. Правила сочетания выделений («защит» по А. А. Рефор­матскому — см. подробнее [Реформатский 1933]) изучаются не только в книжном деле, но и в лингвистике, семиотике, теории рекламы и теории воздействия.

Компьютерная лексикография

Современная лексикография существенно расширила и усилила свой инструментарий компьютерными технологиями создания и эксплуатации словарей. Специальные программы — базы данных, компьютерные кар­тотеки, программы обработки текста — позволяют в автоматическом

Глава 3. Оптимизация эпистемической функции языка

Лексикография 83



режиме формировать словарные статьи, хранить словарную информацию и обрабатывать ее. Множество различных компьютерных лексикографи­ческих программ можно разделить на две больших группы: программы поддержки лексикографических работ и автоматические словари (АС) различных типов, включающие лексикографические базы данных.

Компьютерные программы поддержки лексикографических работ.Ра­бота лексикографа непосредственно связана со словами, примерами их употребления и словарными статьями создаваемого словаря. Традицион­ная форма фиксации словарных данных — каталожная карточка, в ко­торой указывается описываемое слово, пример употребления, источник примера, автор, а также различная дополнительная информация. Совре­менные компьютерные технологии позволяют упростить процесс сбора и хранения лексикографической информации, используя вместо обычной картотеки базу данных, записи которой представляют собой аналог тради­ционной каталожной карточки. В отличие от обычной картотеки, записи базы данных дают возможность автоматически сортировать массив по вы­бранным параметрам, отбирать нужные примеры, объединять их в группы и т. д. Специализированных лексикографических баз данных — имеются в виду специальные программные оболочки — на рынке нет. Однако современные базы данных типа D-Base, ACCESS, FOX-Base, PARADOX вполне подходят для ведения электронных словарных картотек. Приве­дем пример записи базы данных по современной русской идиоматике, созданной в Институте русского языка РАН, которая поддерживается программой ACCESS.

ЗАПИСЬ 28982 ID {идиома}

у черта на куличках EXAMPLE {пример}

А когда, например, Баранов позвонил Ефиму и сказал, что может угостить свежей телятиной, тот немедленно выскочил из дому, схватил такси и поперся к Баранову к черту на куличкив Беляево-Богородское вовсе не в расчете на отбивную или ростбиф, а приехав, получил на очень короткое время то, ради чего и ехал, — книгу Солженицына «Бодался теленок с дубом».

SOURCE {источник}

Шапка

AUTH {автор}Войнович В.

Лексикографические базы данных фиксируют первичный лексико­графический материал, который используется для написания словарных статей словаря.

Еще один важный этап лексикографической работы — поиск при­меров на слово и формирование картотеки примеров. В традиционной

технологии сбор примеров производится вручную и отнимает огром­ное количество времени. Современные компьютерные программы дают возможность выбирать примеры на нужное слово из корпусов текстов, хранящихся в машинном формате на компьютере, в автоматическом ре­жиме. Поиск примеров на употребление слова называется построением конкордансов. Некоторые компьютерные программы построения кон­кордансов по желанию пользователя могут преобразовывать найденные контексты в записи базы данных. Например, программа DIALEX позво­ляет получать конкордансы как в традиционной форме (в виде файла для текстового редактора), так и в формате базы данных PARADOX[14].

После подготовки первичного словарного материала — словарной картотеки — непосредственно следует этап составления словарной ста­тьи. Технологическая цепочка словарных работ и здесь не остается без компьютерной поддержки. Новая словарная статья вводится в базу дан­ных, которая становится исходной базой данных создаваемого слова­ря. Редактирование словарных статей также происходит в базе данных, а не в обычном текстовом файле. Все это существенно сокращает время разработки словаря, поскольку упрощается обработка системы отсылок, в автоматическом режиме происходят сортировки (в том числе алфави-тизация словарных статей), сравнительно легко порождаются различные указатели. Для редактирования словаря можно привлекать компьютерные программы проверки орфографии.

Наконец, последний этап — формирование текста словаря, создание оригинал-макета книги — также существенно облегчается. Технологи­ческая цепочка и здесь не прерывается: существующее программное обеспечение позволяет выдать текстовый материал сразу из базы дан­ных с разметкой под топографематические выделения. Поля записи базы данных трансформируются в автоматическом режиме в зоны словарной статьи с соответствующими шрифтами, кеглями, курсивом, подчеркива­ниями и пр.

Ниже на рис. 2 представлены этапы лексикографической работы в традиционном варианте (А) и компьютерная технология создания словаря (Б). Разумеется, в каждом конкретном случае проекты созда­ния словарей могут модифицировать стандартные схемы. Например, в некоторых случаях для сбора корпуса примеров могут использоваться не только корпусы текстов, но и лексикографические базы данных. Так, проект Фразеологического словаря современного русского языка опи­рается не только на корпус текстов по современному русскому языку (включающий тексты художественной прозы, публицистики, детектив­ной литературы[15]), но и на базу данных по современной идиоматике, включающей в настоящее время около 50 тысяч контекстов употребления

Наши рекомендации