Слияние предлогов с артиклем
Ряд предлогов, требующих дательного и винительного падежей, могут сливаться с определенным артиклем. Наиболее часто встречаются следующие формы:
Dativ | |||||
an | am | am Haus | у дома | ||
in | im | im Institut | в институте | ||
bei | + | dem | beim | beim Schüler | у ученика |
von | vom | vom Bruder | от брата | ||
zum | zum Vater | к отцу | |||
zu | zur | zur Tante | к тете | ||
Akkusativ | |||||
auf | aufs | aufs Land | за город | ||
an | + | das | ans | ans Haus | к дому |
in | ins | ins Theater | в театр |
IX. СОЮЗЫ (die Konjunktionen)
ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ
В немецком языке, как и в русском, союзы могут соединять слова, члены предложения, или предложения (независимые предложения, главные предложения с придаточными).
Союзы состоят либо из одного слова, например: und (u, a), aber (но), либо из двух слов (парные союзы); nicht nur ... sondern auch (не только ... но и), sowohl... als auch (как ... так и), nicht... sondern (не ... a), bald ... bald (то ... то), entweder ... oder (или ... или), weder ... noch (ни ... ни).
В зависимости от синтаксической роли в немецком языке, как и в русском, различают сочинительные и подчинительные союзы.
СОЧИНИТЕЛЬНЫЕ СОЮЗЫ
Сочинительные союзы соединяют однородные члены предложения, самостоятельные предложения, а также однородные придаточные предложения.
Сочинительные союзы по значению разделяются на соединительные, противительные, причинные и следственные.
А. Соединительные союзы:
• und и
Hier gibt es Zeitungen und Zeitschriften.
Здесь есть газеты и журналы.
• auch также, тоже и даже
Ich kenne ihn auch. | Я его тоже знаю. | |
So hat er auch gemacht. | Так он и сделал. | |
Auch der kleinste Fehler darf nicht passieren. | Даже малейшая ошибка недопустима. | |
• sowie (равно) как и, а также | ||
Hier gibt es Zeitungen und Zeitschriften sowie Broschüren und Bücher. | Здесь есть газеты и журналы, а также брошюры и книги. | |
• sowohl ... als auch (sowohl ... wie auch) u ... и; как ... так и | ||
sowohl mein Bruder als auch ich | и мой брат, и я; как мой брат,так и я | |
Er kannte sowohl die Stadt selbst als auch (wie auch) ihre Umgebung genau. | Он хорошо знал, как сам город, так и его окрестности. | |
• nicht nur ... sondern auch не только ..., но и | ||
Er lebt hier nicht nur im Sommer, sondern auch im Winter. | Он живет здесь не только летом, но и зимой. | |
• außerdem кроме того | ||
Er ist klug außerdem sehr fleißig. | Он умен и кроме того, очень прилежен. | |
• und zwar а именно; и притом | ||
Kommen Sie morgen, und zwarum 2 Uhr. | Приходите завтра, а именно в два часа. | |
• weder ... noch ни ... ни | ||
Weder er noch ich können morgen kommen. | Ни он, ни я не можем завтра прийти. | |
• bald ... bald то ... то | ||
bald so, bald anders | то так, то иначе | |
Bald regnete es, bald schneite es. | Шел то дождь, то снег. | |
Б. Противительные союзы: | ||
• aber но, однако | ||
Dieses Kapitel ist kurz, aber wichtig. | Это глава короткая, но (однако) важная. | |
• allein но, однако | ||
Er mußte bald kommen, allein wir konnten nicht länger warten. | Он должен был скоро прийти, однако мы не могли дольше ждать. |
Примечание.
Обратите внимание на многозначность allein. Помимо значения но, allein имеет значение один, одна, одно, одни и значение только:
Er war gestern allein zu Hause. Allein er kann uns helfen. | Он вчера был один дома. Только он может помочь нам. | |
• und a | ||
Alle gehen, und ich soll bleiben. | Все уходят, а я должен остаться. (Ср. употребление und в качестве соединительного союза.) | |
• sondern a | ||
Er ist nicht Student, sondern Aspi-rant. | Он не студент, а аспирант. | |
• sonst а то, иначе | ||
Beeilen Sie sich, sonst kommen Sie zu spät. | Поторопитесь, а то (иначе) вы опоздаете. | |
• doch однако, но; все-таки, все же | ||
Er wollte kommen, doch sein Vater wurde krank. | Он хотел прийти, но заболел его отец. | |
Er hat es versprochen, aber hat es doch nicht gemacht. | Он обещал, но все же не сделал этого. | |
• jedoch, dennoch однако, все-таки, тем не менее | ||
Er ist sehr beschäftigt, jedoch kommt er zu mir. | Он очень занят, тем не менее (однако, все-таки) он придет ко мне. | |
• trotzdem несмотря на это, все же | ||
Er regnete, trotzdem kam er zu uns. | Шел дождь, несмотря на это (все же) он пришел к нам. (Ср. употребление trotzdem как подчинительного союза.) | |
• zwar правда, хотя (и) | ||
Er kam zwar, doch war es zu spät. | Он хотя и пришел, но было слишком поздно. Он, правда, пришел, но было слишком поздно. | |
Примечание. Не смешивайте союз zwar правда, хотя с соединительным союзом und zwar а именно. | ||
• oder или | ||
Wir fahren heute oder morgen. | Мы поедем сегодня или завтра. | |
• entweder ... oder или ... или, либо ... либо |
Entweder kommt er, oder er ruft an. | Он или придет, или позвонит по телефону. Он либо придет, либо позвонит по телефону. | |
В. Причинно-следственные союзы: | ||
• denn так как, потому что | ||
Er spricht gut deutsch, denn er lebt schon lange in Leipzig. | Он хорошо говорит по-немецки, так как уже давно живет в Лей-пциге. | |
• nämlich дело в том, что: так как, ведь | ||
Sie hilft mir in Englisch, sie ist nämlich Englischlehrerin. | Она помогает мне по английскому языку, так как она преподавательница английского языка (она ведь преподавательница английского языка). | |
Иногда nämlich при переводе предложения на русский язык вообще опускается: | ||
Wir sind zu spät gekommen, wir hatten uns nämlich in der Zeit geirrt. | Мы опоздали, мы плохо рассчитали время. | |
• also итак, так; следовательно, cm | ало быть, значит | |
Hier sind seine Sachen, also ist er hier gewesen. | Вот его вещи, следовательно, он был здесь. | |
В качестве союзных слов могут выступать следующие наречия: • darum, deshalb, deswegen поэтому | ||
Ich habe viel zu tun, darum kann ich nicht mit Ihnen gehen. | У меня много дел, поэтому я не могу пойти с Вами. | |
• daher и (а) поэтому, а потому | ||
Die Kritik ist gerecht, daher sollen wir anders arbeiten. | Критика справедлива, поэтому мы должны работать иначе. | |
Некоторые сочинительные союзы могут стоять в середине предложения, например: | ||
Dieses Kapitel ist kurz, es ist abersehr wichtig. | Эта глава короткая, но она очень важная. | |
Sie hift mir in Englisch, sie ist nämlich Englischlehrerin. | Она помогает мне по английскому языку, она ведь преподавательница английского языка. | |
Dir Kritik ist gerecht, wir sollen daher anders arbeiten. | Критика справедлива, и поэтому мы должны работать иначе. |
ПОДЧИНИТЕЛЬНЫЕ СОЮЗЫ
Подчинительные союзы соединяют придаточное предложение с главным.
Подчинительные союзы по значению разделяются на временные, условные, целевые, причинные, следственные, образа действия, сравнительные, уступительные, ограничительные. Союзы daß что, чтобы и ob ли не относятся ни к одной из указанных выше групп, они вводят придаточные изъяснительные (дополнительные) предложения.
А. Временные союзы: | ||
• als когда | ||
Als wir in Berlin waren, besuchten wir dieses Museum. | Когда мы были в Берлине, мы ходили в этот музей. | |
• wenn когда | ||
Wenn er kommt, spielen wir Schach. | Когда он приходит, мы играем в шахматы. (Ср. употребление wenn в качестве условного союза.) | |
• während пока, в то время, как | ||
Während wir sprachen, las er Zeitung. | В то время, как мы разговаривали, он читал газету. (Ср. употребление während в качестве предлога.) | |
• bis пока не | ||
Warten sie, bis ich komme. | Подождите, пока я не приду. (Ср. употребление bis в качестве предлога.) Отрицание в придаточном немецком предложении отсутствует. | |
• bevor, ehe прежде чем | ||
Ich muß das machen, bevor er kommt. | Я должен это сделать, прежде чем он придет. | |
• seit, seitdem с тех пор, как | ||
Seit (seitdem) er hier studiert, macht er große Fortschritte. | С тех пор, как он здесь учится, он делает большие успехи. (Ср. употребление seit в качестве предлога.) | |
• nachdem после того, как; когда |
Der Brief kam, nachdem er abgereist war. | Письмо пришло после того, как он уехал. (Письмо пришло, когда он уже уехал.) | ||||
• sobald как только | |||||
Sobald er kommt, gehen wir ins Theater. | Как только он придет, мы пойдем в театр. | ||||
• solange пока; до тех пор, пока | |||||
Solange er gesund ist, wird er arbeiten. | Пока он здоров, он будет работать. | ||||
• sooft всякий раз, когда | |||||
Sooft ich dich sehe, freue ich mich. | Всякий раз, когда я тебя вижу, я радуюсь. | ||||
• da (wo) когда (большей частью с временным значением)Jetzt, da (wo) alles vorüber ist erinnere ich mich nicht mehr daran | после существительных или наречий, Теперь, когда все позади, я уж не . вспоминаю об этом. | ||||
Б. Условные союзы: | |||||
• wenn если | |||||
Wenn er Urlaub bekommt, wird er noch heute abreisen. | Если он получит отпуск, он уедет еще сегодня. (Ср. употребление wenn как временного союза.) | ||||
• falls, im Falle daß в случае, если | |||||
Im Falle, daß es geschieht, rufen Sie mich an. | В случае, если это случится, позвоните мне. | ||||
В. Целевые союзы: | |||||
• damit чтобы | |||||
Beeilen Sie sich, damit wir nicht zu spät kommen. | Поторопитесь, чтобы мы не опоздали. | ||||
Г. Причинные союзы: | |||||
• weil потому что, так как | |||||
Er kann heute nicht kommen, weil er krank ist. | Он не может сегодня придти, потому что он болен. | ||||
• da так как; потому что | |||||
Da er krank war, konnte er nicht kommen. | Так как он был болен, он не смог придти. | ||||
Д. Следственные союзы: | |||||
• so daß (sodaß) так что | |||||
Er kam sehr spät, so daß ich mit ihm nicht sprechen konnte. | Он пришел очень поздно, так что я не смог с ним поговорить. | ||||
• so ... daß (so является коррелятом) так..., что | |||||
Es war so dunkel, daß wir nichtssehen konnten. | Было так темно, что мы ничегоне могли видеть. | ||||
• als daß чтобы (с коррелятом zu в главном предложении) | |||||
Er ist zu jung, als daß er das verstehen könnte. | Он слишком молод, чтобы это понять. | ||||
E. Союзы образа действия: | |||||
• indem — предложения с этим союзом переводятся на русский язык деепричастным оборотом или придаточным предложением с союзом тем, что, так как. | |||||
Er hilft uns, indem er unsere Fehler erklart. | Он помогает нам, объясняя наши ошибки. | ||||
Man störte ihn, indem man an ihnimmer wieder Fragen stellte. | Ему мешали тем, что (так как) задавали все время вопросы. | ||||
• dadurch, daß тем, что; вследствие того, что; благодаря тому, что | |||||
Man störte ihn bei der Arbeit dadurch, daß die ganze Zeit hin und her gegangen wurde. | Ему мешали работать тем, что все время ходили взад и вперед. | ||||
• ohne daß хотя и не; но, а, причем и др. варианты | |||||
Er hat mir geholfen, ohne daß ich ihn darum gebeten hatte. | Он мне помог, хотя я и не просил его об этом. | ||||
Er ging weg, ohne daß es jemand bemerkte. | Он ушел, но (причем) никто этого не заметил. | ||||
Ж. Сравнительные союзы: | |||||
• wie как (с коррелятом so) | |||||
Dieses Buch ist nicht so interessant, wie ich erwartet habe. | Эта книга не такая интересная, как я ожидал. | ||||
• als чем | |||||
Dieses Buch ist interessanter alsich erwartet habe. | Эта книга интереснее, чем я ожидал. | ||||