Обращения к незнакомкам. Как вежливо обратиться с вопросом
Что они думают о других?
Испанцы если и думают, то только о тех странах, где они побывали и где им понравилось. О странах же, где им было скучно, они и думать не хотят. Поскольку в Англии по ночам предпочитают спать, а не веселиться, а пиво там теплое и горькое, то англичан испанцы просто не замечают. В лучшем случае, их считают тупыми занудами. Зато бразильцев они превозносят, поскольку те спать не ложатся вообще и ночи напролет пьют и танцуют. Что австрийцы, что бельгийцы, что китайцы – испанцам все равно. То же самое можно сказать и о голландцах, французах, немцах, итальянцах или японцах. Все они «экстранхерос » – иностранцы. Это, конечно, не позорное клеймо, но достаточное основание для насмешливой клички «гири », производное от «гиригай », то есть «невнятное бормотание», «тарабарщина», на которой, с точки зрения испанцев, говорит большинство иностранцев. Испанцы очень близки к «судакас », южноамериканцам, и из солидарности с ними смотрят на североамериканцев как на самовлюбленных кретинов, коих лучше не подпускать к своей стране и делам.В общем же и целом, их интересует человек, а не толпа. Главное, чтобы он был интересен.
Что другие думают о них?
Испанцы – народ шумный, которым и дела нет до других. Они вечно опаздывают или просто не являются на встречи, которые они же сами и назначают, и не спят, если не считать послеобеденной сиесты.А хуже всего то, что на все жалобы других они лишь пожимают плечами.Самой крупной, самой знойной и самой бедной частью страны является Андалусия. А народ здесь самый подвижный и самый живой во всей Испании; именно здесь родина самых зажигательных танцев и музыки и самых ярких нарядов. Именно поэтому экскурсоводы показывают Андалусию туристам как настоящую Испанию, хотя лично нам трудно представить себе андалузца и галисийца, мирно рассуждающих за хлебом с оливковым маслом и чесноком или за чашечкой кофе, кто из них больший испанец.
ХАРАКТЕР
Энергия так и хлещет у испанца через край, но хватает ее только на то, чтобы найти что-то новенькое и интересное. Временами эта страсть к удовольствию приобретает самодовлеющее значение.
Они то и дело меняют свое мнение. Ни о какой организованности не может идти и речи. Единственное, что можно сказать об испанцах, так это то, что они непредсказуемы.
«Индивидуалисмо » лежит в основе испанского характера и не позволяет им жертвовать даже малой толикой собственного удовольствия ради общего дела. Отсюда – отсутствие каких-либо угрызений совести, нетерпимость к критике и страсть к беспардонным нравоучениям.
Испанцы не честолюбивы, не завистливы и не впечатлительны. На всякий вопрос личного характера они лишь пожимают плечами, поскольку с их точки зрения это не имеет никакого значения. Например:
Самое главное слово в лексиконе испанцев – это «манъяна »(обычно сопровождаемое пожиманием плечами), что означает «завтра» или «как-нибудь завтра», или «послезавтра», или «после-послезавтра», или «на следующей неделе», или «через неделю», или «в следующем месяце», или «может, в следующем месяце», или «в следующем году», или «может, в следующем году», или «скорее всего в двухтысячном», или «позже», «как-нибудь», «никогда» или «ни за что».
МАНЕРЫ
В большинстве своем испанцы уделяют манерам меньше внимания, чем другие нации. Они, конечно, рассчитывают на то, что дети их будут вести себя прилично на людях, но не пилят их дома, как французы. За то, что ребенок поставил локти на стол, его по головке не погладят, но и подзатыльника не дадут.
«Извините» или «спасибо» – редко звучащие на улицах слова. Никто не ждет от вас извинения за незначительный проступок, но и слова благодарности тоже не сыплются, как из рога изобилия. Испанцы считают, что все это жеманство. Они не скрывают своего удовольствия, но и неудовольствия скрыть не пытаются.
Сложенные вместе нож и вилка на тарелке по окончании трапезы столь же естественны здесь, как и в любой точке мира. Манеры за столом стоят на втором после чревоугодия месте. Завидев в центре стола вкусное блюдо, испанцы потянутся к нему с разных сторон, презрев всякие приличия. Они будут хватать лакомство руками до тех пор, пока кого-то не осенит положить каждому по куску в тарелку.
Обращение испанцев друг к другу, вероятно, самое простое во всем мире. В испанском языке вежливое обращение «устед » (вы) сосуществует с менее формальным «ту » (ты). Но, будучи представленными, испанцы напрочь забывают о вежливом «устед ». Для иностранца, не разбирающегося в местных обычаях, «устед » и «ту » могут стать постоянной головной болью, поскольку «устед », произнесенное с издевкой, может быть большим оскорблением. Ибо дает понять адресату, что он ведет себя вызывающе.
С другой стороны, к пожилым дамам обращаться на «ту » нельзя, как и к важным персонам; но если вы с тайной надеждой расположить к себе полицейского будете иметь неосторожность обратиться к нему на «устед », то тут же схлопочете штраф за неправильную парковку, даже если у вас машины нет и в помине.
Обращения «дон » и «донья », добавленные к именам, являются выражением глубокого уважения. «Дон » используется для обращения к академикам, врачам, юристам и другим людям с высшим образованием (дон Хуан, дон Диего, дон Кихот); с другой стороны, это – признак благородного происхождения.
Испанские мужчины мудро придумали для себя обычай не только пожимать женщинам руку, но целовать их в обе щеки. Потому представления – дома, на улице, в кафе, в ресторане – занимают больше времени, чем, скажем, во Франции (где на пожатие рук всем, кто попадается вам на глаза, обычно уходит не меньше часа в день), поскольку мужчины целуют женщин, женщины целуют женщин, дети целуют детей, тетушки целуют дядюшек, племянниц, дедушек, бабушек, кухарок, поваров, их жен и их любовников.
И все потому, что испанцы демонстративно эмоциональны и общительны. Они обожают знакомиться, они обожают своих друзей, старых и новых, и потому назначают бесконечные встречи в кафе, ресторанах, барах и т.д., чтобы вместе позавтракать, пополдничать, пообедать, выпить кофе, поужинать, выпить кофе на ночь, выпить еще кофе на ночь и еще кофе на ночь.
Этикет
То, что в девяноста восьми случаях из ста на подобные встречи никто не является, считается хорошим тоном. Дурным тоном испанцы считают не дослушать своего собеседника, кем бы он ни был и о чем бы ни говорил.
А поскольку испанцы никогда никуда не торопятся, то и о делах своих они могут рассказывать вам часами. А поскольку прерывать собеседника или намекать ему на то, что у вас другая встреча, считается неприличным, то смиритесь и успокаивайте себя тем, что тот, с кем у вас еще пять часов назад была назначена встреча, не дожидается вас с нетерпением в назначенном месте, потому что сам он выслушивает бесконечные истории своего друга, которого он, как и вы, тоже не может прервать и потому уже опоздал на три поезда и на два автобуса.
ЛЮБИМЫЕ ЗАНЯТИЯ
Сиеста
Сиеста, без всякого сомнения, самое любимое из всех самых любимых занятий испанцев. Два часа сна после обеда настолько святы, что всякий, кто от трех до пяти дня окажется на ногах, считается безумцем.
Лотерея
Азартные игры – это страсть испанцев, а самой крупной игрой года является «ЭлъГордо », то есть «Толстяк». Она разыгрывается 22 декабря и считается самой крупной лотереей в мире.
Победитель может получить до 300 миллионов песет (приблизительно 2 миллиона долларов), при этом каждый билет стоит 30 тысяч песет (то есть двести долларов). Так что обычно отдел или клуб «скидывается» на один билет и каждый получает «десимо» (то есть десятую долю билета).
Финальный розыгрыш превращается в событие года во всей стране. За ним следят миллионы телезрителей. В этот день ученики из школы «Сан-Ильдефонсо» в Мадриде вытаскивают шары из огромного барабана и оглашают выигрышные номера так, словно поют псалмы. Этой традиции уже два века, и она являет собой почти такое же ритуальное событие, как полночная служба в Рождество.
Мачо
Говорят, будто испанского мужчину учат быть не счастливым, а «настоящим». Может, когда-то это действительно было так, но поскольку никто так и не знает, какой он, настоящий мужчина, то феминисткам в Испании, с приходом на телевидение рекламы, не составило труда пробиться на ключевые посты в мире клипов и заставить «настоящих» мужчин мыть посуду, гладить себе брюки и менять детям пеленки.
Для тех же испанцев, кто еще жаждет быть «мачо », социолог Хосе Винсент Маркес дает следующий рецепт: «Хотите, чтобы вас любили и слушались, заведите собаку. Хотите быть все время правы, заведите себе попугая. Если же вам не хватает аргументов и вы живете на первом этаже, то заведите себе мула».
«Мачизм» – это не испанское изобретение. Это то, что иностранцы думают об испанском мужчине.
ЧУВСТВО ЮМОРА
Основным источником испанского юмора является пренебрежительное отношение к опасности.
Нередко можно встретить человека, смеющегося над тем, как он дошел до столь плачевного, часто на грани смерти, состояния, из-за того, что не вовремя оказался в какой-то толчее. Отсюда такой дикий успех ежегодного праздника, когда быков выпускают на улицы Памплоны, дабы они преподали рогами урок всякому, кто возымел иллюзии стать тореро, но не сумел правильно рассчитать расстояние. Это смертельное развлечение повторяется из года в год, и все ради сомнительного удовольствия быть поднятым на рога.
Точно так же всякая неполадка, например, при запуске фейерверка, вызывает взрыв восторга.
Испанцам импонируют английский юмор и способность англичан смеяться над собой, не теряя при этом своего лица. Они ценят иронию, но редко прибегают к ней сами.
Секс считается самым смешным предприятием в жизни человека, и сальные шутки звучат на каждом шагу, часто даже в семейных шоу по телевизору. Дети, конечно, не пропускают мимо ушей ни одной, и взрослые вынуждены признать, что подобные шутки часто слышатся и в школе.
Не менее популярен и черный юмор.
Поскольку испанцы не очень-то жалуют другие страны, то и в шутках своих он не выходят за пределы национальных границ. Высмеивая скупость и тупость, испанцы рассказывают анекдоты про каталонцев, как англичане про шотландцев, хотя каталонцы, в свою очередь, рассказывают те же самые анекдоты, но про арагонцев.
Но основным источником анекдотов является небольшая деревушка Лепе на юго-западе Андалусии. Так, известная шутка: «Сколько нужно ирландцев, бельгийцев, американцев и так далее, чтобы вывинтить лампочку из патрона?» – «Четверо. Один, чтобы держать лампочку и трое, чтобы поворачивать стул», здесь звучит так «Сколько жителей Лепе нужно, чтобы…»
Подобная репутация пошла, видимо, с того самого дня, когда учитель из Мадрида спросил самого способного ученика самого продвинутого класса в единственной школе в деревне: кто украл у испанцев скалу Гибралтар? А в ответ услышал: «Только не я, сеньор». Когда же учитель рассказал об этом случае директору, тот заверил его, что если уж мальчик сказал, что это не он, значит, не он, поскольку он очень честный мальчик.
Однако жители Лепе далеко не дураки. Настолько, что их мэр зазывает туристов самим убедиться в тупости его жителей.
Речевой этикет
Обращения в испанском языке
Вежливость — вещь интернациональная: в каждой стране есть свои нормы обращения к людям и нарушать их весьма нежелательно. Ведь согласитесь — если к Вам сейчас на улице кто-нибудь обратится "милейший, сударь али смерд", Вы изрядно удивитесь, а между тем эти обращения когда-то входили в речевой обиход. Поэтому, чтобы не удивлять испаноговорящих товарищей, нам уж точно необходимо пройтись по их речевому этикету.
Так как тема довольно обширна, то разделим эту тему на несколько частей:
1) вводный раздел про лексические формы обращения
2) как стоит обращаться к незнакомкам
3) как стоит обращаться к знакомкам
4) как стоит обращаться к незнакомцам
5) как стоит обращаться к знакомым
6) как стоит обращаться к своим родителям, бабушкам-дедушкам, тётям и др. родне
Обращения в испанском языке
Изменения в политической и экономической жизни в стране с особой силой влияют на эволюцию речевого этикета. Так в прошлые века с помощью различных форм обращений подчёркивалась классовая иерархия, а на современном историческом этапе положение в обществе уже не играет такой большой роли.
Приведем интересные примеры. Так раньше при обращении к элите духовенства или к высшей знати/власти использовались такие обращения:
Merced(в современном переводе - милость)
Nobleza(в современном переводе - знатность, благородство)
Paternidad(в современном переводе - отцовство)
Santidad(в современном переводе - святейшество)
Grandeza(в современном переводе - могущество, титул гранда)
Celsitud(в современном переводе - величество)
Bondad(в современном переводе - доброта)
Alteza(в современном переводе - высочество, светлость)
Beatitud(в современном переводе - счастье, блаженство)
Caridad(в современном переводе - человеколюбие, милосердие)
Eminencia(в современном переводе - высокопреосвященство (титул кардинала))
Magnificencia(в современном переводе - великолепие, пышность, блеск)
Majestad(в современном переводе - величество)
Prudencia(в современном переводе - благоразумие, умеренность)
Excelencia(в современном переводе - превосходительство)
А для того чтобы перещеголять друг друга или же для придания большей важности к этим формам нередко присоединялись притяжательные местоимения vuestra или su (ваше), а также прилагательныеreverendo(преподобие) илиilustere (светлость)в превосходной степени. В итоге получалось следующее:
VuestraPaternidadReverendi'sima
В наше время такие конструкции в обиходной речи уже не употребимы, хотя на последнем издыхании употребляются в письменной речи при максимальнофициальном обращении.
Сейчас речь гораздо проще: к современным традиционным лексическим формам вежливости относятся:
Señor (просторечная форма Seño´)
Señora( просторечная формаSeña´)
Señorita
Don
Doña
(Все перечисленные формы соотносятся с местоимениемusted.)
До недавнего времени в женской речи можно было услышать словоCaballero, но его употребление постепенно сходит на нет ( как я могу догадываться — оно отождествлялось с наличием у дворянина лошади, потому как в переводе звучит как «ездяший верхом»..)
Так же существует мужская форма обращения Señorita — Señorito, о котором мы поговорим чуть позже.
ОбращенияSeñor и Don имеют занимательную историю: в 15 веке Don было редкой привилегией, которую давал лишь король. И далеко не каждый дворянин мог быть удостоен такой чести. Но с течением времени право на титул Don уже получает любой член мужской элиты. В конце концов, доходит и до того, что данное обращение начинает использоваться даже по отношению к слугам, и дабы поднять прежний «престиж» к нему прибавляют слово Señor. Так возникла форма Señordon, которая тоже теряет свою весомость. Теперь уж надо бы набить и ему цену: в итоге его усложняют, и получилось — Excelenti'simoseñordon. Эту форму используют до сих пор в письменной форме официальной речи ( в виде сокращения Exmo. Sr. D.)
Каждая форма обращения имеет свои особенности в зависимости от степени знакомства с человеком и его пола, поэтому теперь мы рассмотрим каждую вариацию особенностей.
Disculpe
Особенной группой можно пустить фразы привлечения внимания, которые иногда употребляют представители интеллигенции старшей возрастной группы:
Tengalabondad-Будьте добры
Hagaelfavor +inf.-Пожалуйста
Seri´atanamable-Будтье так любезны
Такие фразы, как sabeusted (вы знаете) и puededecirme(можете сказать мне)употребимы - но на мой взгляд они немножко резковаты.
И наконец, к молодёжи, можно обращаться следующим образом:
Hola-Привет
Oye-Послушай
Mira-Посмотри
Eh-А
Однако, фразы достаточно фамильярны, что, конечно, стоит учитывать
Hijo-Cынок
Joven-Молодой человек
Chico-Мальчик( от 10-16)
Chaval-Парень
Muchacho-Мальчик от 16 лет
Niño-Мальчик от 0 до 10 лет
Крайне редко встречаются такие обращения: Colega, Cabro´n , Capullo, Pollo, Majo, Rico, Ricura, Gamberro - некоторые перечисленные слова имеют грубый или даже бранныйоттенок,но знать их тоже необходимо.
Madre/Padre-Мать/Отец
(также эти обращения иногда используются при обращении к родителям супруга/супруги, символизируя особую теплоту и признание родственных связей)
Интересен тот факт, что до 18 века в Испании ударения в словах Mama´/ Papa´ падало на первый слог (изменение же ударения произошло под влиянием французского языка) и первосложныеархизмы до сих пор широко употребляются в Латинской Америке. В наши дни к родителям обычно обращаются на tu' (ты), хотя в сельской местности употребимо и местоимениеusted(вы). Теперь обратимся к эмоциональным обращениям, когда дети хотят подчеркнуть свою любовь к родителям:
Mami/Papi
Gordi
Mamai´ta/Papai´to
Mamita/Papito
Mamuchi/Papuchi
Madrecito/Padrecito
В Валенсии употребимы также Mare/Pare
Обращение родителей к детям:
Обычно используются имена собственных (Mari´a, Pedro), нередко имена заменяются на краткую форму (о которой речь шла в прошлых разделах) особенно применительно к детям младшего возраста.
Широко употребляется обращение Hijo/Hija( Сын/Дочка), которое может принимать уменьшительно-ласкательную форму и нередко сопровождается притяжательным местоимением mi'o (mi´a):
Также возможны следующие обращения: Chico/Chica, Niño/Niña, Criatura, Pequeño/Pequeña(Маленький/Маленькая).
Еслиребёнокчто-тонатворил, товсвойадресонможетуслышатьследующиеотрицательныеобращения: Idiota, Imbeci'l, Gamberro, Tonto/Tonta, Degraciado/Degraciada, Burro, Ganso, Cochino, Miserable, Bandido, Bobo/Boba, Loco/Loca.
Извозможныхприятныхобращенийможноуказатьследующие: Cariño, Tesoromi'o, Encantomi'o, Perla, Cielo (Cielito), Monada.
Обращение бабушки и дедушки к внукам:
Как и в случае обращения родителей к детям, чаще всего используются имена собственные (в том числе и уменьшительно-ласкательной форме).
Особенными формами обращения, характерными для данной родственной связи, являются: Nieta/Nieta( Внук/внучка), хотя обращения типа Chico/Chica, Niño/Niña, Criaturaтакже возможны.
Слова с яркой отрицательной окраской, как правило, отсутствуют, а среди положительных можно выделить следующие: Cariñomi´o, Encantomi'o, Amormi'o (Miamor),Cielomi'o (micielo).
Обращение внуков к бабушкам и дедушкам:
Сразу отметим, что по имени собственному к бабушкам и дедушкам обращаться не принято. В нейтральном разговоре употребимы обращения Abuela/Abuelo(Бабушка/Дедушка)
Кроме этого в зависимости от особенностей отношений в семье возможны следующие обращения к бабушкам:
Abuelita
Buela
Yaya
Vieja
Gorgi
и к дедушкам:
Abuelito (Abueli, Boli)
Yayo
Viejo
Lolo
Стоит отметить, что эти формы чаще всего используют дети дошкольного возраста.
Обращение к племянникам:
К племянникам и племянницам обычно обращаются по имени. Так как одно из значений слова primo(племянник) в Испании - «глупый», то его при обращении используют редко.
Можно использовать следующие слова: Chico/Chica, Niño/Niña, Hijo/Hija, Muchacho/Muchacha
Обращение к тёте и дяде:
Общеприянятыми формами обращения служат:
Ti'o/Ti'a (Дядя/Тетя)
Уменьшительно-ласкательные формы:
Tii'to/Tii'ta (Tito/Tita)
Также испанскому языку в отличие от русского не свойственны обращения вида «дядя Витя», «тётя Лена» - формы Ti'o/Ti'aупотребляются в одиночку.
На этом закончим о речевом этикете и передем к испанскому менеджменту 6
Испанский менеджмент
Испанцыискренны, сердечны, открыты, обладают чувством юмора и способностью работать в команде. Переговоры с испанскими предпринимателями обычно протекают менее динамично, чем, скажем, с американскими или корейскими. Они большие любители вести многословные дискуссии, поэтому регламент переговоров очень часто не соблюдается.
Сиеста — для них святое время, поэтому на этот час никакие встречи не назначаются и никакие переговоры не ведутся.
Испанцы относятся к тем людям, которые встречают незнакомого человека по одежке; ими будет оценен по достоинству безупречный внешний вид партнера по переговорам: классический костюм, белая рубашка, соответствующий галстук, темные носки и до блеска начищенная обувь.
В Испании не принято приглашать деловых партнеров домой.
Испанский деловой этикет во многом схож с принятым во всей Западной Европе. Но в то же время он имеет свои национальные особенности, которые небезынтересно знать всякому, кто работает или планирует работать с представителями этой страны.
Еще во времена Римской империи частная собственность на территории Испании была закреплена законодательно. В отличие от России, отменившей это право на 70 лет, в Испании оно не отменялось даже в недолгий период правления «красных» (1936 г.): не успели, хотя все к тому и шло. Есть, конечно, и «новые испанцы», но подавляющее большинство представителей среднего класса и богатого сословия получили свои права по наследству. Старинный уклад не ломался, и традиции практически не нарушались. Поэтому в ходе переговоров и встреч с испанцами не стоит явно демонстрировать атрибуты роскоши, как, например, пачки денежных купюр или чрезмерно дорогие украшения. Вы никого этим не удивите, просто к вам отнесутся с недоверием. Однажды, обедая в очень дорогом и престижном ресторане города Росес «Марисоль», один предприниматель из России решил удивить своих испанских коллег, попросив у мэтра в разгар обеденного времени всю тележку с десертами. Достав из кармана аккуратную банковскую пачку стодолларовых купюр, он предложил ее к оплате, рассчитывая произвести фурор. Эффект был прямо противоположным: мэтр тележку не продал, сказав с испугом, что десерты приготовлены для всех клиентов ресторана. В результате испанская сторона проявила такое недоверие к российскому партнеру, что сделка не состоялась.
В Испании обед, ужин и праздничные дни — это святое. Ежедневно практически вся страна обедает в период с 14 до 16 часов (время сиесты), а ужинает после 20 часов. Это значит, что если вы хотите с кем-то встретиться в это время, то встреча пройдет не иначе как в ресторане. При этом «пригласить» в ресторан здесь означает взять на себя оплату всех расходов. У состоятельных людей не принято рассчитываться в ресторане раздельно: платит тот, кто пригласил. Важно не шокировать партнера непонятными для него привычками, лучше постараться принять то, что традиционно для Испании, в том числе и в плане еды и напитков. Гастрономический аспект весьма важен: выполнив установленный ритуал, вы проявляете должное уважение к деловому партнеру, которое для него гораздо важнее, чем вам может показаться.
Идя на контакт с испанскими контрагентами, важно помнить, что, когда человек думает на другом языке и другими категориями, он вас может не понять с первого раза, даже с первоклассным переводчиком. Не показывайте своего недовольства или удивления, лучше постарайтесь объяснить точнее, чего вы хотите. Такие аспекты, как внешний вид, протокол и формальности имеют огромное значение, чтобы вас восприняли должным образом. Стандартная одежда делового человека — это хорошо отглаженный дорогой костюм, одев его, вы не ошибетесь: костюм в Испании внушает уважение. Конечно же, в жаркие месяцы принято одеваться проще — в брюки и рубашку с короткими рукавами. Но не стоит встречаться с незнакомыми людьми, будучи в шортах, даже если встреча происходит недалеко от пляжа.
Очень важно не впадать в свойственную бывшему советскому человеку самокритику, пытаясь очернить коммунистический уклад и его последствия путем ругани самой России. Вообще, к России и россиянам в Испании — традиционно позитивное отношение, а с начала третьего тысячелетия престиж России в Испании постоянно и неуклонно растет. И, придерживаясь описанных выше простых правил, вы легко найдете общий язык с вашими испанскими коллегами.
Что они думают о других?
Испанцы если и думают, то только о тех странах, где они побывали и где им понравилось. О странах же, где им было скучно, они и думать не хотят. Поскольку в Англии по ночам предпочитают спать, а не веселиться, а пиво там теплое и горькое, то англичан испанцы просто не замечают. В лучшем случае, их считают тупыми занудами. Зато бразильцев они превозносят, поскольку те спать не ложатся вообще и ночи напролет пьют и танцуют. Что австрийцы, что бельгийцы, что китайцы – испанцам все равно. То же самое можно сказать и о голландцах, французах, немцах, итальянцах или японцах. Все они «экстранхерос » – иностранцы. Это, конечно, не позорное клеймо, но достаточное основание для насмешливой клички «гири », производное от «гиригай », то есть «невнятное бормотание», «тарабарщина», на которой, с точки зрения испанцев, говорит большинство иностранцев. Испанцы очень близки к «судакас », южноамериканцам, и из солидарности с ними смотрят на североамериканцев как на самовлюбленных кретинов, коих лучше не подпускать к своей стране и делам.В общем же и целом, их интересует человек, а не толпа. Главное, чтобы он был интересен.
Что другие думают о них?
Испанцы – народ шумный, которым и дела нет до других. Они вечно опаздывают или просто не являются на встречи, которые они же сами и назначают, и не спят, если не считать послеобеденной сиесты.А хуже всего то, что на все жалобы других они лишь пожимают плечами.Самой крупной, самой знойной и самой бедной частью страны является Андалусия. А народ здесь самый подвижный и самый живой во всей Испании; именно здесь родина самых зажигательных танцев и музыки и самых ярких нарядов. Именно поэтому экскурсоводы показывают Андалусию туристам как настоящую Испанию, хотя лично нам трудно представить себе андалузца и галисийца, мирно рассуждающих за хлебом с оливковым маслом и чесноком или за чашечкой кофе, кто из них больший испанец.
ХАРАКТЕР
Энергия так и хлещет у испанца через край, но хватает ее только на то, чтобы найти что-то новенькое и интересное. Временами эта страсть к удовольствию приобретает самодовлеющее значение.
Они то и дело меняют свое мнение. Ни о какой организованности не может идти и речи. Единственное, что можно сказать об испанцах, так это то, что они непредсказуемы.
«Индивидуалисмо » лежит в основе испанского характера и не позволяет им жертвовать даже малой толикой собственного удовольствия ради общего дела. Отсюда – отсутствие каких-либо угрызений совести, нетерпимость к критике и страсть к беспардонным нравоучениям.
Испанцы не честолюбивы, не завистливы и не впечатлительны. На всякий вопрос личного характера они лишь пожимают плечами, поскольку с их точки зрения это не имеет никакого значения. Например:
Самое главное слово в лексиконе испанцев – это «манъяна »(обычно сопровождаемое пожиманием плечами), что означает «завтра» или «как-нибудь завтра», или «послезавтра», или «после-послезавтра», или «на следующей неделе», или «через неделю», или «в следующем месяце», или «может, в следующем месяце», или «в следующем году», или «может, в следующем году», или «скорее всего в двухтысячном», или «позже», «как-нибудь», «никогда» или «ни за что».
МАНЕРЫ
В большинстве своем испанцы уделяют манерам меньше внимания, чем другие нации. Они, конечно, рассчитывают на то, что дети их будут вести себя прилично на людях, но не пилят их дома, как французы. За то, что ребенок поставил локти на стол, его по головке не погладят, но и подзатыльника не дадут.
«Извините» или «спасибо» – редко звучащие на улицах слова. Никто не ждет от вас извинения за незначительный проступок, но и слова благодарности тоже не сыплются, как из рога изобилия. Испанцы считают, что все это жеманство. Они не скрывают своего удовольствия, но и неудовольствия скрыть не пытаются.
Сложенные вместе нож и вилка на тарелке по окончании трапезы столь же естественны здесь, как и в любой точке мира. Манеры за столом стоят на втором после чревоугодия месте. Завидев в центре стола вкусное блюдо, испанцы потянутся к нему с разных сторон, презрев всякие приличия. Они будут хватать лакомство руками до тех пор, пока кого-то не осенит положить каждому по куску в тарелку.
Обращение испанцев друг к другу, вероятно, самое простое во всем мире. В испанском языке вежливое обращение «устед » (вы) сосуществует с менее формальным «ту » (ты). Но, будучи представленными, испанцы напрочь забывают о вежливом «устед ». Для иностранца, не разбирающегося в местных обычаях, «устед » и «ту » могут стать постоянной головной болью, поскольку «устед », произнесенное с издевкой, может быть большим оскорблением. Ибо дает понять адресату, что он ведет себя вызывающе.
С другой стороны, к пожилым дамам обращаться на «ту » нельзя, как и к важным персонам; но если вы с тайной надеждой расположить к себе полицейского будете иметь неосторожность обратиться к нему на «устед », то тут же схлопочете штраф за неправильную парковку, даже если у вас машины нет и в помине.
Обращения «дон » и «донья », добавленные к именам, являются выражением глубокого уважения. «Дон » используется для обращения к академикам, врачам, юристам и другим людям с высшим образованием (дон Хуан, дон Диего, дон Кихот); с другой стороны, это – признак благородного происхождения.
Испанские мужчины мудро придумали для себя обычай не только пожимать женщинам руку, но целовать их в обе щеки. Потому представления – дома, на улице, в кафе, в ресторане – занимают больше времени, чем, скажем, во Франции (где на пожатие рук всем, кто попадается вам на глаза, обычно уходит не меньше часа в день), поскольку мужчины целуют женщин, женщины целуют женщин, дети целуют детей, тетушки целуют дядюшек, племянниц, дедушек, бабушек, кухарок, поваров, их жен и их любовников.
И все потому, что испанцы демонстративно эмоциональны и общительны. Они обожают знакомиться, они обожают своих друзей, старых и новых, и потому назначают бесконечные встречи в кафе, ресторанах, барах и т.д., чтобы вместе позавтракать, пополдничать, пообедать, выпить кофе, поужинать, выпить кофе на ночь, выпить еще кофе на ночь и еще кофе на ночь.
Этикет
То, что в девяноста восьми случаях из ста на подобные встречи никто не является, считается хорошим тоном. Дурным тоном испанцы считают не дослушать своего собеседника, кем бы он ни был и о чем бы ни говорил.
А поскольку испанцы никогда никуда не торопятся, то и о делах своих они могут рассказывать вам часами. А поскольку прерывать собеседника или намекать ему на то, что у вас другая встреча, считается неприличным, то смиритесь и успокаивайте себя тем, что тот, с кем у вас еще пять часов назад была назначена встреча, не дожидается вас с нетерпением в назначенном месте, потому что сам он выслушивает бесконечные истории своего друга, которого он, как и вы, тоже не может прервать и потому уже опоздал на три поезда и на два автобуса.
ЛЮБИМЫЕ ЗАНЯТИЯ
Сиеста
Сиеста, без всякого сомнения, самое любимое из всех самых любимых занятий испанцев. Два часа сна после обеда настолько святы, что всякий, кто от трех до пяти дня окажется на ногах, считается безумцем.
Лотерея
Азартные игры – это страсть испанцев, а самой крупной игрой года является «ЭлъГордо », то есть «Толстяк». Она разыгрывается 22 декабря и считается самой крупной лотереей в мире.
Победитель может получить до 300 миллионов песет (приблизительно 2 миллиона долларов), при этом каждый билет стоит 30 тысяч песет (то есть двести долларов). Так что обычно отдел или клуб «скидывается» на один билет и каждый получает «десимо» (то есть десятую долю билета).
Финальный розыгрыш превращается в событие года во всей стране. За ним следят миллионы телезрителей. В этот день ученики из школы «Сан-Ильдефонсо» в Мадриде вытаскивают шары из огромного барабана и оглашают выигрышные номера так, словно поют псалмы. Этой традиции уже два века, и она являет собой почти такое же ритуальное событие, как полночная служба в Рождество.
Мачо
Говорят, будто испанского мужчину учат быть не счастливым, а «настоящим». Может, когда-то это действительно было так, но поскольку никто так и не знает, какой он, настоящий мужчина, то феминисткам в Испании, с приходом на телевидение рекламы, не составило труда пробиться на ключевые посты в мире клипов и заставить «настоящих» мужчин мыть посуду, гладить себе брюки и менять детям пеленки.
Для тех же испанцев, кто еще жаждет быть «мачо », социолог Хосе Винсент Маркес дает следующий рецепт: «Хотите, чтобы вас любили и слушались, заведите собаку. Хотите быть все время правы, заведите себе попугая. Если же вам не хватает аргументов и вы живете на первом этаже, то заведите себе мула».
«Мачизм» – это не испанское изобретение. Это то, что иностранцы думают об испанском мужчине.
ЧУВСТВО ЮМОРА
Основным источником испанского юмора является пренебрежительное отношение к опасности.
Нередко можно встретить человека, смеющегося над тем, как он дошел до столь плачевного, часто на грани смерти, состояния, из-за того, что не вовремя оказался в какой-то толчее. Отсюда такой дикий успех ежегодного праздника, когда быков выпускают на улицы Памплоны, дабы они преподали рогами урок всякому, кто возымел иллюзии стать тореро, но не сумел правильно рассчитать расстояние. Это смертельное развлечение повторяется из года в год, и все ради сомнительного удовольствия быть поднятым на рога.
Точно так же всякая неполадка, например, при запуске фейерверка, вызывает взрыв восторга.
Испанцам импонируют английский юмор и способность англичан смеяться над собой, не теряя при этом своего лица. Они ценят иронию, но редко прибегают к ней сами.
Секс считается самым смешным предприятием в жизни человека, и сальные шутки звучат на каждом шагу, часто даже в семейных шоу по телевизору. Дети, конечно, не пропускают мимо ушей ни одной, и взрослые вынуждены признать, что подобные шутки часто слышатся и в школе.
Не менее популярен и черный юмор.
Поскольку испанцы не очень-то жалуют другие страны, то и в шутках своих он не выходят за пределы национальных границ. Высмеивая скупость и тупость, испанцы рассказывают анекдоты про каталонцев, как англичане про шотландцев, хотя каталонцы, в свою очередь, рассказывают те же самые анекдоты, но про арагонцев.
Но основным источником анекдотов является небольшая деревушка Лепе на юго-западе Андалусии. Так, известная шутка: «Сколько нужно ирландцев, бельгийцев, американцев и так далее, чтобы вывинтить лампочку из патрона?» – «Четверо. Один, чтобы держать лампочку и трое, чтобы поворачивать стул», здесь звучит так «Сколько жителей Лепе нужно, чтобы…»
Подобная репутация пошла, видимо, с того самого дня, когда учитель из Мадрида спросил самого способного ученика самого продвинутого класса в единственной школе в деревне: кто украл у испанцев скалу Гибралтар? А в ответ услышал: «Только не я, сеньор». Когда же учитель рассказал об этом случае директору, тот заверил его, что если уж маль<