Фразеологические обороты, заимствованныеиз старославянского языка: нести свой крест, манна небесная, Фома неверующий.

ЗАНЯТИЕ № 6

Фразеологические средства русского языка.

Понятие фразеологического сочетания слов.

Основные типы фразеологических единиц.

Прочитайте текст:

Слова, соединяясь друг с другом, образуют словосочетания. Одни из них образуются нами в речи по мере надобности, каждое слово в них сохраняет самостоятельное значение и выполняет функцию отдельного члена предложения. Такие словосочетания называются свободными. Например: читать книгу, идти по улице.

Но есть словосочетания, которые называются несвободными, связанными фразиологически. В них слова, соединяясь вместе, теряют свое лексическое значение, но образуют новое смысловое целое, которое по семантике приравнивается к отдельному слову, например: пустить красного петуха – поджечь; бить баклуши – бездельничать; с минуты на минуту – скоро.

Как правило, такие сочетания закрепляются в языке в результате частой, длительной, иногда многовековой практики употребления.

Фразеология(греч. phrasis – выражение + logos – учение) – наука о сложных по составу языковых единицах, имеющих устойчивый характер. Фразеологией называют также всю совокупность этих сложных по составу устойчивых сочетаний – фразеологизмов.

Фразеологизмы,в отличие от лексических единиц, имеют ряд характерных особенностей.

Фразеологизмы семантически неделимы. Они имеют обычно нерасчлененное значение, которое можно выразить двумя словами: раскинуть умом – подумать; пятое колесо в телеге – лишний; вверх тормашками – навзничь.

Фразеологизмы в отличие от свободных словосочетаний характеризует постоянство состава.Тот или иной компонент фразеологизма нельзя заменить близким по значению словом. Например, вместо кот наплакал нельзя сказать «кошка наплакала», «щенок наплакал»; раскинуть умом – «раскинуть головой», «разбросать умом».

Однако некоторые фразеологизмы имеют варианты: от всего сердца – от всей души; наводить тень на плетень – наводить тень на ясный день.

3.Фразеологизмы отличает воспроизводимость. В отличие от свободных словосочетаний, которые строятся нами непосредственно в речи, фразеологизмы употребляются в готовом виде, такими, какими они закрепились в языке, какими их удерживает наша память. Так, сказав «закадычный», мы обязательно произнесем друг (не приятель, знакомый), заклятый может быть только враг(не вредитель, недруг).

Большинству из фразеологизмов свойственна непроницаемость структуры. В их состав нельзя произвольно включать какие-либо элементы. Так, зная фразеологизм «потупить взор», мы не вправе сказать «низко потупить взор».

Для большинства фразеологизмов характерен строго закрепленный порядок слов. Например, нельзя переставить компоненты во фразеологизмах: все течет, все изменяется, ни свет ни заря, кровь с молоком.

Исследование всего множества фразеологизмов русского языка предполагает их классифицирование по самым разнообразным признакам. Академик В.В. Виноградов предложил одну из наиболее известных и широко распространенных в лингвистике классификаций.

Выделяется три типа фразеологизмов.

Фразеологические сращения –устойчивые словосочетания, обобщено-целостное значение которых не выводится из значения составляющих компонентов. Например: попасть в просак, бить баклуши, с бухты-барахты, собаку съесть, куда ни шло и т.д.

Мы можем не знать, что такое «просак» (в старину так называли станок для плетения сетей), не понимать слова «баклуши» (деревянные заготовки для изготовления ложек), однако целостное значение каждого из этих фразеологизмов понятно всякому русскому человеку.

Фразеологические единства – устойчивые сочетания, значение которых отчасти связано с семантикой составляющих их компонентов, употребленных в образном значении: плыть по течению, держать камень за пазухой, прикусить язык и т.д.

Фразеологические сочетания –устойчивые обороты, значение которых мотивировано семантикой составляющих их компонентов: потупить взор, бархатный сезон, потерпеть крах, одержать фиаско.

Важно знать, что фразеологические сращения и фразеологические единства чаще всего своим образованием обязаны каламбуру, шутке, метафоре, гиперболе, описательным образным выражениям. Они используются в речи для особой выразительности.

Фразеологические сочетания могут использоваться в художественном, разговорном, публицистическом, официально-деловом и научном стиле речи: уделить внимание, предпринять меры, имеет значение, красной нитью и т.д.

По своему происхождению фразеологические обороты современного русского языка можно разделить на следующие группы:

Исконно русские фразеологические обороты, возникшие в русском языке из свободных сочетаний слов. Обычная сфера возникновения таких фразеологизмов –разговорная речь: плыть по течению, топорная работа, прописать ижицу.

2)фразеологические обороты, заимствованные из пословиц, из художественных произведений, высказываний известных людей: стрелянный воробей, тришкин кафтан, демьянова уха, на деревню к дедушке, человек в футляре; если враг не сдается – его уничтожают ( А.М. Горький), и кончен бал ( Е.Баратынский).

фразеологические обороты, заимствованныеиз старославянского языка: нести свой крест, манна небесная, Фома неверующий.

Наши рекомендации