Главные члены предложения в официально-деловой речи
Подлежащие, выраженные существительными или прилагательными, причастиями, числительными в значении существительного, в официально-деловой речи употребляются без ограничений.
В официально-деловом стиле, которому в целом свойственна безличная форма изложения, не употребляются подлежащие, выраженные личными местоимениями я, ты. "Авторское" мы употребляется крайне редко. Почти не употребляются неопределенные местоимения, так как это несовместимо с требованием точности и объективности в изложении материала.
Одна из отличительных черт делового стиля - более частое, по сравнению с научным и публицистическим стилями, употребление так называемых "расщепленных" сказуемых.
"Расщепленными сказуемыми" называют описательные глагольно-именные обороты (ОГИО), которые возникают на базе глаголов и являются их синонимами: производить осмотр (ср.: осматривать); оказывать помощь (ср.: помогать); принимать участие (ср.: участвовать) и многие другие. В состав ОГИО входит отглагольное существительное как наименование действия и глагольный компонент, который выражает категориальное значение (лексическое значение глагола ослаблено) и грамматические значения.
Такие обороты имеют книжный характер, употребляются в различных жанрах письменной речи (не только официально-деловой, но и научной, публицистической) и обычно в своих типизированных контекстах не могут быть заменены одним словом, так как являются либо терминологическими сочетаниями, либо тематическими или ситуационными клише делопроизводства. Если инспектор таможенной службы в тексте документа употребляет "расщепленное" сказуемое произвел осмотр, то оно не может быть заменено стилистически нейтральным осматривал, так как у слова осмотр терминологическое значение, по этой же причине описательный оборот из области юридической терминологии совершил наезд нельзя заменить словом наехал.
Глагольные лексемы и описательные обороты характеризуются различной синтагматической сочетаемостью.[2] У описательного оборота ее возможности гораздо шире. Отглагольное существительное может быть определено прилагательным, глагол не всегда сочетается с соответствующим наречием: оказать широкую поддержку - поддержать, оказать неоценимую услугу - услужить. В ОГИО, кроме спрягаемой формы глагола, могут использоваться причастие и деепричастие, что существенно расширяет возможности синтагматической сочетаемости описательного оборота. Обратимся к обороту плеонастического типа: совершить деяние - совершая деяние, совершенное им деяние; деяние, совершенное лицом виновно или невиновно и т.д.
Вместе с тем, употребление ОГИО в несвойственных ему коммуникативных условиях или конструирование в документах новых ОГИО по существующим в языке моделям недопустимо. Ср.: произвести посадку самолета (технический термин) и произвести посадку деревьев (ненужное "расщепление" сказуемого; правильно: посадить деревья). В одних случаях нестандартизированное употребление описательных оборотов придает высказываниям нежелательный канцелярский характер, например: "производить проверку работы отдела" вместо "проверить работу отдела", "приводить к усложнению, запутыванию учета и увеличению издержек" вместо "усложнять, запутывать учет и увеличивать издержки", "использовать применение новых методов" вместо "применять новые методы"; в других случаях описательные обороты вообще неприемлемы из-за нарушений традиционной лексической сочетаемости слов или явной своей бессмысленности: идет изучение вопроса, имеет место отсутствие нужных доказательств и т.п.
Варианты согласования форм подлежащего и сказуемого
В деловой речи обычно наблюдаются колебания в формах числа сказуемого при подлежащем, выраженном (1) словом или сочетанием слов с количественным значением, (2) рядом однородных членов, (3) сочетанием слов со значением совместности. Отметим случаи, наиболее часто встречающиеся в служебных документах.
При подлежащем, обозначающем группу или множество, приемлемы обе формы числа, но в одном случае указывается на совместность действия, а в другом подчеркивается раздельное его совершение. Ср.: Пять экспертов помогало следствию (работали вместе, в одной группе). – Пять экспертов помогали следствию (каждый отдельно). Строится два автоперехода (единое нерасчлененное представление о действии). - Строятся два автоперехода (расчлененное представление о действии).
Обычно сказуемое ставится в форме множественного числа при подлежащем, обозначающем одушевленный предмет: Шесть человек производили таможенный досмотр. То же при подлежащем, выраженном существительным неодушевленным, если подчеркивается активность действия: Шесть поездов прибыли по расписанию.
В страдательных конструкциях (при пассивном отношении лиц или предметов к обозначаемому сказуемым действию) сказуемое употребляется в форме единственного числа: Было награждено двадцать человек.
При подлежащем, включающем в свой состав числительные два, три, четыре, сказуемое обычно ставится во множественном числе: Двадцать два ящика были повреждены. При составных числительных, оканчивающихся на один, сказуемое ставится в единственном числе: Двадцать один ящик был поврежден.
При обозначении какой-либо меры (веса, пространства, времени) предпочтительна форма единственного числа: Десять дней прошло со дня отправления товара.
Если позицию подлежащего занимает ряд однородных членов, сказуемое может быть употреблено и в форме единственного числа, и в форме множественного числа.
Если подлежащие связаны соединительными союзами и, да (в том числе повторяющимися) или только интонацией, сказуемое обычно употребляется в форме множественного числа: В этой части склада сохранились электропроводка и охранная сигнализация. Прием и выдача документов производятся… (разные операции). – Выписка и выдача документов производится… (общая операция).
Если подлежащие, связанные союзами или, либо, ни …ни, относятся к одному роду, сказуемое употребляется в форме единственного числа: Такое решение может принять начальник или его заместитель; Ни сжатие, ни охлаждение не помогло. Сравните: Ни он, ни она не закончили работу; Преступление совершили либо подросток, либо душевнобольное лицо.
Сочетания слов со значением совместности (И.п. сущ. + предлог с + Т.п. сущ.) употребляются со сказуемым в единственном и во множественном числе. Форма мн.ч. показывает, что действие приписывается двум равноправным субъектам (в роли подлежащего выступает все словосочетание): Подозреваемый со своим родственником перевезли… Форма единственного числа показывает, что подлежащим является только существительное в именительном падеже, а существительное в творительном падеже выступает в роли дополнения, называя лицо, сопутствующее производителю действия: Подозреваемый со своим родственником перевез…
Обычно употребляется форма ед.ч. сказуемого, если в конструкции есть слова вместе, совместно: Начальник отдела вместе с инспектором Ивановым изучал материалы дела.
Варианты форм согласования определений и приложений
В официально-деловой речи следует обращать внимание и на падежные формы определений и приложений. Рассмотрим наиболее трудные случаи.
В сочетаниях существительных с числительными два, три, четыре падежная форма определения зависит от его позиции в словосочетании и от рода существительного:
с сущ. мужского и среднего рода с сущ. женского рода
три новых склада (помещения) три новые таможни
два вооруженных конвойных две большие столовые
Как видим, определение, стоящее внутри количественно-именного сочетания, употребляется в форме родительного падежа множественного числа при существительных мужского и среднего рода и в форме именительного падежа множественного числа при существительных женского рода.
Это же правило распространяется на субстантивированные прилагательные, закрепившиеся в форме мужского, женского или среднего рода (дежурный, часовой, столовая, котельная и под.). Однако в словосочетаниях с субстантивированными прилагательными женского рода допускаются варианты. Если количественно-именное сочетание употребляется без предлога, на равных правах используются обе возможные формы определения (И.п. мн.ч. и Р.п. мн.ч.): построили две новые котельные и построили две новых котельных. В случае предложного управления выбор формы зависит от предлога: оборудование рассчитано на две новые котельные - будет построено по две новых котельных.
Если в рассматриваемой конструкции форма именительного падежа множественного числа существительного женского рода отличается по ударению от формы родительного падежа единственного числа (ср.: гóры - горы), то определение при таком существительном ставится обычно в форме родительного падежа множественного числа: две высоких горы.
Если прилагательное предшествует количественно-именному сочетанию, то оно употребляется обычно в форме именительного падежа множественного числа (независимо от формы рода существительного): новые три склада, последние два помещения, большие четыре коробки. Не подчиняются этому правилу прилагательные целый, полный и некоторые другие: полных два месяца, целых две недели, лишних два дня. В сочетаниях с пол- и полтора (полторы) возможны обе формы определения: целых полтора месяца - целые полтора месяца.
Если определение (обычно обособленное) стоит после счетного оборота, то чаще оно ставится в форме именительного падежа множественного числа, например: Последние два документа, полученные вчера, представили исчерпывающую информацию по рассматриваемому делу.
Стилистический интерес представляют и варианты форм согласования определения, употребленного при нескольких однородных именах существительных. Определение в форме множественного числа подчеркивает наличие нескольких определяемых слов. Форма единственного числа определения в данных условиях возможна (в художественной литературе, публицистике, разговорной речи) и в тех случаях, когда ясно, что определение относится ко всему ряду однородных членов: опубликованный текст и комментарии. Однако в официально-деловом и научном стиле, чтобы исключить разночтения, рекомендуется в подобных случаях употреблять определения в форме множественного числа.
Определение употребляется в форме единственного числа, если оно предшествует существительным с разделительным союзом между ними: необходимо подготовить новую инструкцию или положение... (ср. в постпозиции: необходимо подготовить инструкцию или положение, обеспечивающие исполнение указа (необходимо подготовить один документ, но определение должно иметь грамматическую форму множественного числа).
Попутно отметим условия выбора грамматической формы числа существительного, имеющего несколько определений. Форма единственного числа существительного подчеркивает тесную связь предметов, терминологическую близость называемых понятий; форма множественного числа указывает на раздельность предметов. Ср.: существительные мужского и женского рода, но - рукописный и печатный тексты.
Обычно существительное употребляется в форме единственного числа, если перед ним стоят однородные определения, выраженные порядковыми числительными (первый и второй сорт) или местоимениями (в том и другом случае; ни тот, ни другойвариант; в том или ином положении). При разделительных, противительных и сопоставительных союзах между определениями у существительного возможна форма только единственного числа: Петербургский или Ростовский филиал; не Петербургский, а Ростовский филиал; как Петербургский, так и Ростовский филиал.
В стилистически нейтральной литературной речи приложения обычно согласуются с определяемым существительным: химиком-органиком, слесарем-инструментальщиком, инженером-электриком. В сочетаниях типа предприятия-поставщики, образованных соединением существительного неодушевленного и существительного одушевленного, в винительном падеже вторая часть имеет форму, совпадающую с именительным падежом (как у существительных неодушевленных): обязать предприятия-поставщики. Согласуются в падеже и числе части сложносоставных наименований: представление счета-фактуры не требуется; две машины-канавокопателя, три платья-халата (числительные одинаково сочетаются с каждой частью сложного названия).
Не согласуются, то есть сохраняют начальную форму во всех падежах, приложения, являющиеся условными названиями: из журнала "Таможенный вестник".
Более всего вариантов дают сочетания географических названий с родовыми наименованиями.
В специальной литературе, в официальных сообщениях и документах топонимы обычно сохраняют начальную форму: Казахстан со столицей Астана. Не согласуются названия станций и портов (из польского порта Щецин), названия зарубежных административно-территориальных единиц (в штате Хайдарабад, в провинции Исфаган).
Названия зарубежных республик обычно согласуются со словом республика, если имеют форму женского рода, и не согласуются, если имеют форму мужского рода (в Республике Ливан, с Республикой Вьетнам, но: с Республикой Швейцарией, с Республикой Грузией).
Варианты форм управления
Управление - это подчинительная связь, при которой лексико-грамматическое значение господствующего слова обусловливает употребление зависимого слова в определенной падежной форме (без предлога или с предлогом), например: составить документ (В.п.), читать письмо (В.п.), уверенный в успехе (П.п.).
Управление называется сильным, если между господствующим и зависимыми словами существует необходимая связь, выражающаяся в том, что господствующее слово нуждается в распространении определенной падежной формой, например: преобразовать отдел, ввести в расходы, превратиться в специалиста. При слабом управлении связь между обоими словами не является обязательной, например: возвращение рукописи в редакцию.
Словосочетания с зависимым управляемым словом, выражая нередко однородные отношения, отличаются тем не менее предложно-падежными формами зависимого слова: делопроизводство в таможне - делопроизводство на таможенном посту, учиться в академии - учиться на курсах. Несмотря на семантическую и стилистическую немотивированность эти конструкции характеризуются устойчивостью.
Особого внимания требуют словосочетания, близкие по значению, но различные по структуре:
уплатить з а ч т о - л и б о - оплатить ч т о - л и б о (уплатить за проезд - оплатить проезд), в канцелярской речи широкое распространение получает ошибочный вариант оплатить за что-либо;
различать ч т о и ч т о - отличать ч т о о т ч е г о (различать старые и новые методы - отличать новые методы от старых);
опираться н а ч т о - л и б о - базироваться н а ч е м - л и б о;
отчитаться в ч е м - л и б о - сделать отчет о ч е м - л и б о;
основываться н а ч е м - л и б о - обосновывать ч е м - л и б о;
препятствовать ч е м у - л и б о - тормозить ч т о - л и б о и др.
При употреблении таких оборотов в речи нередко возникают ассоциативные ошибки: близкие словосочетания подвергаются контаминации (совмещаются компоненты таких сочетаний): *уверенность в свои силы вместо уверенность в своих силах или вера в свои силы, *указать о необходимости (сообщить о ч е м и указать н а ч т о), *участвующие при проведении личного досмотра (участвующие в проведении личного досмотра и присутствующие при...). Ср. в тексте документа: Транзитный груз может быть досмотрен таможенными органами в любом пункте в пути следования, если имеются достаточные основания полагать о том, что перевозимый груз запрещен к транзиту или к ввозу на таможенную территорию Российской Федерации (правильно: ...если имеются достаточные основания полагать, что перевозимый груз запрещен к транзиту или к ввозу...).
С большим вниманием следует относиться к вариантам управления, порождающим двусмысленность. Часто возникает неясность при омонимическом выражении той или иной управляемой падежной формой значения субъекта и объекта действия: Начальнику следует посоветовать... (начальник сам должен дать кому-то совет или должен выслушать совет другого лица?). Если контекст (словесное окружение) не проясняет смысл таких "двузначных" конструкций, их следует исправлять. Например, конструкция Проверка управления показала... в зависимости от смысла может иметь варианты: 1)Проверка, проведенная управлением, показала... и 2)Проверка работы управления показала...
При неправильном употреблении производных предлогов иногда может возникать неуместный каламбур: В с и л у с л а б о г о руководства план не выполнен; Проблемы не решаются за счет отсутствия средств; Благодаря снежным заносам движение транспорта остановлено (предлог благодаря не полностью утратил связь с глаголом благодарить, поэтому употребляется только в тех случаях, когда речь идет о причинах, вызывающих желательный результат); Ввиду длительной болезни прошу предоставить мне отпуск (нельзя предвидеть длительную болезнь!).
В текстах документов могут быть нарушены синтаксические связи между управляющим словом и зависимым оборотом, имеющим в своем составе предлог кроме, помимо, вместо, наряду с и др. Как правило, эти обороты грамматически относятся к глаголам или отглагольным существительными, при которых имеется однородное по смыслу другое управляемое слово: Вместо отчета о выполненной работе сотрудники отдела представили проект реорганизации своего структурного подразделения. Но: Вместо отчета о выполненной работе сотрудники отдела организовали собрание (глагол «организовали» не может управлять оборотом «вместо отчета»).Разрыв грамматической связи в подобных случаях приводит к тому, что введенная одним из названных предлогов конструкция не имеет управляющего слова и "повисает в воздухе".
Мысль будет выражена нечетко, если в предложении наблюдается нагромождение двойного управления и предложно-падежного примыкания: Владелец таможенного склада обязан исключить возможность изъятия помимо таможенного контроля товаров с таможенного склада, находящихся на хранении (изъятие товаров - изъятие с таможенного склада - товаров с таможенного склада (?) - изъятие помимо таможенного контроля, и в довершение ряда управляемых форм причастный оборот оторван от определяемого слова). Для того чтобы исправить такую конструкцию, необходимо устранить проявления речевой избыточности: Владелец таможенного склада обязан исключить возможность изъятия товаров с таможенного склада помимо таможенного контроля.
Нередко в официально-деловой речи проблемные ситуации возникают при употреблении предлогов согласно, вопреки, благодаря, требующих после себя дательного падежа. После них ошибочно следует родительный падеж (*согласно расписания вместо согласно расписанию, *согласно технических норм вместо в соответствии с техническими нормами, *согласно плана, лучше: в соответствии с планом).
В деловой речи при переходных глаголах с отрицанием в одних случаях явно преобладает употребление формы родительного падежа, в других - винительного падежа. Варианты управления с формой родительного падежа при глаголе с отрицанием усиливают, подчеркивают это отрицание. Нередко формы родительного падежа в этих конструкциях употребляются вместе с отрицательными наречиями, отрицательными местоимениями, усилительными частицами. Напротив, дополнение в винительном падеже “приглушает” значение отрицания.
Форма родительного падежа обычно употребляется в следующих случаях:
- при глаголах восприятия, мысли, а также глаголах, выражающих отдельные модальные значения (желание, ожидание): видеть, слышать, понимать, думать, знать, желать и др.;
- при глаголах иметь, получать, доставать и некоторых др., которые в сочетании с частицей не приобретают значение полного отрицания, например: не получил приказа, не приобрел нужных материалов;
- при причастии или деепричастии: не получивший ответа, не получив ответа;
- при выражении дополнения отвлеченным существительным: не осуществляет контроля, не дает оснований, не обнаруживает понимания.
Форма винительного падежа обычно употребляется :
- при указании на конкретный объект: не подготовил отчет;
- при форме совершенного вида глагола-сказуемого, указывающего на результативность действия: не откорректировал документ, не продумал вопрос;
- в конструкции“не + вспомогательный глагол + инфинитив переходного глагола + дополнение” (то есть при отнесении дополнения к инфинитиву, зависящему от глагола с отрицанием): не мог выполнить задание.
Дополнение ставится в форме винительного падежа при глаголах с приставкой недо-, указывающей на выполнение действия ниже нормы: недогрузить вагоны. Форма родительного падежа в данном случае употребляется при количественно-разделительном значении объекта: недовесить масла.
Форма винительного падежа обязательна в тех случаях, когда отрицательная частица не стоит не при переходном глаголе, а при другом слове в предложении, например: не вполне понял задание.
Некоторые глаголы могут управлять различными предложно-падежными формами, что связано с разными смысловыми или стилистическими оттенками:
заплатить з а ч т о (отдать деньги за что-либо: заплатить за оформление документов) - заплатить ч т о (возместить что-либо: заплатить долги);
знать ч т о (основательно: знать свое дело) - знать о чем (поверхностно: знать о случившемся);
искать ч т о (стараться найти, обнаружить спрятанное, скрытое: искать товары) - искать ч е г о (добиваться чего-либо, стараться получить что-либо: искать защиты, искать поддержки);
свидетельствовать ч т о и о ч е м (удостоверять в качестве свидетеля: свидетельствовать нарушение таможенных правил и свидетельствовать о нарушении таможенных правил), свидетельствовать ч т о (официально удостоверять: свидетельствовать подпись; осматривать с целью определения чего-нибудь: свидетельствовать сохранность упаковки и маркировки товара; свидетельствовать больных) - свидетельствовать о ч е м (подтверждать, доказывать: работа свидетельствует о компетентности сотрудника в данном вопросе);
винить в ч е м (значение объекта действия: винить других в своих ошибках) - винить з а ч т о (значение причины действия: винить за отсутствие внимания);
согласиться н а ч т о (дать согласие: согласиться на сокращение расходных статей) - согласиться с ч е м (выразить солидарность, примкнуть к чему-либо: согласиться с мнением оппонента) - согласиться о ч е м (договориться - только в официально-деловом стиле: участники совещания согласились о следующем...).
Управляемое слово в различной падежной форме может находиться не только при глаголе, но и при имени существительном:
подтверждение ч е г о и ч е м у (подтверждение фактов, подтверждение сказанному); в подтверждение чего-либо - для подтверждения чего-либо (первое сочетание свойственно официально-деловому стилю, второе является стилистически нейтральным);
ведомость расходов - ведомость на выдачу заработной платы.
Различные формы управляемого слова возможны и при отдельных прилагательных:
тождественный ч е м у (такой же, одинаковый) и с ч е м (соответствующий чему-либо);
приятный к о м у и д л я к о г о.
Во всех случаях, когда при создании текста или его редактировании возникают вопросы синтаксического управления, необходимо обращаться к справочной литературе.