Фонетические заимствования
КЛАССИФИКАЦИЯ ПО ПРОИСХОЖДЕНИЮ
ИСКОННАЯ ЛЕКСИКА
Основной лексический фонд
Слова возникли в глубокой древности. Они встречаются в надписях, сделанных на костях крупных животных и на черепашьих панцирях ЦзяГуВэнь, Шан (18—12 в.в. до н. э.). Ныне входят в путунхуа, составляя его основной, наиболее устойчивый лексический фонд.
Вот несколько таких слов: tian небо, ri солнце, yue луна, yun облако, feng ветер, yu дождь, shan гора, shui вода, huo огонь, ren человек, shou рука, nan мужчина, nu женщина.
Слов, обозначающих действия и качественные признаки, в этих надписях немного, но они все же встречаются. К ним относятся такие лексические единицы, как: приходить, chu выходить, входить, стоять, she стрелять из лука, zai находиться, da большой, xiao маленький, duo много, shao мало, xln новый, jiu старый, huang желтый, bai белый, hei черный, 1ао старый.
Вяньянизмы
Часть исконной лексики пришла в современный язык из старого литературного языка вэньянь.
Приведем ряд примеров, haoda мощный, грандиозный; hongwei величественный, ги-гантский; huifu восстановить, возобновить; feixiang летать, парить; feiteng кипеть, бурлить; caijian сокращать, урезывать.
Немало вэньянизмов бытует также и среди служебных слов современного китайского языка. Они нередко сочетаются и взаимодействуют с формальными словами байхуа: erqie но и, к тому же; гап'ёг но, однако; youyu так как, благодаря тому, что; zengran пусть, пускай; yuqi чем; • cong'er и следовательно, и стало быть; yushi и тогда; eryi: yizhi вплоть до, даже и*.
-главным образом для письменнокнижных стилей современного китайского языка.
Диалектизмы
Численно небольшую часть лексики современного китайского языка составляют диалектизмы — это слова, которые пришли в современный -китайский язык путунхуа из диалектов и получили в нем определенное распространение.
Tui слишком, чересчур, излишне; gао дрянной, паршивый; gj gua соединить по телефону; bashou ручка, скобa; mingtou слава, известность; daidu коварный; dairen дурной человек, разбойник; haosheng как следует, хорошенько.
В работах, посвященных китайскому языку, также встречаются отрывочные замечания о проникновении в путунхуа диалектной лексики. Так, например, глагол gao работать, делать пришел из юго-западных диалектов
Слова laji мусор, отбросы; erliuzi бездельник, лодырь проникли в путунхуа — первое из Центрального, а второе — из Северо-Западного Китая***.
Следующие диалектизмы также бытуют в современном китайском языке; mendao, menlu — способ, прием; baxi фокус, трюк;.; lishou знаток, профессионал; xiaode знать, понимать; naoteng шуметь, скандалить haolai 1) кое-как, 2) так или иначе, во всяком случае.
Используют в произведениях художественной литературы для обозначения некоторых реалий провинциального быта (так называемые этнографические диалектизмы) или же как средство речевой характеристики литературных персонажей. Это Стилистически маркированные лексические единицы, характерные главным образом для разговорного стиля современного китайского языка.
ЗАИМСТВОВАННАЯ ЛЕКСИКА
Общие сведения
. Заимствования обычно обозначают предметы и явления материального и духовного быта. Большинство заимствований приходится на долю существительных.
Лексические заимствования из других языков можно подразделить по способу заимствования на три разновидности: фонетические, семантические, фонетико-семантические. Особняком стоят так называемые вторичные заимствования.
Фонетические заимствования
При фонетическом заимствованиивоспроизводится внешняя форма, звуковая оболочка иностранного слова.
Фонетических заимствований в китайском языке немного
В процессе усвоения иноязычных слов китайский язык устраняет несвойственные ему звуки. Степень звукового освоения, фонетической адаптации может быть различной: полной, неполной или лишь частичной.
Заимствованных из санскрита и бытующих в китайском языке в течение многих столетий. Это так называемые ранние заимствования. fo будда; putao виноградпришло в китайский язык в Ханьскую эпоху с территории теперешней Ферганы**
Пришедших в китайский язык в более позднее время.