Смысловая компрессия первичных документов и этапы работы при составлении реферата

Составление реферата представляет собой смысловое свёртыва­ние первичного документа, т.е. компрессию. В ходе аналитико-синтетической переработки материала референт выявляет и отбирает наиболее существенную, новую для получателя информацию и представляет её в новой, краткой форме. Работа по смысловому свёртыванию текста начинается с чтения первичного документа и знакомства с его общим содержанием.

Следующим важным этапом является внимательное повторное чтение текста с выделением ключевых фрагмен­тов. Нахождение ключевых фрагментов позволяет проследить раз­витие главных тем текста в составе абзаца и групп абзацев. Вся дальнейшая работа по информационной обработке текста проходит на основе цепочек ключевых фрагментов, которые составляют смы­словой костяк текста.

Важным приёмом, представляющим трудность при информаци­онной обработке текста, является работа над абзацами с имплицит­ным смыслом, т.е. подразумеваемым и выведенным из общего содержания. Чаще всего имплицитная тематичность сводится к тому, что в первичном тексте упоминаются некоторые факты, которые носят частный характер и назвать их ключевыми нельзя, однако они несут важную смысловую нагрузку. В таких случаях необходи­мо найти обобщающее слово, словосочетание или предложение, ко­торое вобрало бы в себя смысл этих формулировок и синтезировало их общий смысл.

Выделение ключевых фрагментов составляет первый этап ин­формационной обработки текста. Следующим этапом является ор­ганизация и перегруппировка выделенных фрагментов в соответст­вии с их тематической направленностью. Затем следует составле­ние логического плана текста. Выделенные ключевые фрагменты сначала выписываются (или подчёркиваются) в том порядке, в ко­тором они встретились в первичном тексте. Затем они группируют­ся по тематическому принципу вокруг нескольких больших подтем, развивающих главную тему текста. Этот материал служит основой для составления реферата.

При написании реферата предложение может формироваться из лексических единиц, заимствованных из самых различных частей подлинника. Работа с фрагментами на уровне предложения требует введения во вторичный текст связующих элементов, которые отсут­ствовали в первичном тексте. Реферат представляет собой новый текст, который строится по всем законам логического развития мысли в большом контексте. Смысловое развитие может совпадать с первичным текстом в отдельных частях реферата и тогда, как пра­вило, заимствуются те же соединительные фразы, союзные слова и обороты речи, которые были в оригинале. В некоторых случаях и сокращенный текст вводятся отсутствовавшие в тексте оригинала полнозначные слова и даже целые предложения. Это имеет место, когда необходимо эксплицировать (дать открытое выражение) смысловые отношения, которые в прежнем изложении были имплицитными, т.е. подразумевались и выводились из общего содержания.

АННОТАЦИЯ

Аннотация представляет собой предельно краткое изложение содержания первичного документа, дающее общее представление о его тематике. Аннотация не может заменить оригинал и ее назначение состоит в том, чтобы дать возможность специалисту составить мнение о целесообразности более детального ознакомления с данным материалом. В этом состоит один из существенных моментов отличия аннотации от реферата.

В практике обучения смысловой компрессии оригинального текста определен средний размер аннотации в 30-40 слов (3-4 предложения). Описательная аннотация включает от 3 до 10 предложений (от 60 до 100 слов). Аннотация, суммирующая тематическое содержание текста, может быть предельно краткой и состоять из 1-2 предложений.

Помимо количественного фактора и неодинаковых целей, реферат и аннотация различаются в манере подачи материала. При реферативном изложении референт самоустраняется из полученной информации, которая излагается с позиций автора оригинала, так что для реферата не характерны субъективно-оценочные элементы. Содержание же аннотации передается своими словами, как бы извне, т.е. в формулировках референта.

Высокая степень обобщения материала в аннотации приводит к личностной, субъективной окраске формулировок. А это, в свою очередь, приводит к необходимости введения в аннотацию клише и оценочно-оформительской терминологии, т.е. текст аннотации преимущественно состоит из назывных предложений.

Требования к составлению аннотации и реферата связаны с различным назначением этих документов. Аннотация служит только для осведомления о существовании документа определенного содержания и характера, в реферате же излагается содержание документа с характеристикой методов исследования, с фактическими данными и итогами работы.

При написании аннотации необходимо умение лаконично обобщить содержание оригинала, реферирование же предполагает владение мастерством сокращения текста первичного документа.

В отличие от реферата, который дает возможность читателю познакомиться с сутью излагаемого в первоисточнике содержания, аннотация не раскрывает содержание документа, в ней не приводятся конкретные данные, описание оборудования, характеристики, методики и т.д., а она дает лишь самое общие представление о его содержании. Аннотация помогает найти необходимую информацию по интересующему вопросу. В связи с этим семантическая наполняемость аннотации ближе к индикативному реферату.

При аннотировании происходит аналитико-синтетическая переработка первичных документов. Это творческий процесс, требующий общего понимания, воспроизведения и обобщения содержания первоисточника и оформление соответствующей аннотации. Чтобы справиться с этой задачей, референт-переводчик должен хорошо владеть иностранным языком, умением переводить с листа и достаточными знаниями в соответствующей отрасли знания, а также иметь определенные умения и навыки составления аннотаций.

В качестве иллюстрации вышеизложенного приведем пример аннотации, в которой слишком широко раскрыты подтемы первичного текста:

The text dwells on a new Sony Ericson smart phone P900.

The smart phone is equipped with many advanced technologies such as a sensory screen with 65 536 colour tints, UIQ interface, incorporated video card and MP3 player. P900 has two formats of image review: in full motion format and in pre-view format. It also comprises a vast range of games in Java Mophun formats. P900 flash-card has 48 Mb RAM that can be extended with the help of memory Stick Duo card with its 32 Mb RAM.

Корректно построенный вариант аннотации выглядит следующим образом:

A new Sony Ericsson smart phone is considered.

The author touches upon its new advanced technologies. Its new features are shown. The detailed description of its incorporated video card MP3 player is given. The operating formats of the smart phone are enumerated.

The main P900 advantages are analyzed.

Назначение и виды аннотаций

Аннотации по содержанию и целевому назначению могут быть справочными, описательными, реферативными, рекомендательными и критическими.

Справочные аннотации состоят из двух частей:

· вводной, включающей название работы на иностранном языке, перевод названия, выходные данные источника (книги, журнала и т.д.), количество страниц, таблиц, рисунков, библиографии;

· описательной, включающей сведения относительно назначения оригинала и его новизны. Также приводятся 2-3 отличительных признака оборудования, конструкции механизма и т.д. (его габариты, мощность, скорость и др.).

Описательные аннотации состоит из трех частей:

· вводной (аналогично вводной части справочной аннотации);

· описательной, включающей в себя перечень наиболее важных положений по содержанию работы;

· заключительной, содержащей один основной вывод, сделанный на основе выводов автора или указания на какой-то один вопрос, которому в работе уделяется особое внимание.

Описательные аннотации представляют собой описание материала (т.е. выходные данные и тема), но содержание не раскрывается. Для того, чтобы достигнуть максимальной сжатости материала, достаточно взять основные положения плана статьи и свести их к минимальному количеству пунктов путем обобщения.

Реферативная аннотация строится по следующей схеме:

· вводная часть, где, либо называется проблема (для научной статьи), либо дан перечень конструктивных особенностей оборудования (для технических материалов);

· описательная часть включает либо перечень основных наиболее существенных положений, либо содержит способ действия оборудования. Заключительная часть содержит либо один общий вывод относительно эффективности результатов исследования, либо указывается сфера применения и назначения оборудования.

Реферативная аннотация представляет собой очень краткие выжимки из текста оригинала. Они составляются либо на чисто научные статьи, либо на техническую документацию. В реферативной аннотации помимо прочих рубрик дается предельно сжатое и обобщенное содержание источника.

Характер изложения в аннотации данного типа отличается от характера изложения в описательной аннотации тем, что вместо назывных предложений, из которых состоит описательная аннотация, реферативная аннотация является связным текстом, в котором в предельно сжатом виде передаются выводы по каждому из затронутых в источнике вопросов или по материалу в целом.

Рекомендательные и критические аннотации по структуре напоминают справочные и имеют две части: вводную и описательную, содержащую у рекомендательных аннотаций перечень преимуществ и положительных сторон, а у критических – перечень недостатков и отрицательных сторон.

По охвату содержания аннотируемого документа, а также читательскому назначению различают аннотации общие, характеризующие документ в целом и рассчитанные на широкий круг читателей, и специализированные, раскрывающие документы лишь в определенных аспектах, интересующих узкого специалиста. При составлении аннотаций необходимо обратить внимание на тот факт, что в аннотации указываются лишь существенные признаки содержания документа, т.е. те, которые позволяют выявить его научное и практическое значение и новизну, отличить его от других, близких к нему по тематике и целевому назначению.

Структура, содержание и особенности аннотаций

Аннотация, как правило, состоит из трех частей:

· вводной, в которой сообщаются все необходимые выходные данные первоисточника, т.е. библиографическое описание: перевод заглавия статьи, документа; заглавие на языке оригинала; фамилия и инициалы автора; название издания (журнала), год, том, номер или дата выпуска, страницы, язык публикации;

· описательной (текст аннотации) в которой сообщается два, три или более основных положений первоисточника.

· заключительной, в которой приводятся отдельные особенности изложения содержания первоисточника (кратко или подробно, уделяется особое внимание и т.д.).

Аннотация не должна повторять заглавие первоисточника, а, наоборот, должна его раскрывать и конкретизировать. При составлении аннотации следует избегать избыточности информации, в частности ее повторения, лишних фраз, вводных слов и предложений, сложных придаточных предложений.

Аннотацию проще всего написать с помощью составления плана исходного документа. Для максимальной сжатости изложения необходимо взять основные положения плана и свести их к минимальному количеству пунктов путем объединения.

Объем аннотации – 500 печатных знаков. Справочные (описательные) аннотации не должны превышать 800-1000 печатных знаков.

В аннотации не используются ключевые фрагменты оригинала, а даются формулировки автора аннотации. Лексика аннотации отличается преобладанием имен над глаголами, абстрактных существительных над конкретными, относительной замкнутостью, однородностью и клишированностью лексического состава.

Логичность изложения материала в тексте аннотации вызывает широкое употребление пассивных конструкций, безличных предложений с инфинитивом и предикативными наречиями, с безличными глаголами или с личными в значении безличных.

Выбор лексических средств и синтаксических конструкций должен способствовать достижению высокой степени лаконичности, обобщенности, точности и логичности подачи материала в тексте аннотации.

Поскольку аннотация пишется «своими словами», а высокая степень компрессии текста требует от автора высокой степени абстракции и обобщения материала, то формулировки в тексте аннотации не лишены субъективной оценки.

АЛГОРИТМЫ В ОБУЧЕНИИ АННОТИРОВАНИЮ И РЕФЕРИРОВАНИЮ

I. При аннотировании и реферировании можно рекомендовать следующие алгоритмы:

1. Прочтите заголовок текста, определите, дает ли он представление о содержании текста.

2. Обратите внимание, есть ли рисунки, схемы, таблицы.

3. Если «да», прочтите подписи под ними.

4. Если есть аннотация к тексту, то прочтите ее.

5. Если «нет», то прочтите первый и последний абзацы текста и по ключевым словам определите, о чем текст.

II. Или, например:

1. Просмотрите текст с целью получения общего представления о тексте в целом.

2. Выделите абзацы, содержащие конкретную информацию по теме статьи, методу проведения работы, результатам работы, применению в конкретной области.

3. Сократите малосущественную информацию в этих абзацах по каждому пункту.

4. Напишите обобщение в форме реферата в соответствии с планом его написания: тема, метод, результаты, выводы, применения.

III. При оформлении библиографического описания аннотации и

реферата:

1. Укажите заглавие реферируемой статьи на русском языке и языке оригинала.

2. Если есть автор или авторы, напишите их на языке оригинала (помните, что если авторов больше двух, указывается только первый и затем пишется «и др.»).

3. Затем напишите название источника информации на языке оригинала, год, номер, обязательно страницы.

4. Только затем пишется текст аннотации или реферата.

По этому принципу можно построить много аналогичных алгоритмов.

Наши рекомендации