Употребление модальных и близких им по значению глаголов с инфинитивом

Модальный глагол и его заменители Форма инфинитива Передаваемое значение Рекомендуемый перевод Пример Примечание
must Infinitive Indefinite Долженствование, необходимость должен, нужно, необходимо, следует This paper must be typed. Эта статья должна быть отпечатана на машинке. Иногда в значении вероятности: Не must be busy now. Он, наверное, занят сейчас.
Infinitive Perfect Вероятность должно быть, вероятно Не must have missed the train. Он, должно быть, опоздал на поезд.  
to have (to) Только Infinitive Indefinite Долженствование, необходимость должен, вынужден, пришлось Не had to go there alone. Ему пришлось ехать туда одному.

IIродолжение

Модальный глагол и его заменители Форма инфинитива Передаваемое значение Рекомендуемый перевод Пример Примечание
to be to     должен, предстоит, надлежит, суждено Не was to go there alone. Ему надлежало ехать туда одному. Только во временах Present и Past Indefinite. В сочетании с инфинитивами to be found, to be seen, to be got, to be had имеет значение возможности: This magazine is to be found at any bookstall. Этот журнал можно найти в любом киоске.
to be obliged (to)     должен, обязан Не is obliged to return the book to the library. Он обязан вернуть книгу в библиотеку.  

Продолжение

Модальный глагол и его заменители Форма инфинитива Передаваемое значение Рекомендуемый перевод Пример Примечание
to be compelled (to)     должен, принужден, вынужден Не was compelled to give up his studies. Он был вынужден бросить занятия.  
to be bound (to) вынужден, обязан, неминуемо должен Their plan is bound to fail. Их план неминуемо должен провалиться.
To be forced (to) to have got (to) вынужден, принужден Не was forced to sign the letter. Он был принужден подписать письмо.
ought (to) Infinitive Indefinite нужно, следует You ought to know this rule better. Вам следует лучше знать это правило.

Продолжение



Модальный глагол и его заменители Форма инфинитива Передаваемое значение Рекомендуемый перевод Пример Примечание
ought (to) Infinitive Perfect   следовало бы You ought to have done it earlier. Вам следовало бы сделать это раньше.  
should Infinitive Indefinite нужно, следует You should ask him about it. Вам следует спросить его об этом.
Infinitive Perfect следовало бы You should have asked him about it. Вам следовало бы спросить его об этом.
need Infinitive Indefinite нужно, следует Не need not come so early. Ему не нужно приходить так рано.

ирооолжение

Модальный глагол и его заменители Форма инфинитива Передаваемое значение Рекомендуемый перевод Пример Примечание
сап Infinitive Indefinite Физическая или умственная способность, уменье может, умеет She can play tennis. Она умеет играть в теннис. It can be easily done. Это легко можно сделать.  
could мог, умел She could play tennis when she was 12. Она умела играть в теннис, когда ей было 12 лет. Если вся ситуация относится к прошедшему времени.
мог бы, можно было бы I could help you a little later. Я мог бы помочь вам немножко позже. Если вся ситуация относится к настоящему или будущему времени.
Infinitive Perfect You could have told me about it. Вы могли бы сказать мне об этом.  

Продолжение

Модальный глагол и его заменители Форма инфинитива Передаваемое значение Рекомендуемый перевод Пример Примечание
could not     не может быть, чтобы . . ., не мог бы не could not have said so. He может быть, чтоб он сказал это.  
to be able (to) Infinitive Indefinite   быть способным, быть в состоянии, мочь, уметь I shall be able to do it tomorrow. Я смогу сделать, это завтра. Форма was (were) able переводится совершенным видом глагола — смог, сумел — в отличие от формы could — мог, умел: They could swim and were able to reach the bank. Они умели плавать и смогли добраться до берега.
may   Возможность, разрешение может, можно, разрешено You may take my book. Вы можете (можно) взять мою книгу.  

Продолжение

Модальный глагол и его заменители may Форма инфинитива Infinitive Perfect Передаваемое значение Возможность, вероятность Рекомендуемый перевод ВОЗМОЖНО, может быть + настоящее время глагола Пример Примечание
You may be mistaken. Вы, возможно, ошибаетесь.  
возможно, может быть + прошедшее время глагола Не may have noticed my absence. Возможно, он заметил мое отсутствие.
might Infinitive Indefinite Возможность с сильным оттенком сомнения возможно (но вряд ли), может быть (но едва ли) Не might be mistaken. Возможно, он ошибается.
Infinitive Perfect Не might have noticed you. Может быть, он заметил вас.
to be allowed (to) to be permitted (to) Infinitive Indefinite Разрешение можно, разрешено Не is not allowed to smoke. Ему не разрешают курить

8. При переводе обратите внимание на точное значение модального глагола.

1. If, in the sixty years after 1789, England was to have a revolution on the French model, most Englishmen believed that it would begin in Manchester.

2. The slave-owners in Puerto-Rico were obliged to render a monthly report of the number of slaves who fled to the mountains.

3. The adventurist policy of these countries was bound to result in 8 bankruptcy.

4. As the Suez route 9 was yet to be opened, the ship had to circumnavigate half of the globe before reaching the Pacific Ocean.

5. These brave people were compelled to fight for every inch of soil.

6. It is also to be noted that in the inscriptions and written documents of this period we frequently find in one country forms and words that were later to become distinctive of the other sections.

7. Such flower as this is not to be found in this vicinity.

8. The reader should keep in mind 10 the marked distinction between the two 11 processes.

9. „The world is not to be comprehended as a complex of ready-made things", wrote Engels, „but as a complex of processes in which things apparently stable, go through an uninterrupted change of coming into being 12 and passing away".

10. Rousseau, 13 in his Contrat Sociale and Emile (1760—1762) had first formulated those ideas which were to shake the foundations of European society.

11. For his lord's sake 14 the retainer was bound not only to lay down his own life cheerfully, but to sacrifice the life and honour of those nearest to him.

12. This sonnet and the one quoted above need, in fact, to be considered together.

8 to result in — приводить к ...

9 The Suez route — Суэцкий канал.

10 to keep in mind — учитывать, иметь в виду.

11 the two — оба, обе.

12 to come into being — возникать, появляться.

13 Rousseau [ruso:] — Руссо, Жан-Жак.

14 for somebody's sake — ради (для) кого-то.

13. An unfortunate outgrowth of the general-grammar idea was the belief that the grammarian or lexicographer can ascertain the logical basis of language and prescribe how people ought to speak.

14. The origin of this art, so far as technique is concerned, 15 is to be traced back to the tomb painting of Graeco- Roman Egypt.

15. In 1820 Keats was compelled to seek warmer skies, and died in Rome early in the next year, at the age of twenty- five.

16. The new text bears many affinities with treaties of the second millenium В. С.16 In this way it should further the understanding of this type of literature, which is common to the whole of Ancient Near East.

17. Dickens died on 9 June 1870, and before the end of the year some half-dozen biographies had been published, none of which need be consulted now.

18. Near the wall we unearthed building foundations on 12 sites, discoveries of which led to much discussion among our members. Some of us believe that the foundations uncovered may be the remains of those palaces, but this will have to be further substantiated.

19. Henry VIII (1509—1547) was the first king since Henry V who did not have to fight a battle to win or keep his throne.

20. A similar origin should probably be assigned to the extensive accumulations of sand, clay and fine gravel which are to be found on the coast of Alicante.

сопоставление сочетания «to bе + инфинитив» в различных функциях

9. Переведите предложения, предварительно определив функцию сочетания „to be + инфинитив".

1. The opposite view is to deny any philosophic relevance to literature.

2. A series of events took place which within a few years was to work a transformation in the island kingdom.

l5 so far as ... is concerned — постольку, поскольку речь идет о ...

16 В. С. (Before Christ) — до нашей эры.

3. These tales lack the artistic beauty of expression and of imagery which are to be found everywhere in his greater poems.

4. A second, not contradictory approach, is to study the sum of individual traits by which this system differs from comparable systems.

5. The change which was to come over English poetry, and the new style which was to dominate that poetry for more than a century, owes its inception to this great poet.

6. Dickens was for a time editor of the London and Westminster Review, and his purely literary efforts in the essay are not to be ignored.

7. With the longer poems (of Shelley) went a brilliant cascade of shorter lyrical pieces. To name them is to mention some of the sweetest English lyrics.

8. The aim of the dialectical method is to enable us logically and consistently to express the real interconnection and motion of things.

9. The mural paintings are by no means to be found in all the caves inhabited during the Glacial Epoch.

10. The great achievement in the cultural field was the creation of a department of archaeology, whose function it was to preserve the monuments of Indian art and by excavations, to discover more of them.

11. This serious problem is not to be disposed of so lightly.

10. При переводе обратите внимание на сочетания модального глагола с инфинитивом.

1. The process of creating a language must have been a very slow and painful one, stretching out over thousands, perhaps millions of years.

2. Actually tools of this kind may have served a number of purposes, like the sailor's pocket-knife.

3. Now the cave differs little from how it must have looked in 1947 when it was first discovered.

4. It is easy to understand that the geologic events of the Glacial Epoch should have had far-reaching effects upon the earth's surface.

5. A few additional factors of geographical character which may also have exercised and influence on artistic developments of one sort or another may also be noted.

6. The dictionary shows that the number of words which may have originated in this way is very large.

7. Britain in the fifth and sixth centuries must have been a fearsome chaos of warring tribes and kingdoms.

8. Some finds suggest that the first edition of London bridge may have been erected in timber before the Roman Conquest. 17

Инфинитив в составном сказуемом с глаголами, характеризующими действие.Из глаголов, характеризующих действие, наиболее употребительны следующие:

to be going + to + инфинитив — намереваться, собираться сделать что-л.

I am going to speakto him.

Я собираюсьпоговорить с ним.

This time-table is going to be changedsoon.

Это расписание скоро переменят.

to be about+to + инфинитив — собраться что-л. делать, начал было.

The train was aboutto start. . .

Поезд уже трогался. . .

He was aboutto answer, but at that moment. . .

Он, было, начал отвечать,но вэтот момент. . .

Наши рекомендации