Setzen Sie die fett gedruckten Substantive in den Plural

1. In der Dunkelheit war nur das Licht des Signalturmeszu sehen. 2. Der Lotsekommt am Leuchtturm oder an der Hafeneinfahrt an Bord. 3. Der Salonim Oberdeck steht den Passagieren unseres Dampfers zur Verfügung. 4. Der Kabinensteward führte den Passagierin seine Kabine.5. Auf der Werftwurde der Tankergebaut. 6. Das Fallreepwird von den Matrosen heruntergelassen. 7. Am Mastflattern Wimpel. 8. Das Rettungsbootmusste aufs Wasser runtergelassen werden. 9. An welcher Bildungsstättewird ein Kapitän (ein Steuermann)ausgebildet?

Text 10

Das jungvermählte Ehepaar Lehmann tritt seine erste gemeinsame Seefahrt an. Ein alter Taxifahrer hilft der 22-jährigen Frau Lehmann aus dem Wagen auszusteigen und wünscht ihr und ihrem Gatten eine glückliche Hochzeitsreise, angenehme Flitterwochen und frohe Heimkehr.

Die Eheleute gehen auf den mächtigen Überseedampfer «August Bebel» zu, der stolz über den kleinen Fisch- und Flussdampfern emporragt. Die Lehmanns haben ihr Gepäck bereits im Voraus an Bord befördern lassen und möchten sich jetzt unbesorgt den Betrieb in einem großen Hafen ansehen. Dafür bleibt aber keine Zeit mehr: Die Sirene heult, und sie müssen sich zum Laufsteg beeilen, der in wenigen Minuten an Deck gehoben werden soll. Sie rennen hinauf, finden ihre Kabine und kehren schnell an Deck zurück, um den Augenblick nicht zu verpassen, wo das Schiff in hohe See stechen wird. Der Kapitän steigt auf die Kommandobrücke und drückt den Griff des Maschinentelegraphs herunter. Auf dieses Kommando setzen die Turbinen ein, die Taue, die das Schiff an der Anlegestelle halten, werden gelöst; der Anker wird gelichtet. Ein schriller Pfiff ertönt, und die Schlepper nehmen das riesige Wasserfahrzeug ins Schlepptau und bringen es immer weiter von der Küste weg, die sich langsam um ihre Achse zu drehen scheint: der Seekanal bildet eine Kurve, in die die «August Bebel» langsam hineinfährt.

Die Menschen, die am Kai geblieben sind, werden immer kleiner, während der Leuchtturm immer besser zu sehen ist. Die Schlepper lösen sich vom Schiff, machen eine Rechtsschwenkung und dampfen in der Richtung des Hafens ab; die Heizer und Maschinisten arbeiten unten fieberhaft; sie müssen ununterbrochen die gefräßigen Kessel speisen, damit die Schiffsschraube die vorgeschriebene Anzahl von Umdrehungen macht.

Die Offiziere und Maate erteilen Befehle durch die Lautsprecher, die Matrosen und Schiffsjungen laufen vom Bug zum Heck hin und her, in der Kombüse versuchen die Köche, ihre Suppen nicht zu verschütten und die Braten von den Pfannen nicht herabgleiten zu lassen, da das Schiff schon zu stampfen und zu schlingern beginnt.

Frau Lehmann fühlt ein ekelhaftes Würgen in der Kehle: Das sind die ersten Anzeichen der Seekrankheit. Begleitet von ihrem Mann, geht sie in ihre Kajüte und bleibt dort bis Abend; mit Anbruch der Nacht legen sich die Wellen, sie fühlt sich wohler und äußert den Wunsch, in den Salon zu gehen und ein bisschen zu essen. Für morgen hat sie vor, auch das Schwimmbecken und den Tanzboden sowie das Kino zu besuchen und auf dem Deckkort Tennis zu spielen. Sie will während der Seereise das Leben so gut wie möglich genießen, um sich nach der Heimkehr wieder mit frischen Kräften an die Arbeit zu machen.

Textaufgabe

1. Betiteln Sie den Text.

2. Beantworten Sie folgende Fragen zum Text.

1. Wann unternehmen die Lehmanns ihre erste Seereise? 2. Wie alt ist Frau Lehmann? 3. Wie kommt das junge Ehepaar zum Hafen? 4. Auf welchem Dampfer verbringen sie ihre Flitterwochen? 5. Können die Lehmanns sich den Betrieb im Hafen vor dem Abgang der «August Bebel» genau ansehen? 6. Wo befinden sie sich, wenn das Schiff in See sticht? 7. Wer gibt das Zeichen zur Abfahrt des Dampfers? 8. Wann werden die Taue gelöst, die das Schiff am Kai halten? 9. Läuft der riesige Dampfer mit eigener Motorkraft aus? 10. Wo lösen sich die Schlepper vom Dampfer? 11. Ist die Überfahrt stürmisch gewesen? 12. Wie verleben die Lehmanns den ersten Tag ihrer Seereise?

6. Erzählen Sie über Ihre Seereise.

Unterthema 5. Im Zoll

Wortschatz zum Thema

abfertigen – оформлять die Feststellung, -, -en – обнаружение abstempeln – поставить штамп die Formalität abwickeln – выполнить формальность angeben – указать gebührenfrei – беспошлинный die Ausfuhr, -, -en – вывоз, экспорт der Pass gilt nicht mehr – паспорт больше не действительный ausfuhrverboten sein – быть запрещенным к вывозу genehmigungsfrei – не требующий разрешения das Ausreisevisum ausstellen, verlängern– выдать, продлить выездную визу das Gepäck zur Zollkontrolle vorzeigen – предъявлять багаж к таможенному контролю das Bargeld, -(e)s – наличные деньги das Gesetz verletzen, einhalten – нарушать закон, соблюдать закон beglaubigen– заверять, засвидетельствовать gesetzwidrig – противозаконный die Behörde, -, -n – ведомство, орган der Grenzsoldat, -en, -en – пограничник beschlagnahmen – конфисковать, изымать die Halle für Zollkontrolle – досмотровый зал bestätigen – подтверждать der Impfnachweis, -es, -e – свидетельство о прививках die Deklaration, -, -en –декларация der Kofferboden, -s, - – дно чемодана deklarieren – декларировать der Kontrollvermerk, -(e)s, -e – отметка о результатах досмотра die Dienstreise, -, -n – командировка die Munition – боеприпасы das Druckerzeugnis, -ses, -se – печатное издание durchfahren – ехать, следовать транзитом durchkommen – пройти через что-то ordnungsgemäβ – надлежащим образом die Durchsuchung, -, -en – досмотр die Quote überschreiten –превышать квоту das Einreisevisum, -s,-sa – въездная виза die Reisegebrauchsgegenstände – предметы личного пользования einziehen – изымать, конфисковывать der Reiseproviant, -(e)s, -e – продукты питания на дорогу die Erklärung, -,-en – объяснение, декларация der Reisezweck, -(e)s, -e – цель (надобность) поездки feststellen– устанавливать; задерживать (контрабанду) der Schmuggel, -s – контрабанда verzollen – облагать пошлиной der Zoll, -(e)s, Zölle – пошлина; таможня das Suchtmittel, -s,- – наркотик die Zollaufsicht, -, -en – таможенный контроль das Übergepäck, -(e)s, -e – лишний вес (багажа) die Zollbestimmungen pl – таможенные правила überschreiten– превышать unterschreiben– подписывать zollfrei – беспошлинный die Valuta, -, -en – валюта der Zöllner, -s, - – таможенник aus Versehen – по ошибке, по недоразумению die Zollkontrolle, -, -n – таможенный контроль die Verheimlichung, -, -en – сокрытие, утайка, умолчание zollpflichtig – облагаемый пошлиной in angemessenen Mengen – в разумных количествах die Kostbarkeit, -, -en – ценность der Transit, -(e)s, -e – провоз, транзит   der Sichtvermerk,-(e)s, -e – виза vorführen– показывать, предъявлять die Staatsangehörigkeit – гражданство in Ziffern – цифрами (сумму) stempeln – ставить печать, штемпелевать das Zollamt –(e)s, ~ämter – таможня der Tierhalter, -s, - – владелец животного der (die) Zollbeamte, -n, -n – таможенник unbeschränkt – неограниченный die Zolldeklaration -, -en – таможенная декларация das Zolldelikt -(e)s, -e – действие, нарушающее таможенное правило die Unterschrift -, -en – подпись die Vollmacht ausstellen – выдавать доверенность gratis– бесплатно die Gepäckfracht, -, -en – плата за провоз багажа die Sachen herauslegen – выкладывать вещи die Abfertigung, -, -en – регистрация die Formalität, -, -en – формальность die Angaben pl – сведения, данные die Gebühr, -, -en – тариф, пошлина, сбор anmelden – заявлять der Geldstrafe unterziehen – подвергать денежному штрафу die Ausfuhrgenehmigung, -, -en – разрешение на вывоз die Genehmigung, -, -en – разрешение das Ausreisevisum, -s, -sa – выездная виза genehmigungspflichtig – требующий разрешения ausstellen – выдавать das Begleitdokument, -(e)s, -e – сопроводительный документ die Grenze passieren – пересекать границу die Bescheinigung, -, -en – справка, свидетельство das Grenzzollamt, -(e)s, ~ämter – пограничная таможня gültig – действительный, имеющий законную силу die Beschränkung aufheben – отменить ограничение illegal – незаконно die Besuchsreise – поездка по приглашению der Inhaber, -s,- – владелец die Deklaration ausfüllen – заполнить декларацию der Kontrollraum, -(e)s, ~ räume – досмотровый зал die Devisen pl – валюта der Kunstgegenstand, -(e)s, ~stände – предмет искусства die Drogen pl – наркотики mitführen – провозить с собой die Nichteintragung, -, -en – неуказание (в декларации) auf der Durchreise sein – следовать транзитом die Passkontrolle, -, -n – паспортный контроль die Einfuhr, -, -en – ввоз das Rauschgift -(e)s, -e – наркотик einwechseln – разменивать (деньги) der Reisepass, -es, ~ pässe – заграничный паспорт erheben– взимать (пошлину) das Reiseziel, -(e)s, -e – цель (пункт назначения) поездки die Erlaubnis – разрешение der Schmuck –(e)s, ohne pl. – украшение die geschmuggelten Waren feststellen, beschlagnahmen – задерживать, конфисковать контрабанду die Versicherungspolice, -, -n – страховой полис der Schmuggler, -(e)s, - – контрабандист das Visum, -s, -sa и -sen – виза die Spirituosen pl– спиртные напитки in Worten – прописью der Stempelabdruck, -(e)s, ~drücke – штамп

Wortschatzaufgaben

1. Übersetzen Sie ins Deutsche.

1. В Вашем чемодане обнаружены вещи, запрещенные к ввозу в нашу страну. 2. Вы можете упаковать свои вещи. 3. Подпишите здесь. 4. Приготовьте паспорта и декларации. 5. Сколько у вас иностранной валюты? 6. Пожалуйста, предъявите все Ваши доллары, я их посчитаю. 7. Я здесь в командировке. 8. Вы заполнили декларацию? 9. Бланке деклараций находятся на столе в центре зала. 10. Сколько у Вас всего багажных мест? 11. Такое количество не облагается пошлиной. 12. У Вас есть какие-нибудь вещи для предъявления к таможенному досмотру? 13. Когда Вы принесете квитанцию, я поставлю Вам штамп. 14. Книги тоже запрещены для вывоза? 15. Эти вещи мне не принадлежат. 16. Но это Вы должны еще доказать. 17. В какую страну Вы следуете? 18. Извините за задержку. 19. Какие документы я должен Вам предъявить? 20. У Вас есть наркотики или принадлежности для их употребления? 21. Необходимо указать в декларации точное количество денег цифрами и прописью.

2. Übersetzen Sie ins Russische.

1. In Ihrem Koffer wurden Gegenstände entdeckt, die zur Einfuhr in unser Land verboten sind. 2. Sie können Ihre Sachen einpacken. 3. Unterschreiben Sie hier. 4. Halten Sie die Pässe und Deklarationen bereit. 5. Wie viel ausländische Währung haben Sie bei sich? 6. Können Sie mir bitte Ihre Dollars vorzeigen, ich werde sie zählen. 7. Ich bin beruflich hier. 8. Haben Sie die Zolldeklaration ausgefüllt? 9. Die Formulare liegen auf dem Tisch in der Mitte der Halle. 10. Wie viele Gepäckstücke haben Sie? 11. Diese Menge ist nicht zollpflichtig. 12. Haben Sie dem Zoll etwas vorzuführen? 13. Wenn Sie die Quittung bringen, werde ich Sie abstempeln. 14. Sind Bücher auch zur Ausfuhr verboten? 15. Diese Sachen gehören mir gar nicht. 16. Das müssen Sie noch beweisen! 17. In welches Land fahren Sie? 18. Entschuldigen Sie bitte, dass ich Sie so lange aufgehalten habe. 19. Welche Papiere muss ich Ihnen vorzeigen? 20. Führen Sie Narkotika oder Rauschgiftzubehör mit? 21. Sie müssen die Währungen in Ziffern und Worten in der Deklaration genau angeben.

Lesen Sie den Dialog.

Наши рекомендации