Тема 21: Грамматическое значение и способы его выражения
Практическое занятие 38
(фронтальная беседа, тренинг, метод проектов, практика публичного выступления)
Тема 21: Грамматическое значение и способы его выражения (2 часа)
План занятия
1. Понятия грамматическое значение, грамматическая категория, грамматическая форма, грамматический способ.
2. Синтетические способы выражения грамматического значения.
3. Аналитические способы выражения грамматического значения.
4. Соотношение синтетизма и аналитизма в русском языке.
Задания для подготовки к практическому занятию
На основе изучения теоретического материала углубить и систематизировать знания о грамматическом уровне языка, овладеть навыком выявления и характеристики грамматического значения единиц языка и способов его выражения в ходе выполнения заданий, размещенных на электронном ресурсе [email protected]
Проекты, презентации, рефераты
1. Индекс синтетизма и способ его определения (по методике Д.Х. Гринберга).
2. Сопоставление грамматических способов русского и изучаемого иностранного (родного) языка.
3. Эссе на тему «Помогает ли изучению иностранного языка ознакомление с аналитическими грамматическими способами выражения грамматических значений?»
Задания по Грамматике
Практическое занятие 38
Тема 21: Грамматическое значение и способы его выражения
1.Какие грамматические значения выражены в приводимых ниже примерах и какими способами: а) мост – моста – мостом;
чудо – чудеса,
еле – еле-еле,
стол - стола — столу;
кот — коты;
больной брат приехал – брат приехал больной,
б) избегал — избежал;
выходил—выхаживал;
день сменяет ночь—ночь сменяет день;
белый — белее — белейший;
синий — синий-синий;
хорошо — лучше;
разрезать — разрезать;
´иглы — игл´ы;
иду — шел;
окно — окна;
в) перерез´ать – перер´езать,
говорю — говоришь — говорит;
семя – семени,
прилежнейший — самый прилежный;
напишу — буду писать;
везу – вез;
поехать — поехал бы;
день сменяет ночь – ночь сменяет день;
г) сон – сна;
хороший день – хороший-хороший день;
´земли – земл´и;
сорок рублей – рублей сорок;
д) keep – kept, give – gave, she – her, man—men; wait – was waiting; sing - sang; good—better—best; easy—easier-easiest;
е) write—writes; spoke—had spoken; boy-boy's; I-me; go-went; speaks—is speaking; girl—girls.
2. Разделите данные ниже словоформы на синтетические и аналитические. Какие грамматические значения и как в них выражены?
А) Расскажу, будем читать, моего, было написано, трех, прочитает, настоящий, на столе, о бабушке, к бабушке, манто, везу, дал бы, пошел, ушедший, наилучший, б) самый высокий, люди, бросаете, ниже, всех, более четкий, говорящим, простейшее, белый-белый, телята, рассказывай.
в) Sister’s, came, boys, is going, more useful, women, mice, had seen, will enter, dog's, had, has written, was found, went,
г) shall bring, shorter, peoples, has been done, runs, was crying, am, better.
3. Ознакомьтесь с высказыванием Ф. де Соссюра о соотношении в различных языках лексических и грамматических средств выражения языковых значений. Определите, к какому из отмеченных Ф. де Соссюром типов относится русский и английский языки.
«Во всех языках имеются двоякого рода элементы — целиком произвольные и относительно мотивированные—но в весьма разных пропорциях,— и эту особенность языков можно использовать при их классификации. Чтобы лучше подчеркнуть одну из форм этого противопоставления, можно было бы в известном смысле, не придавая этому, впрочем, буквального значения, называть те языки, где немотивированность достигает своего максимума, лексическими, а те, где она снижается до минимума,— грамматическими... Это как бы два полюса, между которыми движется вся языковая система, два встречных течения, по которым направляется движение языка: с одной стороны, склонность к употреблению лексических средств — немотивированных знаков, с другой стороны — предпочтение, оказываемое грамматическим средствам, а именно — правилам конструирования» (Соссюр Ф. де. Труды по языкознанию. М., 1977.С. 165).
4. Проанализируйте суждения А. А. Потебни о грамматической категории, обратите внимание на системный характер языка, отмечаемый ученым.
«Всякая описательная форма, возникшая после простой и предполагающая эту последнюю (напр., сочетание личного местоимения, как формы, с глаголом, формального глагола с причастием, предлога с именем), тем самым есть создание весьма сложное. Как бы ни было трудно доказать в отдельных случаях, что описательная форма, вытесняющая простую, вносит в язык новое содержание, мы вообще должны предполагать как на основании частных наблюдений, так и a priori, что замена простой формы сложною не есть только заплата на старое платье, а создание новой формы мысли» (Потебня А. А. Из записок по русской грамматике. Т. I—II.M., 1958.С. 66).
«Для понимания речи нужно присутствие в душе многочисленных отношений данных в этой речи явлений к другим, которые в самый момент речи остаются, как говорят, «за порогом сознания», не освещать полным его светом. Употребляя именную или глагольную форму, я не перебираю всех форм, составляющих склонение или спряжение; но тем не менее данная форма имеет для меня смысл по месту, которое она занимает в склонении или спряжении... Это есть требование практического знания языка, которое, как известно, совместимо с полным почти отсутствием знания научного. Говорящий может не давать себе отчета в том, что есть в его языке склонение, и, однако, склонение в нем действительно существует в виде более тесной ассоциации известных форм между собою, чем с другими формами» (Потебня А. А. Из записок по русской грамматике. Т. I—II.М., 1958. С. 44).