Оборот «Именительный падеж с инфинитивом»

Конструкция «Именительный падеж с инфинитивом (сложное подлежащее)» состоит из существительного в общем падеже или местоимения в именительном падеже и инфинитива. Предложение с такой конструкцией строится по следующей схеме:

подлежащее + сказуемое + инфинитив

Конструкция «Сложное подлежащее» дает возможность заменить сложноподчиненное предложение, в котором главное предложение выражено безличным оборотом типа it is said (говорят), it seems (кажется), it is likely (вероятно), простым предложением. Например:

It is said that Mr Brown is the best lawyer in our town. – Говорят, что он лучший юрист в нашем городе.

Mr Brown is said to be the best lawyer in our town. – Говорят, что он лучший юрист в нашем городе.

Перевод предложения со сложным подлежащим начинается со сказуемого, которое в качестве главного предложения переводится безличным или неопределенно-личным оборотом (известно, кажется, оказалось, сообщается, предполагают, говорят и т.п.). Далее следует придаточное дополнительное предложение, которое вводится союзами «что», «чтобы», «как». Подлежащим этого дополнительного предложения становится подлежащее всего предложения, а сказуемым – инфинитив.

Конструкция «Сложное подлежащее» употребляется в следующих случаях:

1) когда инфинитиву предшествует глагол-сказуемое в форме страдательного залога:

to announce – объявлять to believe – полагать to consider – считать to expect – ожидать to hear – слышать to know – знать to notice – замечать to report – сообщать to say – говорить to see – видеть to suppose – предполагать to think – думать

Например:

He is expected to resign soon. – Ожидается, что он скоро подаст в отставку.

The delegation is reported to have left London. – Сообщается, что делегация покинула Лондон.

2) когда инфинитиву предшествует глагол-сказуемое в форме действительного залога:

to appear – казаться to happen – случаться to prove– оказываться to seem – казаться to turn out – оказываться

Например:

He proved to be a good manager. – Он оказался хорошим менеджером.

We seemto have hiredtoo many workers. – Кажется, что мы наняли слишком много рабочих.

3) когда инфинитиву предшествуют словосочетания to be likely (вероятно), to be unlikely (маловероятно), to be certain (несомненно), to be sure (обязательно). Например:

She is sure to be asked about it. – Ее обязательно об этом спросят.

They are unlikelyto come to the meeting. – Вряд ли они придут на собрание.

Самостоятельный инфинитивный оборот

Самостоятельный (независимый, абсолютный) инфинитивный оборот представляет собой сочетание существительного в общем падеже с инфинитивом. Существительное в таком обороте обозначает лицо (предмет), совершающее действие, выраженное инфинитивом, или подвергающееся этому действию. Самостоятельный инфинитивный оборот всегда стоит в конце предложения и отделяется от главного предложения запятой. На русский язык эта конструкция переводится при помощи придаточного предложения, которое вводится союзами «причем», «при этом». Например:

The claims should be forwarded by a registered letter, the text to be written in English. – Претензии высылаются заказным письмом, причем текст должен быть на английском языке.

The sellers offered the buyers 300 barrels of oil, delivery to be madein September. – Продавцы предложили покупателям 300 баррелей нефти, при этом доставка должна быть осуществлена в сентябре.

Самостоятельный инфинитивный оборот встречается, в основном, в юридических и технических текстах, а также в коммерческих документах.

I. Вставьте частицу to перед инфинитивом, где необходимо:

1. What are you going … do … become a highly-qualified specialist?

2. I’m looking for some money … start up my own business.

3. I saw a strange woman … run away from the scene of the crime.

4. It’s critical not … lose sight of the main point.

5. Our main competitors were heard … become insolvent.

6. I would rather … discuss the terms of the contract right now.

7. He didn’t dare … argue with his superior.

8. Melvin was so absorbed in his report that he didn’t notice me … come in.

9. Why not … consider our own employees first for any vacancies?

10. There is nothing for you … do but … consult with the tax lawyer.

11. Everyone should … know how … handle a counter offer.

12. A lot of people audience gathered in the hall … hear him … speak.

13. The employers tried a lock-out … make the workers … accept their terms.

14. Our legal expert will have … look at this agreement before we sign it.

15. The supervisor lost control of his subordinates after he let them … override his decisions.

16. If you can … think of a better way … do this, please let me … know.

17. Hi-Marks Company is an exclusive distributor in our region, so we are forced … purchase domestic appliances from them.

18. … stay competitive, hi-tech firms must constantly … innovate otherwise their products become out of date.

19. Before we decide where … buy the equipment, we need … carry out market research.

20. It’s a teacher who can … open the door, but it’s a pupil who must … enter it.

II. Выберите один из предложенных вариантов ответа:

1. The government promised … more tax breaks for the middle class.

a. to provide c. to be providing

b. provide d. to have provided

2. The CEO prefers … about her personal life at all.

a. to not talk c. not to talk

b. do not talk d. not talk

3. There is no reason for the other party … the terms of delivery.

a. to change c. to be changing

b. to have been changing d. to have changed

4. All tests must … and run under the same conditions.

a. standardise c. have standardised

b. to be standardised d. be standardised

5. She pretended … me when I passed by.

a. to not notice c. to not have been noticed

b. not to be noticed d. not to have noticed

6. My broker agent advised me … that company’s shares.

a. to buy c. be buying

b. buy d. to have bought

7. We appear … very good progress nowadays.

a. to make c. to have made

b. to be making d. to have been making

8. I wanted to negotiate for certain benefits … in the contract.

a. to include c. to be included

b. to be including d. to have been included

9. We want our image in the marketplace … strong, positive, and compelling.

a. to be c. be

b. to be being d. to have been

10. I am proud … an opportunity of working on your staff.

a. to have given c. to have been given

b. to give d. to be giving

11. The talks had been fruitful, but much remained … .

a. to be doing c. to have been done

b. to do d. to be done

12. … the increased demand for consumer goods, a new supermarket has been opened in the city centre.

a. to meet c. to be met

b. to have met d. to have been met

13. Due to a series of failed initiatives, we seem … our competitive advantage.

a. to lost c. to have been lost

b. lose d. to have lost

14. There is no even a chance for him … .

a. to promote c. to be promoting

b. to be promoted d. to have been promoted

15. I was too busy with my other tasks … the report.

a. to finish c. to have finished

b. finish d. to be finishing

16. The budget committee decided … the meeting until next week.

a. to postpone c. to have postponed

b. to be postponing d. to be postponed

17. The idea is said … from the research and development department.

a. to originate c. to be originating

b. to have originated d. to have been originated

18. The first question … at the meeting is the stimulation of the public interest to our new product line.

a. to discuss c. to be discussed

b. to be discussing d. to have been discussed

19. When an interviewer asks you about your greatest weakness you are actually supposed … about a strength, but make it sound like a weakness.

a. to talk c. talk

b. to be talked d. to have been talking

20. The Board of Directors seem … the proposal for more than an hour.

a. to negotiate c. to have negotiated

b. to be negotiating d. to have been negotiating

III. Раскройте скобки, употребляя конструкцию «Сложное дополнение»:

1. The chairman let (the committee members / to go).

2. The regulations require (we / to wear) uniform.

3. Nobody saw (the supervisor / to enter) the room.

4. I asked (he / to return) the folder as soon as possible.

5. She felt (her voice / to tremble) and tried to control herself.

6. Some people noticed (we / to leave) the office that very evening.

7. Luke promised (I / to arrive) on time.

8. I’ve never heard (he / to speak) of his life in Chicago.

9. There is some information I want (you / to obtain).

10. We encouraged (they / to show) good results in the competition.

11. Everybody knows (she / to work) on her thesis.

12. You can’t make (I / to believe) that all these stories are true.

13. We didn’t expect (he / to come) back so soon.

14. Just at that moment he heard (the door / to open) and quickly (to shut).

15. Everybody saw (she / to lock) the safe and (to put) the key into the pocket.

IV. Переведите предложения на русский язык, обращая внимание на конструкцию «Сложное подлежащее»:(Голицынский)

1. The number of the unemployed is reported to be increasing with every year.

2. They were unlikely to accept our invitation.

3. The new law is announced to come into effect next year.

4. Roger seems to be one of the best students.

5. The nuclear power station is known to be situated in Ostrovets region.

6. The new leaflets are likely to be published soon.

7. Robin is thought to be an honest and hard-working young man.

8. Mr. Clyde is sure to arrive at the weekend.

9. You are expected to graduate in three years.

10. His invention turned out to be of great importance.

11. We were supposed to have stayed at the Hyatt Hotel.

12. These devices are certain to be very effective.

13. Не was said to be one of the most promising IT specialists.

14. Mr. White appeared to have spoken several foreign languages.

15. He was seen to enter the building about the time the crime was committed.

V. Перефразируйте предложения, используя конструкцию «Инфинитив с предлогом for»:

1. It’s high time you got promotion.

2. There was nothing they could add.

3. It’s quite natural that people should think so.

4. He waited till the audience stopped applauding.

5. It was the only thing that I could do.

6. This is a problem you should solve by yourself.

7. I’ll bring some articles that you may refer to.

8. It is necessary that the goods are properly packed.

9. He spoke loudly so that everyone might hear him.

10. It’s very unusual that he should have said such a thing.

11. The first thing I must do is to ring them up.

12. There was nobody who she could speak to.

13. It’s about time you learnt to face the facts.

14. The company will arrange that a taxi will meet you at the airport.

15. It is very important that they receive the information about the forthcoming conference.

VI. Переведите предложения на английский язык, употребляя конструкции с инфинитивом:

1. Вам легко это говорить.

2. Мы бы хотели, что­бы вы провели семинар по управлению стрессом.

3. Кажется, они все еще ждут нас.

4. Вы видели, чтобы кто-нибудь заходил в мой кабинет?

5. Предполагается, что собрание состоится в пятницу.

6. Все ждали, пока мистер Лорри примет решение.

7. Сообщается, что забастовка скоро закончится.

8. Начальник попытался заставить меня подписать заявление.

9. Ему необходимо быть на конференции в Москве в понедельник.

10. Мы ожидали, что делегация приедет в конце неде­ли.

11. Говорят, что он воспринял свое повышение как должное.

12. Похоже, что она изучает английский язык уже несколько лет.

13. Я хочу, чтобы в следующий раз вы были более вниматель­ны с цифрами.

14. Первое, что я должен сделать, это выяснить, когда прибывает поезд.

15. Известно, что эта компания обанкротилась в 2001 году.

VII. Переведите предложения на русский язык:

1. We are proud to have been born in Belarus.

2. There are always a lot of opportunities to be promoted.

3. I let my boss know that I had no interest in a counter offer.

4. I want you to pay more attention to our new advertising campaign.

5. It is not for you to make terms.

6. The current government isn’t taking decisive steps to improve the state of national economy.

7. She doesn’t seem to get on very well with her colleagues.

8. From an emotional standpoint, this is a very difficult decision to make.

9. This applicant is too inexperienced for us to consider employing him.

10. He appears to have completely forgotten about our private arrangement.

11. Managers who like power find it difficult to delegate responsibility.

12. We hope to increase our market share to 20 percent within two years.

13. Your assistant deserves to be paid more as he is regularly on overtime.

14. This is a good opportunity for us to connect more directly with our clients.

15. We expect the turnover toincreaseby at least 3 per cent.

16. Do you know who to speak to in the office? ~ Yes, Mrs. Burt.

17. Our share of market seems to have gone down a month ago.

18. I want Mr. Smash to head up the new Belarusian branch office.

19. This is for the public relations department to project the right image of the company.

20. He waited for the CEO to discuss how to improve productivity and stay competitive.

Причастие

Причастие– это неличная форма глагола, которая соответствует русскому причастию и деепричастию. Причастие, так же как и инфинитив, только называет действие, не указывая ни лица, ни числа, ни реального времени его осуществления.

В английском языке причастие бывает двух видов: причастие I(Participle I), традиционно называемое причастием настоящего времени (Present Participle), и причастие II (Participle II), традиционно называемое причастием прошедшего времени (Past Participle).

Формы причастия I

Форма Действительный залог Страдательный залог
Simple asking – спрашивающий; спрашивая being asked – спрашиваемый
Perfect having asked – спросив having been asked – спрошенный

Отрицательная форма причастия I образуется при помощи частицы not, которая ставится непосредственно перед ним: not thinking – не думая, не думающий, not having caught – не поймав.

Причастие I в формеSimple обозначает действие, которое происходит одновременно с действием глагола-сказуемого (в настоящем, прошедшем или будущем):Working as an advisor in a bank, he has to make quick decisions. – Работая консультантом в банке, он должен быстро принимать решения. The question being discussed is of significant importance. – Обсуждаемый вопрос очень важен.

Причастие I в формеPerfectупотребляется для обозначения действия, которое произошло раньше действия, выраженного глаголом-сказуемым в личной форме: Having estimated the cost of the materials he drew up the draft contract. – Подсчитав стоимость материалов, он составил проект договора.Having been sent to the wrong address the letter did not reach him. – Так как письмо было послано по неверному адресу, он не дошло до него.

Причастие II

Причастие IIимеет одну неизменяемую форму, котораясоответствует третьей форме неправильных глаголов; причастие IIправильных глаголов образуется путем прибавления окончания –ed к первой форме глагола. Отрицательная форма причастия IIобразуется при помощи частицы not, которая ставится непосредственно перед причастием: not finished – не законченный.

Причастие IIобозначает законченное действие, которое испытывает на себе лицо или предмет. На русский язык переводится страдательным причастием прошедшего времени с окончанием –нный, –тый, –мый: stolen money – украденные деньги; a closed auction – закрытый аукцион; controlled conditions – контролируемые условия.

Примечания:

ü Причастие I Simple в действительном залоге обозначает действие, которое выполняет лицо или предмет, а причастие II – действие, направленное на лицо или предмет. Например:

I have some shocking news. – У меня шокирующие новости. (Новости выполняют действие – шокируют.)

You will be shocked when you see this. – Ты будешь шокирован, когда увидишь это. (Тебя что-то шокирует.)

ü Причастие II обычно употребляется для выражения пассивного действия, совершившегося в прошлом, в то время как причастие I Simple в страдательном залоге употребляется для выражения пассивного действия, совершающегося в настоящий момент. Сравните:

The large structure built in our street is a new business centre. – Большое здание, построенное на нашей улице, это новый бизнес-центр. (здание уже построено)

The large structure being built in our street is a new business centre. – Большое здание, строящееся на нашей улице, это новый бизнес-центр. (здание находится в процессе строительства)

ü Причастие II может употребляться вместо причастия I Perfect в страдательном залоге. Так как обе формы обозначают пассивное действие, предшествующее действию глагола-сказуемого, смысловой разницы между ними нет. Например:

Having been sent to the wrong address the letter did not reach him. – Так как письмо было послано по неверному адресу, он не дошло до него.

Sent to the wrong address the letter did not reach him. – Посланное по неверному адресу, письмо не дошло до него.

Наши рекомендации