Особенности подготовки текстов для радио и телепередач.
1) Правка-вычитка: чтение текста для выявления основных его недочётов. В результате правки-вычитки изменения в текст, как правило, не вносятся.
2) Правка-сокращение. Уменьшает объём текста: - техническое, - качественное(много лишнего)
3) Правка-обработка. комплексный тип(самый распространённый) в её ходе получается окончательный вариант текста.
4) Правка-переделка. Создаётся новый вариант текста на основе редактируемого
Тексты должны быть обработаны с точки зрения благозвучия:
- зияние. стечение нескольких гласных(У Тони и у Оли...)
- диссонанс. стечение нескольких согласных. (Пупс взбешен. Ах, почаще б с шоколадом)
- частое употребление созвучных по артикуляции звуков. (Часто часть посещают...)
- случайная рифма или стихотворный ритм
Ряд действий для редактирования устного текста:
1) Замена сложноподчинённых предложений двумя или тремя простыми предложениями.
2) Замена цитат пересказом.
3) Варьирование объёма фраз, чередование длинных и коротких.
4) Замена причастных и деепричастных оборотов синонимическими конструкциями.
5) Объяснение малоизвестных слов и терминов.
6) Умеренное использование цифрового материала.
7) Расстановка ударения в словах, которые могут затруднять произношение.
42. Основные логические законы и логико-смысловой анализ текста.Текст - это произведение речетворческого процесса, обладающее завершенностью, объективированное в виде письменного документа; произведение, состоящее из названия (заголовок), и ряда особых единиц (прозаических строф), объединённых разными типами лексической, грамматической, логической, стилистической связей, имеющее определённую целенаправленную и прагматическую установку.
Целенаправленная и прагматическая установка текста, обеспечивающие цельность и связность его разных прозаических строф, проявляются прежде всего в формах изложения текстовой информации - авторской или чужой.
Приёмы выявления и проверки логико-смысловыхсвязей.
1. Выделение суждений и свёртывание их до простых. Принятый в логике термин "суждение обычно соотносят с грамматическим понятием "предложение". Одним из приёмов, позволяющим выявить и проверить в тексте логико-смысловые отношения, является выделение простых предложений (суждений) в составе сложных с целью последующего логико-смыслового анализа. Особенно предпочтителен этот метод, когда в тексте встречаются многочисленные предложения, трудные для восприятия и понимания - с усложнённой грамматической структурой, с разнообразными синтаксическими связями между частями.
2. Соотнесение однородных членов с обобщающим словом или между собой. Логическая однородность понятий, включённых единый ряд, а также их соответствие обобщающему слову (понятию) могут быть выявлены при тщательной характеристике каждого слова и проверке этих же характеристик применительно очередному члену ряда.
3. Выделение логических акцентирующих слов. В роли логически акцентирующих слов выступают указательные, усилительные, определительные частицы: именно, как раз, только, даже, же, исключительно. Во избежание логических ошибок рекомендуется выделять ударные слова, чтобы проверять, действительно ли по замыслу автора и объективно это слово должно быть акцентировано.
Логические ошибки и способы их устранения.
Недостаточные знание законов формальной логики, отсутствие должного логико-смыслового анализа текста ведут к появлению логических ошибок: нарушение причинно-следственных отношений, сопоставление несопоставимых понятий, два или более суждения в одном предложении, нарушение субъектно-объектных отношений, излишняя лаконичность текста.
1. В тех случаях, когда причинно-следственные отношения выражены подчинительными союзами потому что, оттого что, так как, необходимо установить правильность употребления этих союзов и слов, проверить объективные причинно-следственные отношения в данном тексте.
2. Сопоставительные отношения, выражающиеся союзами а, если...то..., предполагают сравнение двух подобных фактов на основе какого-либо общего основания.
3. Правильному и быстрому восприятию текста может препятствовать такое построение сложного предложения, при котором в его состав включается несколько простых предложений (суждений), обладающих смысловой законченностью, самостоятельностью.
4. Не различение и пропуск субъекта и объекта в некоторых предложениях ведет к логико-смысловым ошибкам.
5. Излишняя лаконичность связана с пропуском слова или словосочетания, которое понятно автору, но неизвестно читателю.
В процессе работы над языком и стилем литературного произведения могут встретиться два типа ошибок: нормативно-стилистические и собственно стилистические. Суть нормативно-стилистических состоит в нарушении общепринятой литературной нормы: неверный выбор слова, фразеологизма, неправильные формы согласования и управления в ошибочном построении простых и сложных предложений. Суть собственно стилистических недочетов состоит в целесообразности выбора языковой единицы, уместность её в данном стиле, жанре, конкретном тексте.
Для успешного исправления этих ошибок обязательно сопоставление каждой исправленной фразы в контексте с окружающими - предшествующими и последующими.
Во-первых, лексика и синтаксис каждой фразы должны быть увязаны с лексикой и синтаксисом предшествующих и последующих фраз. Во-вторых, каждая фраза - это элемент композиции текста, тесно связанный с другими такими же элементами, и её нельзя рассматривать изолированно - вне композиционных связей: иначе их можно разрушить.
Единицы редактирования.
1. Основной единицей редактирования , независимо от характера, жанра и стиля произведения, является сложное синтаксическое целое, которое при нейтральном композиционном делении текста совпадает с абзацем. Поэтому первый этап литературного редактирования - это ознакомление с композицией текста, выделение в нем сложных синтаксических целых.
Проанализировав членение текста на прозаические строфы, узнав их границы, правильность построения и оформления, проследив общее развитие мысли автора от абзаца к абзацу, редактор может переходить к логико-смысловому анализу.
Опора на сложное синтаксическое целое дает возможность совместить логико-смысловой и композиционный анализ, так как сложное синтаксическое целое характеризуется не только особым построением, но и единым содержанием, тематической связанностью.
Дальнейший порядок обработки текста - движение от больших синтаксических единиц к меньшим. Исправив сначала ошибки и недочеты в сложном синтаксическом целом, редактор переходит к поправлению нормативно-стилистических ошибок в построении сложных предложений, далее - к работе над простыми предложениями, далее - к словосочетанию и отдельному слову. Соблюдение такой последовательности обеспечивает эффективность редактирования, сводит к минимуму пропуск ошибок и недочетов, исключает "двойную" работу с одним и тем же словом.
Следующий этап редактирования - анализ использования автором художественно-выразительных средств.
2. Основными средствами в работе над экспресивно-выразительными средствами является нейтрализация и компенсация. Используя нейтрализацию редактор передает содержание тропа нейтральными языковыми средствами. При компенсации маловыразительный текст насыщается метафорами и другими средствами художественной выразительности.
3. Завершается стилевая правка работой над заглавием. Заглавие - важный элемент текста. Оно может формулировать тему произведения, основную мысль автора, проблемы, представляющие интерес для читателя, носить дискуссионный, интригующий характер.
В общем виде заглавия делятся на тематические (отражающие содержание), и экспрессивные (цель которых воздействовать на читателя).
Только после знакомства со всем произведением редактор может оценить выбор заглавия, предложить (при необходимости) с учётом жанрово-стилистических и индивидуально-авторских особенностей текста свой вариант.
Смысловой и стилистический отбор лексических средств.
Важнейшим условием нормативной речи является правильный выбор слов, их лексическая сочетаемость. Последняя определяется значением слова, его принадлежностью к тому или иному стилю речи, эмоционально-экспрессивной его окраски. Иначе говоря, при построении предложения слова должны подбираться в соответствии с присущей им в литературном языке семантикой и стилистическими особенностями. Так, нарушена лексическая сочетаемость в приведённых ниже предложениях из периодической печати.
"Наступила война". Наступает то, что закономерно, неизбежно: наступает утро, наступает весна, поэтому следовало сказать: началась война. "На стадионе жители приморского города стали свидетелями театрализованного представления". Зрители и свидетели - разные понятия, в данном случае нужно было написать: ... увидели большое театрализованное представление.
Нередко затруднения в выборе слова связаны с недостаточно чётким разграничением смысловых оттенков или грамматических особенностей близких по звучанию однокоренных слов (так называемых паронимов). Например, приводимые ниже пары глаголов, сохраняющих каждый присущие ему смысловые оттенки: упростить - опростить: общее значение "сделать более простым", но второму глаголу присущ дополнительный оттенок "сделать более простым, чем следует, довести упрощение до последней степени", усвоить - освоить: усвоить значит "теоретически понять, разобраться чем-либо, запомнить, воспринять", освоить значит "вполне овладеть чем-либо понятным, уметь применить на практике" (усвоить сложные приёмы работы, освоить сложные приёмы работы). Различаются также смысловыми или стилистическими оттенками следующие пары глаголов: помириться - примириться : в значении "терпимо отнестись к чему-либо, свыкнуться", чаще употребляется второй глагол (помириться со случившимся - примириться со случившимся); в значении "прекратить состояние ссоры, вражды", второй глагол имеет разговорный характер (соседи после ссоры помирились - соседи после ссоры примирились); выполнить - исполнить: общее значение - "осуществить, претворить в жизнь", но второй глагол имеет книжный характер (выполнить заказ - исполнить заказ).
Устранение канцеляризмов и штампов.
Одним из источников засорения литературного языка являются речевые штампы - слова и выражения, лишенные образности, часто и однообразно повторяющиеся без учёта контекста, объединяющие речь, заполняя её шаблонными оборотами, убивающие живое изложение. "Язык готовых выражений, штампов... тем плох, что в нем утрачено ощущение движения , жеста, образа. Фразы такого языка скользят по воображению, не затрагивая сложнейшей клавиатуры нашего мозга"- говорил о речевых штампах А.Н.Толстой.
Чаще всего речевые штампы создаются употреблением так называемых канцеляризмов - стандартных формул официально-деловой речи, в отдельных жанрах которой их использование оправдано традицией и удобством оформлением деловых бумаг.
Плеоназм и тавтология.
Объектом лексической правки должны быть также употреблённые без стилистического задания плеоназмы (обороты речи, содержащие лишние слова, например, вернуться назад; упал вниз), тавтологии (повторение сказанного однокоренными словами, например, спросить вопрос, ответить ответ), а также многословие, например, в мае месяце (в названии май уже содержится понятие "месяц"). При решении вопроса о тавтологическом характере отдельных сочетаний следует учитывать возможные с течением времени изменения в значении того или иного слова. Так, в наши дни допустимо сочетание патриот своей родины, хотя в слове патриот этимологически содержится уже понятие "родина" (патриот своего края, патриот своего завода - в значении " любящий что-либо, преданный чему-либо").
Требуют правки предложения, содержащие однокоренные тавтологические выражения или слова, образованные от одного итого же корня (исключается, естественно, стилистически заданное употребление). Например, "сторонники этого метода объединились воедино", "наряду с достижениями, был отмечен ряд недостатков", "в ответ на это мы получили такой ответ...".
Отсутствие внимания к речевым ошибкам ведёт к появлению безграмотных журналистов и дикторов, государственных деятелей, не умеющих выразить мысль, к необходимости, как выразился один из них, "перевести с президентского на русский", наконец, к многочисленным афоризмам, возникающим не как следствие остроумия, а наоборот. Однако вопрос о предупреждении либо искоренении речевых ошибок может ставиться лишь при понимании их сущности.
Композиция текста.
1. Введение. Должно подготовить к восприятию текста. Снять негативные речевые эмоции (страх и ненависть) Создать эффект положительного ожидания.
2. Название (тема). При формулировке название важно, чтобы тема была понятна аудитории.
3. Повествование, рассказ. Представляет собой изложение событий в хронологическом порядке. (что происходило или происходит)
4. Описание. Описывается настоящее состояние дел.
5. Рассуждение. Строится по аналитическому или синтетическому способу. Аналитика и пр. для убеждения аудитории.
6. Опровержение. Представляет собой изложение противоположной точки зрения (может быть как реальной, так и вымышленной) + визуальное опровержение.
7. Воззвание. Предполагает обращение к эмоциям аудитории, создание сильного эмоционального посыла. Используется редко, т.к. считается основным приемом агитационной речи.
8. Заключение. Краткое повторение выводов, предположение возможного развития темы.(из лекций)