Обучения у вас вполне могут возникнуть проблемы
Составители большинства языковых программ начальной и средней школы, а также старших классов исходят из того, что ученики к началу курса совершенно не знают иностранный язык. Следовательно, всех детей помещают в языковую группу начального уровня. Если ваш ребенок уже несколько лет говорит на втором языке или даже пишет и читает на нем, от обучения в начальной группе ему явно не будет никакой пользы. Ребенок может вообще потерять интерес к языку и заскучать – причем не только в школе, но и на других языковых занятиях, если он их посещает.
С другой стороны, стоит учитывать, что – и особенно в средней школе – дети не хотят выделяться из группы сверстников. В таком случае вы можете записать ребенка в класс, где изучают не ваш второй, а совершенно другой язык. Это поможет ребенку чувствовать себя частью группы, а заодно избежать бесполезного повторения азов своего второго языка. Еще один вариант: если ваш ребенок ходит в начальную школу, но уже хорошо говорит на втором языке, попросите в департаменте обучения иностранным языкам, чтобы его перевели в старшую группу, преподавание в которой проводится на продвинутом уровне.
Результаты могут быть разными: что делать в некоторых обстоятельствах,
Способных повлиять на обучение двум языкам
Если у вас не один ребенок или если у вас есть братья и сестры, вы, вероятно, знаете, какими разными могут быть дети, рожденные от одних и тех же родителей, несмотря на то что растят и воспитывают их одинаково. Различия наблюдаются и в вопросе двуязычности. Например, ваш первенец может сам научиться читать на втором языке, а его младшая сестра будет много лет смешивать русский и английский. Вы воспитывали их одинаково – почему же они такие разные? Вот почему: у них разный характер, темперамент, интерес к изучению второго языка, и языковые способности тоже разные.
Я часто напоминаю родителям, что они должны ценить индивидуальность каждого из своих детей и не сравнивать их между собой. В особенности не стоит забывать об этом совете родителям двуязычных детей. Возможно, вначале у вас будет один план языкового развития для обоих, а через некоторое время вам придется создать индивидуальные планы в зависимости от успехов каждого ребенка.
Одаренный ребенок
По работе мне часто приходится общаться с родителями одаренных детей. На первый взгляд может показаться, что воспитывать такого ребенка – одно удовольствие, но на самом деле это очень сложная задача, в рамках которой вы, помимо прочего, должны помочь ему приспособиться к школе, обучение в которой ему кажется скучным и слишком медленным. Папы и мамы таких детей стремятся сделать все возможное, чтобы их чадам было интересно учиться, и записывают их в научные, шахматные и другие кружки. Я всегда предупреждаю родителей одаренных детей, что изучение иностранного языка является одной из самых сложных задач, которые могут стоять перед ребенком, потому что его мозг должен все время работать, чтобы понять, что ему говорят и что написано в книге на втором языке. А так как в жизни ребенка ждет неограниченное количество разговоров и несметное число книг, мозг должен постоянно учиться. (Да и языков при желании можно освоить несколько.)
Языковое обучение – дело крайне индивидуальное, поэтому оно как нельзя лучше подходит для талантливых детей, которые многое схватывают на лету. Можно создать индивидуальную программу языкового обучения для одаренных детей, чтобы они не ждали, пока их сверстники освоят материал, а постоянно двигались дальше: от умения говорить – к умению читать, затем к приобретению навыков более свободной речи, к разговорам на абстрактные темы, к чтению все более сложных книг, к написанию все более громоздких и длинных предложений. Большинство детей читают на втором языке хуже, чем на основном, но одаренный ребенок способен гораздо быстрее и эффективнее сократить этот разрыв. Как я уже писала, «сбалансированных» двуязычных людей не так много, однако одаренные дети вполне способны научиться читать на втором языке так же хорошо, как и на основном. Я несколько раз сталкивалась со случаями, когда одаренные дети говорили, что читают на втором языке чуть медленней, чем на первом, но им нравится решать сложные задачи и они гордятся своими достижениями. Видимо, книги о Гарри Поттере на чешском столь же увлекательны, как и на английском.