Договор короля Хайме II с султаном ал-Маликом ал-Ашрафом

Договор о дружбе и перемирии 1293 г. между мамлюкским султаном ал-Маликом ал-Ашрафом и королем Арагона, Каталонии, Валенсии Хайме II. Первые годы его правления (до 1295 г.) прошли в обстановке возобновленной войны с Францией, поводом к чему послужила передача Хаймом II сицилийской короны сыну Фадрике. Король опасался франко-кастильского союза и поэтому делал все возможное, чтобы его предотвратить. Этими двумя обстоятельствами и объясняется содержание договора с мусульманским владыкой.

Это – копия договора о перемирии [худна] между ал-Маликом ал-Ашрафом Салах ад-Дином Халилом ибн ал-Малик ал-Мансур Сайф ад-Дин Калаун1 – владыкой Египта и Сирии и доном Хайме2 – верховным правителем Арагона и владетелем Барселоны, что в стране ал-Андалус, через посредство послов – упомянутых ниже его братьев и зятьев, которые будут названы, – заключенного в месяце сафаре 692 г.3.

Вот его содержание:

Устанавливается дружба и взаимное согласие между ал-Маликом ал-Ашрафом и славным, высокочтимым, достойным, доблестным, храбрым, бесстрашным, прославленным и превосходным владыкой господином королем доном Хайме — верховным правителем Арагона, а также его братьями – доном Валазариком [Родериком] и доном Педро и его зятьями. Оба посла, прибывшие к Высокому порогу4, просили от имени их отправителя короля дона Хайме, чтобы они вступили в перемирие и взаимное согласие и чтобы король дон Хайме принял на себя от их имени все обязательства, которые он будет принимать от своего имени, и чтобы он исполнял их распоряжения. Вот эти [персоны]: славный, высокочтимый, достойный, доблестный, храбрый, бесстрашный, прославленный и превосходный владыка дон Санчо5 – король Кастилии, Толедо, Леона, Валенсии, Севильи, Кордовы, Мурсии, Хаэна и Запада (ал-Гарб), поручитель [гарант] государства Арагон и Португалии, и славный король дон Альфонш6 – владыка Португалии.

Исполнение этого [начинается] с четверга 19 сафара 692 г., что соответствует началу последней декады января года 1292-го [от рождества] господина нашего Христа, да будет мир над ним!

Совершено это в присутствии послов короля дона Хайме, а именно – высокопреподобного [ал-мухташам ал-кабир] Руссо Демара Монд, губернатора [хаким] короля дона Хайме в Валенсии и его товарища, преподобного старшины Демона Аллемана7, жителя Барселоны, которые прибыли с письмом короля дона Хайме, скрепленным печатью означенного короля.

Смысл содержания письма в том, что он уполномочил этих двоих [изложить] его позицию и пожелания и просил, чтобы они выполняли все, что будут говорить от его имени. Содержанием их бесед и [обсуждаемых] вопросов будет определение положений перемирия, дружбы и взаимного согласия, а также условий, которые ставятся ал-Маликом ал-Ашрафом перед королем доном Хайме и по которым он [король] примет указанные ниже обязательства и даст клятву, как сам, так и упомянутые его братья и зятья. Оба после поставили свои подписи под всеми разделами, о которых речь пойдет ниже, согласно распоряжению и предначертанию короля, и дон Хайме, и его братья и зятья дают по ним следующие обязательства: дружба и взаимное согласие устанавливаются от указанной выше даты и на протяжении следующих друг за другом годов и лет и сменяющих друг друга ночей и дней – на суше и на море, на равнинах и на горах, вблизи и вдали. Государство султана ал-Малика ал-Ашрафа – его крепости и твердыни, пограничные окраины, подвластные ему страны, гавани его городов и прибрежных земель и суши, все области [климаты] и города и все, что входит в состав его государства и под его сюзеренитет из числа некоторых областей таких стран, как Византия, Ирак, Восток, ал-Шам (Сирия), Халеб, Приевфратье, Йемен, Хиджаз. Египет и Запад. Граница этой страны, ее областей и ее гаваней и прибрежных земель по земле аш-Шама тянется от Константинополя и по прибрежной земле Византии, а именно: от Триполи западного (ливийского) по побережью Барки, Александрии, Дамйетты, ат-Тины, Катйи, Газзы, Аскалона, Йаффы, Арсуфа, Кайсарии, Аслиса, Хайфы, Акки, Сура, Сайды, Бейрута, Джубайла, ал-Батруна, мыса Триполи Восточного, Тарсуса, Мара-кийи, ад-Маркаба и далее по побережью от ал-Маркаба – Бап-йаса и других пунктов, Джабала, ал-Лазикийи, ас-Сувайдийи и всех гаваней и суши до побережья Дамйетты и озера Тиннис.

Ее граница по суше на западе: от Туниса, африканских областей, городов и гаваней, Триполи Западного с его пограничьем, областями и гаванями, Барки с ее пограничьем, областями и гаванями до пограничья Александрии, Розетты и озера Тиннис, его побережья, прилегающих областей и гаваней.

И все, что включает в себя эти упомянутые государства и страны, и те, которые не упомянуты, а также города, пограничные и прибрежные области, гавани и пути на суше и на море, отъезжающие и прибывающие, воины и войска, туркмены и курды, бедуины и оседлые, купцы и галеры, корабли и суда, имущество и скот, люди различных вероисповеданий, сословий и пола, и все, что имеется во владениях из других видов имущества, оружия, товаров, продаваемого и покупаемого, будь то в малом количестве или большом, вблизи или вдали, будь это на суше или на море, а также люди или души, имущество, семьи и дети – все обеспечивается безопасностью со стороны короля дона Хайме, его упомянутых братьев и зятьев, их детей, рыцарей и всадников [кабальерос], их союзников, моряков и сухопутных воинов и всех, кто от них зависит. Таким же образом это будет относиться ко всем завоеванным всевышним Аллахом руками самого ал-Малика ал-Ашрафа, его детей, воинов и войск крепостям, твердыням, странам и областям. На них тоже распространяются эти условия.

Государство короля дона Хайме и государство его братьев и зятьев и страны, упомянутые в этом перемирии, а именно:

Арагон, его округа и области; Сицилия с ее островами, городами и областями, Баррубулия с ее округами и областями, остров Мальта, Пантеллерия с ее городами и округами, Майорка, Ибиса с городами ... и прилегающими к ним округами и все, что завоюет король дон Хайме из земель его врагов – франков, прилегающих к его владениям – все это обеспечивается безопасностью со стороны ал-Малика ал-Ашрафа, его детей, воинов и войск, галер и моряков – в безопасности страна и все в ней находящиеся рыцари, всадники и подданные. Жители его государства пребудут в спокойствии за свои души и имущество, семьи и детей на суше и на море, отъезжающие и приезжающие.

Сам король дон Хайме, его братья и зятья являются друзьями тех, с кем дружат ал-Малик ал-Ашраф и его дети, и врагами тех, кто враждует с ними из числа других франкских и нефранкских королей.

В случае если со стороны папы римского или какого-либо франкского короля, коронованного или некоронованного, великого или малого, или же со стороны Генуи или Венеции или всевозможных франкских и христианских сект и орденов – братства тамплиеров, госпитальеров, или Византии, а также со стороны других христианских орденов – кто-либо вознамерится нанести удар государству ал-Малика ал-Ашрафа посредством войны или ущерба, то король дон Хайме, его братья и зятья должны им воспрепятствовать и отогнать, используя свои галеры и корабли и вторгаясь в эти страны. Они лично должны воспрепятствовать вторжению в государство ал-Малика ал-Ашрафа, в его гавани, побережья и пограничные области, упомянутые и не упомянутые, и сразиться с ними на суше и на море своими галерами, кораблями, всадниками, кавалерией и пехотой.

В случае если один из союзников ал-Малика ал-Ашрафа из числа франков уклонится от перемирия, установленного между ним и ними, и возникнет необходимость расторжения договора, то ни король дон Хайме, ни один из его братьев и зятьев, ни их рыцари, ни всадники, ни жители их стран не окажут им помощи лошадьми, кавалерией, оружием, пехотой, деньгами, помощью, провизией, кораблями, галерами и прочим.

В случае если папа римский, короли франков, цари Византии, [ханы] татар и другие потребуют у короля дона Хайме или его братьев или зятьев или от их стран помощи или содействия – кавалерией или пехотой, деньгами, кораблями, галерами или оружием, то он не должен давать им согласия на что-либо из этого ни тайно, ни явно, не выделять ни одному из них ничего и не помогать им в этом. А когда они узнают, что один из них направляется против государства ал-Малика ал-Ашрафа для войны и нанесения ущерба, то ал-Малик ал-Ашраф в кратчайшее время должен быть уведомлен об этом и о том, куда они намереваются осуществить свое вторжение, до того, как они предпримут поход из своих стран, и они не должны скрывать от него ничего.

В случае если один из мусульманских кораблей окажется разбитым в стране короля дона Хайме, в стране его братьев или стране его зятьев, то [им надлежит] обеспечить его охрану, сохранить корабль и его имущество и помочь в ремонте корабля и отправить его вместе с имуществом и товарами в государство ал-Малика ал-Ашрафа. Таким же порядком, если разобьется корабль из страны короля дона Хайме, страны его братьев и зятьев и его союзников в государстве ал-Малика ал-Ашрафа, то на них также распространяются эти положения.

В случае если один из мусульманских или христианских купцов – подданных государства ал-Малика ал-Ашрафа или кто-либо из иноверцев – жителей его государства умрет в стране короля дона Хайме или стране его братьев, зятьев, детей или союзников, то они не должны относиться с вожделением к его имуществу и товарам, а должны перевезти его товары и вещи в государство ал-Малика ал-Ашрафа, чтобы с ними поступить по назначению. Таким же образом надлежит поступить с тем из подданных государства короля дона Хайме, стран его братьев, зятьев и союзников, кто умер в государстве ал-Малика ал-Ашрафа. На него также распространяются упомянутые положения.

В случае если территорию государства короля дона Хайме, стран его братьев, зятьев и союзников будут пересекать послы из государства ал-Малика ал-Ашрафа, которые следуют в одном из направлений — близком или дальнем, отбывают или прибывают, или же они были заброшены в их страны ветром, то послы, их гулямы и слуги и те, кто следует с ними из числа послов владык или других лиц, – все они должны быть обеспечены сохранением жизни и имущества и переправлены в государство ал-Малика ал-Ашрафа.

Если в одной из стран короля дона Хайме, его братьев и зятьев произойдет случай, повлекший за собой расторжение договора, то каждый из них — король дон Хайме, его братья и зятья – должен вызвать того, кто это сделал, и принять в отношении его необходимые меры.

Королю дону Хаме, его братьям и зятьям, каждому из них, надлежит дать возможность жителям их стран и прочим людям из франков доставлять к пограничным окраинам мусульман железо, доспехи, лесоматериалы и прочее.

В случае если кто-либо из мусульман попадет в плен на суше или на море в период заключения этого перемирия и он будет из других стран — восточных или западных, ближних или дальних – и будет доставлен в страну короля дона Хайме и страны его братьев и зятьев для продажи его там, то королю дону Хайме, его братьям и зятьям надлежит освободить пленного и переправить его в государство ал-Малика ал-Ашрафа.

В случае если между купцами-мусульманами и купцами стран короля дона Хайме, его братьев и зятьев имеются деловые взаимоотношения, касающиеся их товаров, а купцы эти находятся в государстве ал-Малика ал-Ашрафа, то их дело должно быть разрешено на основе благородного шариата.

В случае если один из мусульман сядет на какой-либо корабль страны короля дона Хайме, его братьев и зятьев и повезет на нем свой товар, который впоследствии пропадет, то королю дону Хайме, его братьям и зятьям надлежит возвратить этот товар, если он будет обнаружен, или [возместить] его стоимость, если он будет утрачен.

В случае если из стран ал-Малика ал-Ашрафа, вступивших в это перемирие, сбежит кто-либо в страну короля дона Хайме, его братьев и его зятьев, или отправится с чужим товаром, то королю дону Хайме, его братьям и зятьям надлежит возвратить беглеца или же того, кто находился с товаром, вместе с товаром в государство ал-Малика ал-Ашрафа, пока он остается мусульманином. Но если он перешел в христианство, тогда возвращается бывшее с ним его личное имущество. На тех из подданных короля дона Хайме, его братьев и зятьев, кто сбежит из их стран в государство ал-Малика ал-Ашрафа, упомянутые выше правила распространяются таким же образом.

В случае если из стран короля дона Хайме, его братьев, зятьев и союзников из числа франков отправится кто-либо с целью паломничества в благословенный Иерусалим и у него в руках будет письмо короля дона Хайме с его печатью на имя наместника ал-Малика ал-Ашрафа в благословенном Иерусалиме, то таковой получает широкие права, позволяющие ему осуществить его паломничество и возвращение в свою страну, будучи уверенным в безопасности своей и своего имущества – будь это мужчина или женщина. Однако король дон Хайме не будет давать никаких писем никому из своих врагов или из врагов ал-Малика ал-Ашрафа с целью паломничества.

Сам король дон Хайме, его братья и зятья будут охранять все страны ал-Малика ал-Ашрафа от любого ущерба, и каждый из них будет стараться, чтобы ни один из врагов ал-Малика ал-Ашрафа не достиг государства ал-Малика ал-Ашрафа, не будут оказывать им помощи для нанесения вреда государству ал-Малика ал-Ашрафа и его подданным. Они будут помогать ал-Малику ал-Ашрафу на суше и на море во всем, что он пожелает и что изберет.

На всех, кто отъезжает, прибывает или передвигается из стран короля дона Хайме, его братьев и зятьев в пограничье Александрии, Дамйетты и пограничные окраины мусульман и стран султана с различными товарами и всевозможными предметами торговли, распространяются налоговые законы, утвержденные в действующей государственной канцелярии [диване] за последнее время. И в данном случае с ними никаких инцидентов происходить не должно. Таким же образом действуют правила в отношении тех, кто передвигается из султанских земель в страны короля дона Хайме, его братьев и зятьев.

Эта дружба и перемирие сторонами устанавливаются па основании предписанных выше условий постоянно и непрерывно. Правила и положения [перемирия] будут действовать с наилучшей устойчивостью. Государства, упомянутые в нем, почитаются за одно государство и за один субъект. Его действие не прекращается ни со смертью одного из владык, ни после смещения одного и прихода к власти другого. Его правила будут подтверждены, а его дни, месяцы и годы будут оставлять его положения в силе. Об этом и было составлено это перемирие, которое утверждается с упомянутой выше даты. И они остаются такими с помощью всевышнего Аллаха, который споспешествует своим великодушием!»

1 Восьмой султан из династии мамлюков Бахри. Правил с 11 ноября 1290 по 13 декабря 1293 г.

2 Король Арагона, Каталонии и Валенсии Хайме II.

3 Месяц сафар 692 г. хиджры начался 11 января и закончился 8 февраля 1293 г.

4 Здесь – двор султана ал-Малика ал-Ашрафа.

5 Король Кастилии Санчо IV (в 1284-1295 гг.).

6 Возможно, речь идет о короле Португалии Альфонсе III (1285-1291 гг), с которым была достигнута предварительная договоренность о перемирии еще при его жизни.

7 Передача имен послов с арабской графики весьма затруднена. Возможны варианты: Русудимар Мунд, Русудим Рамонд (Раймонд). Второе имя может читаться как Демон Алман или ал-Ман.

Песня об осаде Альмерии

Песня посвящена неудачной осаде мусульманского города Альмерии арагонцами Хайме II – с июля 1309 г. по январь 1310 г.

Будь в помощь мусульманам – о, Господь двух миров!

1. Это Ты, который Единственный, Всевышний.

Был пред тобой человек

Дабы одобрить лучшего из рабов Твоих:

Он, Мухаммад, который их уверял

Что Ты поможешь им!

2. И, несомненно, Ты направил им

Кого-нибудь, кто им послужит опорой!

Призвав пророка

И воззвав к святым,

Они не оказались отвергнутыми, разочарованными!

3. Погуби, Господь мой, врага!

Не дай ему достичь своей цели!

Тебе хорошо ведомо то, чему они поклоняются,

Эти нечестивцы:

Господь мой, отрази их и обрати в ничто их усилия!

4. Дьявол сказал им:

«Распространяйтесь на вашей земле!»

Не равные ли им

Погибли среди их старцев

От мечей Меринидов?

5. Они преисполнились уверенности, когда собрались вместе,

Что они будут владычествовать в ал-Андалусе,

Затем – что они истребят создания [божьи],

Приведенные в пассивное положение

Среди этих мудехаров (которыми являемся мы)!

6. Дьявол воодушевил их

По мере их знаний;

И удержал в их трубах

Дыхание проклятого Сатаны,

Чтобы напомнить им об успехах предков их.

7. И христиане повторяли тогда

Мудехарам: «Станьте христианами!

Смените (на другую одежду) эти шубы (которые выделяют вас).

Тогда вы будете окружены почетом,

В точности как новообращенные (Альмогатасес)».

8. Люди с рассудительными ответами говорили (мудехарам):

«Стойко переносите вашу боль!

Не сегодня-завтра

Божественная помощь избавит вас

И уничтожит безбожников!».

9. Когда настал 700-й год

И к нему добавились еще девять лет

Джавми [Хайме] послал вестника своего объявить:

«Кто пожелает прийти на помощь мне,

Сражаться с мусульманами,

10. Тому я дам виноградник, по цене его аренды

А также дом рядом!

Он будет (пребывать) в почете подле меня!

Те, кто получат мой дар, не будут наслаждаться им под видом долга

И владение им будет обеспечено им в будущем!».

11. Он собрал войска и припасы,

Слишком многочисленные, чтобы перечислять.

Затем его люди излились по стране,

Чтобы собрать подати с зажиточных

И со всех богачей.

12. Он оставил землю, лишенную (людей),

Как в горах, так и на равнинах,

От Жероны до Мурсии.

Не осталось никого, способного нести тесак

Или способного произнести меньшую жалобу.

13. (Они выступают в поход), с крестом на плече,

Они настаивают, что их Бог

Повелел им поступить подобным образом:

То ложь этих проклятых

По отношению к Владыке Мира!

14. Итак, они возлагают на себя оружие,

Эти злые христиане,

С лицами, отмеченными неудачей!

Большинство были новообращенными,

И были также здесь евреи-лжецы.

15. Астролог поведал им:

«Ваш гороскоп благоприятен!

Вы находитесь под знаком Марса,

А мусульмане – под знаком Юпитера:

Они будут побеждены!».

16. В Альмерию они явились,

Они страстно желали захватить ее,

Дав бой ее жителям:

Это увенчало бы их славой,

Утвержденной на веки вечные!

17. Хочешь услышать рассказ?

Когда я увидел, что море

Наполнилось галерами,

Я сказал: «Господь Мой, помоги нам,

Приверженцам Единого»!.

18. Прибыли португальцы,

Как всадники, так и пехотинцы,

В несметном количестве,

С лошадьми, покрытыми кольчужными попонами,

И латниками.

19. А также кастильцы,

Явившиеся себе на погибель, проходят по дорогам

В направлении Альхесираса.

Они разбили лагерь,

Уверенные (в победе).

20. Затем вражеские всадники объездили

Неровную местность и равнины.

Было бы слишком долго рассказывать о том.

Что же до стойкости, проявленной мусульманами,

Никто не сможет описать ее!

21. Аллах показал Свою мощь,

Затем проявил Свое милосердие

К Пророку и его народу:

Сердца были удовлетворены.

Будь им в помощь, о мой Господь!

22. Они стойко сражались за веру!

Немало их пали мучениками:

Господь созданий собрал их,

Отпустив им грехи,

Тела их приведя в безупречное состояние.

23. Ах, какие люди!

Ах, да, какие люди!

Они готовились к бою.

Наклонялись, чтобы избежать стрел,

Держались под ударами копий,

Не отступали, поворачиваясь спиной к врагам!

24. Они держались на месте.

Аллах видел их крепость

И наполнил их сердца убеждением,

Что они стойкие воины

И что их сердца искренни!

25. Аллах даровал чудо,

Изменив этих воинов.

Они истребили вражеские рати

Среди толп неверных

И вынудили других запереться в осаду.

26. Затем мор обрушился

На христиан, грешников,

(Появившись) в их палатках и шатрах.

Слышен был звон колоколов,

Когда среди них умер знатный человек.

27. Затем у них подорожала провизия,

И (появились) дезертиры и бедствия.

Вшами наполнились их головы!

Если бы ты видел их изнуренными, в нужде,

И их бритые головы!

28. Обезьяньи морды напоминали их лица,

И христиан, и евреев!

Аллах покрыл морщинами их физиономии.

Они лежали на солнце,

Пока смерть вершила свое дело!

29. Дождь свирепствовал ночью и днем,

И блохи рассеивались

Как уведенная в плен семья.

То был ясный знак божественного гнева,

Предостережение тем, кто придет позже!

30. Не было лекарств, чтобы ухаживать за всеми.

Они стали жертвами своего зловония,

Среди своих завываний, подобно псам.

Ты мог видеть их тогда добычей ужаса,

Отчаявшимися добиться того, на что они рассчитывали!

31. Аллах отправил в их лагерь тучи мух,

Бросившихся на паршивых

Как туман или облако!

Они покрывались шрамами (?), полные ужаса,

Расчесав все тело до крови.

32. Затем, случилось так, что их писцы

Уподобились прокаженным.

Они уверились, что Аллах обрушил

Свой гнев на грешников

И что они заблуждались.

33. Они сказали: «Отправим в море

Всех, кто сеял зло,

И их уведут в плен.

Ибо (если мы оставим при себе) женщин и грешников,

Мы будем тоже захвачены!».

34. Они заполонили ими суда

И отправили в некое место,

Которое могло бы послужить им убежищем.

Но мусульмане вышли

И взяли их в плен!

35. Если бы ты видел мудехаров,

Когда до них дошла эта весть!

Они выслушивали ответы на вопросы,

Склонив головы,

С радостью в сердце!

36. Они направили свои молитвы к Аллаху,

В мечетях, благочестиво,

Чтобы враг никоим образом не отомстил бы

Владениям Верующих

И чтобы они сами были под защитой от их преступлений.

37. Затем они передали известия

О том, что опустошение было осуществлено,

В Кастилию, и что это стало

Уроком для тех, кто усомнился,

(Свершенным) руками мусульман.

38. Христиане, проведав об этих бедствиях,

Где пролилась их кровь,

Были тогда уверены в своей гибели

И тотчас протрубили отступление,

Побежав к своим жилищам.

39. В их палатках возник

Огонь и они сгорели.

Друг за другом они тонули

В море, о те, кто слушает меня,

Все, кому ничем не помогли.

40. Хайме послал своих гонцов,

Но не стал ждать их возвращения

Из-за того, о чем ему говорили.

Он бросил своих всадников в бою

И поднялся к матросам.

41. Он сказал им: «Вставайте, идти к парусу!

Подчиняйтесь моим словам!

Всадники Ислама наступают

В нашем направлении, прямо сюда,

И движутся на нас!».

42. Если бы ты мог видеть их возвращение!

Свои палатки они разодрали в клочья!

С трудом они отступили,

Каждый глас изрекал стон:

«Сжальтесь над нами, добросердечные!».

43. Одежды их были в лохмотьях,

Уздечки их коней состояли из кусков,

Лица пестрели

Чернотой, подобной грязи,

Которая покрывала их до низа головы!

44. Вернувшиеся в свою семью

Заразили ее при встрече,

И их соседи отчитались за это (?).

(Другие) поддались болезни (в пути)

И лежали на дорогах.

45. Те, кто приближался к ним, пожалели о том:

Они заболели или постоянно чувствовали себя плохо

И смерть тут же настигла их.

Мест погребения не хватало для их трупов;

Их хоронили в церквах.

46. Если бы ты видел, что они делали

В Аликанте, когда разместились там:

То была обоюдная резня,

Деяние людей без веры,

Знак для созерцателей!

47. Тот, кто не удалился в спешке,

Спешил от живого, невзирая на его мольбы,

И его слезы струились как дождь!

Они выстроили свод на водоеме

И он стал жилищем преступников.

48. В Аликанте большая

Водонапорная башня стала могилой

Для костей неверующих.

Там их погребали насильно,

Еще живых и умоляющих!

49. Ведомо тебе, Господи, что

Я не закончил и половины своей поэмы.

Сколь многое еще могу поведать я!

Если другие составители пожелают поговорить на эту тему,

Они завершат свой труд лишь по истечении немалого срока.

50. Я устал жить здесь как мудехар!

Господь, дай мне (возможность) покинуть эту страну в состоянии

Хорошем и в благоприятное время!

Ибо здесь я среди хлама и презрения,

В гуще неверующих.

51. Вот то, что искренне поведал ал-Кайси,

Умоляя Того, кто обладает славой;

Быть может, благосклонно воспримет Он его просьбу,

Которая суть воззвание Верующих:

«Да придет Аллах на помощь

Всем мусульманам!».

Наши рекомендации