Дополнительные материалы к занятию «City»

Ответьте на следующие вопросы:

1. Do you like Moscow?

2. Is Moscow a noisy city?

3. What places of interest in Moscow can you name?

4. Is the architecture of Moscow beautiful?

5. What is the main square in Moscow?

6. Do you want to visit Birmingham(['bɜːmɪŋəm]) and why?

7. Is Birmingham a city of great beauty with marvelous palaces, cathedrals, churches and government buildings?

8. What is the official residence of the President of the United States?

9. Are there skyscrapers in Washington?

10. What is the leading financial, scientific, administrative and educational center of the USA?

11. What is the longest and widest street in New York?

12. What famous monument statue in New York do you know?

13. What attractions does Paris have?

14. What do you know about Louvre?

15. What is Marseilles ([ˌmɑː'seɪ]) famous for?

16. Who founded Rome?

17. What is the most important economic, industrial and financial centre of Italy?

18. What is the largest port of Spain and second largest city of this country?

19. What famous museum of Madrid do you know?

20. Can you advice all your friends to visit Berlin and why?

21. Are there a lot of historic sites in Berlin?

Asking the way

А) You: Excuse me, can you tell me the way to BuckinghamPalace? Am I going in the right direction?
  Stranger: Certainly, sir. Go straight ahead for two blocks and then turn right. You can`t miss it.
  You: Is it far?
  Stranger: I think it`s about a mile. (that`s rather close). You`d better go there on foot.
  You: Thank you. You`ve been very helpful.
  Stranger: That`s all right.
В) Policeman: Can I help you sir?
  You: Yes. Could you tell me where the BritishMuseum is? How do I get there?
  Policeman: Well, the quickest way is to get the tube, Northern Line, to Tottenham Court Road station. It`s just round the corner. Or you can take Bus 3.
  You: Do I change the bus?
  Policeman: Yes. You change to bus 11. It goes directly to the BritishMuseum.
  You: Do you know if it is open in the morning?
  Policeman: Oh, yes. It opens at 9 o`clock in the morning. The admission is free.
  You: Thank you very much. Good-by.
  Policeman: No thanks at all, sir.
     
С) Stranger 1: Excuseme, m`am (разговорная сокращенная форма [maem] от madam. I think I`m lost. Could you tell me how to get to California Bank?(Do you know where the exchange counter is?)
  Stranger 2: Of course. It`s on Tenth Street, just across (from) the Library.
  Stranger 1: On Tenth?
  Stranger 2: That`s right. Do you know where that is?
  Stranger 1: I`m afraid I don`t.
  Stranger 2: Well, you follow this street, Sunset Road (go two blocks), then take a second turn (turning) on your left and the Bank is in front of you. (turn to the right at the traffic-lights).
  Stranger 1: Thank you. You`ve been extremely helpful.
  Stranger 2: You are welcome.
     
D) Stranger 1: Excuse me. Does this bus go to the Library of Congress?
  Stranger 2: No, this bus won`t take you there. You`ll have to change at Dupont Circle. The buses are packed, It`s rush-hour. By the way, you can get there by subway. There`s a subway station over there.
  Stranger 1: O.K. Thanks a lot.
  Stranger 2: It`s nothing. Good luck!

Занятие 5.Writinge-mails

Упражнение 1.Прочтите расположенный ниже материал и подготовьтесь к написанию электронного сообщения/обычногописьма (делового, резюме и т.д.)своемудругу/преподавателю/директору фирмы и т.д.

Речевые формулы написания электронного сообщения

В английском языке приняты разные способы написания: email и e-mail.

I`ll email you tomorrow with the dates.

I`m just e-mailing Jenny the dates for the conference.

I`m just checking my email.

Образецэлектронногосообщения с пояснениями

From: Mary Jones ([email protected]) (is pronounced: Mary dot Jones at hotmail dot com) – «откого»

Sent: 21 October 2011 20 : 20 * – «отправлено»

To: John Gales ([email protected]) (is pronounced: Gales at gopher hyphen systems dot com) – «кому»

Subject:«тема»

Cс: carbon copy «копия»

Bcc:blindcarboncopy «скрытая копия» (строки cc/bcc заполняются при необходимости)

Пример электронного сообщения

From: MaryJones (Mary.Jones@ hotmail.com)

Sent:21 October 2011 20 : 20

To:John Gales ([email protected])

Subject:My visit to Russia

Cс:[email protected]

Hi John,

How`s it going? Are you okay? I`ve been in Russia. I went to work here on the Scientific Exchange Programme between our two Universities of Communication. It allows students from our Universities to visit scientific establishments for two months.

I hear you and Charles plan to go to Russia in one week too. That would be great! Is it a tourist trip? Inform me about your arrival. I`ll meet you at the airport and show you St. Petersburg. It is a very beautiful city. By the way, it will be a good chance for you to pick up some Russian.

TX (=Thanks)*,

Mary

Tel/

Enc./Enclosure: (вприложении:) Sights of St. Petersburg

* Abbreviations are sometimes used in informal messages.

Some abbreviations are:

BFN by for now

KIT keep in touch

BTW by the way

GR8 great, etc.

Как составлять письма на английском

По стилю письма можно разбить на две группы: повседневные и деловые. В свою очередь деловые письма могут быть разных типов: информационное письмо, письмо-просьба, письмо-благодарность, письмо-жалоба, рекламное письмо и т.д. Письмо может быть официальное или неофициальное. Кроме того, письмо может быть составлено в разных стилях/форматах: блокированный/полублокированный стиль и неблокированный стиль. Отличие блокированного формата от неблокированного состоит в том, что все строки письма начинаются слева, с линии поля. Красная строка (абзацный отступ) отсутствует. Между абзацами соблюдается пробел в одну строку. В общем виде (независимо от типа письма) его структура выглядит следующим образом:

I.Если вы пишете на чистом листе бумаге, а не на бланке организации, составление письма (letter) необходимо начинать с вашего обратного адреса (returnaddress), который, как правило, должен располагаться в правом верхнем углу страницы (в блокированном формате может быть и слева). При этом соблюдается обратный по сравнению с русским порядок написания: номер дома, улица, город, почтовый индекс, страна.

II.Под адресом также указывают дату составления письма (о различии написания даты в британском и американском вариантах говорилось выше).

III.Далее в письме слева пишут имя, должность получателя (addressee) и адрес компании или организации, в которую обращаются. Адрес дается также в обратном порядке.

IV.Ниже в деловых письмах, как правило, необходимо привести ссылку (Reference – Ref), если вы отвечаете на письмо, и предмет/тему (subject/regarding – Re), о которой пойдет речь. Иногда ссылку (Ref) и тему (Re) указывают после приветствия. Здесь приводят самую суть, чтобы читающий смог понять по нескольким словам главное, с чем к нему обращаются.Вполне достаточно написать ссылку или предмет отдельной фразой и подчеркнуть ее.

V. Приветствие.

VI.Излагается суть проблемы (problem) в основной части письма (bodyofaletter).

VII.Конец письма (ending).

VIII.Подпись (signature) и наименование должности отправителя (position).Нередко (особенно в деловых письмах) приводят реквизиты и телефон отправителя.

Наконец, приводят (если таковые имеются) приложения (enclosures (Enc.), а также (при необходимости) имена получателей копии (сс) этого письма.

Вариант схемы делового письма (внутри CША), написанного в блокированном формате, выглядит следующим образом:

Writer`s Street Address

Writer`s City, State Zip Code

(2 lines) пропуск две строки

Date

(2 lines)

Reader`s Name

Reader`s Job Title

Reader`s Organisation/Company

Organization`s City, State Zip Code

(1)

Subject:

(1-2)

Dear Name of Reader:

(1-2)

Reference to past correspondence,

if any

…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………

Sincerely yours,

(3)

Writer`s Signature

(1)

Writer`s Typed name

(1)

WRITER`S INITIAL: typist`s initials (if writer did not type the letter)

(1)

Enclosure (if appropriate)

(1)

сс: Name of Recipient of copy of letter

Пример делового письма, написанного в блокированном формате

Прочтите и переведите следующее письмо, обращая внимание на его оформление:

Hotel „TheCity“

2 PineAvenue

Milford, CA89765 (реквизиты фирмы на бланке организации)

(689) 556-4780

March 21, 2007

Mr. Keith Hardy

698 Rose Street

Albion, MI48902

Subject: /Re:/ Word processing equipment

Dear Mr. Hardy:

With reference to you letter of 22 February

I would like to learn more about the word processing equipment that was advertised in the January issue of „Modern Office Equipment“.

Our office costs have increased about 25 percent a year. We must do something to control these costs. Your word processing equipment may be the way to control some of them.

Please call my office, 789 – 065, to set up an appointment.

Sincerely yours,

Margaret Jonson, Office Manager

Enclosures: profit and loss account for the year ended December 2006 (отчетоприбыляхиубыткахс 1 январяпо 31 декабря 2006).

сс: Mr. DavidHurray

Образец оформления конверта

(1) J. Wilhelm (2) 410 Lawrence Street, Apt. 5 (3) Ann Arbor MI (4) 48105 (5) USA (6) Mr. J. R. Smith (7) 400 S 5th Avenue, Suite # 80 (8) Detroit, MI, (9) 48202-2831 (10) USA
(1) Имя, фамилия отправителя, (2) номер квартиры/ дома, название улицы, (3) город, штат/ район, (4) почтовыйиндекс, (5) страна    
  (6) Имя,фамилия получателя (7) номер квартиры/ дома, название улицы, (8) город, штат/ район, (9) почтовый индекс, (10) страна
(1) the sender (2) the sender’s house number (3) the town the letter comes from (4) the ZIP code (5) the country the letter comes from      
  (6) the addressee (7) the addressee’s house number (8) the town in the mailing address (9) the ZIP code (10) the country in the mailing address  
     

Виды деловых писем

Письмо-запрос информации (inquiryletter)отправляется, когда необходимо получить более подробную информацию об интересующем вас товаре или услуге.

Используемыесловаивыражения:

With reference to your advertisement (ad) in... Относительно вашей рекламы в

Regardingyouradvertisement (ad) in ... Касательно вашей рекламы в …

Сouldyoupleasesendme ... Немоглибывывыслатьмне

I would be grateful if you could… Ябылбыблагодарен, есливы…

Can you give me some information about… Можете ли вы дать мне информацию о…

Couldyousendmemoredetails… Могли бы вы выслать мне подробную информацию…

Примерное содержание письма:

With reference to your advertisement in yesterday's New York Times, could you please send me a copy of your latest catalog? I would also like to know if it is possible to make purchases online.

Сопроводительное письмо (cover/ coveringletter) отправляется с резюме на интересующую вас вакансию.

Используемыесловаивыражения:

I'm now sending you the files (my resume/samples of my work/the scanned documents) as you asked (as we agreed before/ as required).

Отправляю вам файлы (мое резюме/примеры своих работ/отсканированные документы), как вы и просили (как было оговорено /как и требовалось).

Please find an attached document/ zip package containing the images.

Письмо содержит приложенные документы/ архив с изображениями.

I was informed that your company was looking for a lawyer.

Мнесообщили, чтовашакомпанияищетюриста.

I have seen your job advertisement in the newspaper.

Я увидел ваше объявление о работе в газете.

Примерноесодержаниеписьма:

I am writing to you in response to your advertisement for a Legal Assistant specializing in Port Regulatory Law, which appeared in the Seattle Times on Sunday, June 15. As you can see from my enclosed resume, my experience and qualifications match this position's requirements.

Резюме.В США резюме принято называть Resume, в Европе – CV (Curriculum Vitae). В стандартную форму резюме европейского уровня включены 6 основных частей:

1) личная информация (Personal Information);

2) цель (Objective);

3) опыт работы (Work Experience);

4) образование (Education);

5) специальные навыки (Additional Skills);

6) рекомендации (References).

Примерное содержание резюме:

Kenneth R. Zajac

8999 Lantree Dr ~ Howell, MI48855

Home: (517)555-1111

Mobile: (734)666-1111

Email: [email protected]

OBJECTIVE

To obtain an engineering management or senior engineering position in an electrical/electronic or transportation corporation where I can use my strong analytical, detail-oriented and interpersonal skills along with my exceptional common sense to improve services and products, reduce costs and lead times, delight customers and help and mentor others.

PROFESSIONAL EXPERIENCE

Advanced Technology, Livonia, MI

Chief R&D Engineering Technologist 2001 to Present

· Conduct Six Sigma and Lean Six Sigma projects to reduce engineering rework, reduce project lead times, reduce warranty costs, improve processes, and improve product quality and manufacturability.

· Research, development and implementation of all technologies, products, standards, procedures and processes including engines/transmission control, custom data acquisition and NVH testing systems.

EDUCATION

FerrisStateUniversity Big Rapids, MI.

· Bachelor of Science Electrical & Electronic Engineering

Меморандум (memo/memorandum)обычно используется внутри компании или проектной группы. В отличие от делового письма меморандум менее формален и, как правило, короче. В нем обычно отсутствуют приветствие и завершающие пожелания. Обычно меморандум или информирует об изменениях или предлагает принять участие в чем-либо.

Примерноесодержаниеписьма:

We’d like to quickly go over some of the changes in the new monthly sales reporting system that we discussed at Monday’s special meeting. First of all, we'd like to stress that this new system will save you a lot of time when reporting future sales. We understand that you have concerns about the amount of time that will be required for inputting your client data. Despite this initial effort, we are confident that you will all soon enjoy the benefits of this new system.

Письмо-жалоба (complaintlеtter/ letterofcomplaint) содержит жалобу или претензии по качеству приобретенного товара и оказанных услуг. Основная цель такого письма – передать полную информацию по возникшей проблеме. Письмо также может выступать в качестве официального документа, уведомляющего о необходимости проведения проверки и устранения неполадок.

Используемыесловаивыражения:

Unfortunately, your product (or service) has not performed well (or the service was inadequate) because (...). I am disappointed because (....: for example, the product does not work properly). К сожалению, ваш товар (услуга) не отвечает необходимым требованиям, так как (указывается проблема). Я разочарован, поскольку (объясняется ситуация: например, прибор плохо работает).

Примерноесодержаниеписьма:

The equipment I ordered has still not been delivered, despite my phone call to you last week to say that it was needed urgently.

Или:

Dear Mr. Brown,

I am writing to complain about the product called 'Amazing Coffee Making Machine'; it was made in one of your factories in China. Before I came to purchase the machine, I first read the brochure. In the brochure, the machine is advertised as 'the fastest and most amazing machine of this kind in the world'. Unfortunately, I cannot agree.

Упражнение 2.Напишитеэлектронное/обычноеписьмо (деловое, резюме и т.д.)своемудругу/преподавателю/директору фирмы и т.д. При необходимости пользуйтесь помещенным ниже материалом для самостоятельного изучения пп. 1 и 2.

Words and phrases for learning

A letter, an email, a subject, a signature, a ZIP code, a sender, an addressee, a mailing address, correspondence, with reference to, recipient, an inquiry letter, a cover letter, a resume/ CV, a memorandum, a letter of complaint (opening and closing phrases).

Для самостоятельного изучения

Наши рекомендации