Прошедшее незаконченное время.
(Imparfait)
Imparfait употребляется:
1. Для обозначения незавершенного действия или состояния, длившегося в прошлом неопределенное количество времени:
Il marchait lentement. | Ø Он медленно шел. |
2. При описании природы, обстановки, внешнего вида:
C’était une nuit profonde. Il faisait froid. | Ø Была глубокая ночь. Было холодно. |
3. Для обозначения действия прошедшего обычного или повторяющегося, чаще со следующими словами и выражениями:
d’habitude | - обычно | parfois | - иногда |
souvent | - часто | rarement | - редко |
toujours | - всегда | tous les jours | - ежедневно |
chaque jour (année) - каждый день (год) |
Chaque jours il se levait très tôt, préparait son café et déjeunait en silence. | Ø Каждый день он поднимался очень рано, готовил кофе и завтракал в тишине. |
Если же в предложении есть указание на завершенность действия, вместо Imparfaitупотребляется Passé composé.
Pendant deux ans Pierre est venu chez moi chaque jour. | Ø В течение двух лет Пьер каждый день приходил ко мне. |
4. Для обозначения действия, совершаемого одновременно с другим прошедшим.
Pendant que je traduisais le texte, ma sœur apprenait les mots. | Ø В то время как я переводил текст, моя сестра учила слова. |
Pendant que je traduisais le texte, ma sœur est entrée dans la chambre. | Ø В то время как я переводил текст, моя сестра вошла в комнату. |
Imparfait образуется от основы глагола 1-го лица множественного числа в Présentприбавлением окончаний -ais, -ais, -ait, -ions, -iez, -aient:
parler (parl-ons) | fournir (fourniss-ons) | ||
Je parlais | Nous parlions | Je fournissais | Nous fournissions |
Tu parlais | Vous parliez | Tu fournissais | Vous fournissiez |
Il parlait | Ils parlaient | Il fournissait | Ils fournissaient |
mettre (mett-ons) | Но! être | ||
Je mettais | Nous mettions | J’étais | Nous étions |
Tu mettais | Vous mettiez | Tu étais | Vous étiez |
Il mettait | Ils mettaient | Il était | Ils étaient |
Некоторые глаголы имеют особенности при спряжении в Imparfait:
а) глаголы на -cerтипа commencer - перед aи o пишется ç:
Je commençais | Nous commencions |
Tu commençais | Vous commenciez |
Il commençait | Ils commençaient |
б) глаголы на -gerперед aиoсохраняют букву e:
Je mangeais | Nous mangions |
Tu mangeais | Vous mangiez |
Il mangeait | Ils mangeaient |
в) глаголы на -guer, -quer– буква uвходит в основу:
Je conjuguais | Nous conjuguions |
Tu conjuguais | Vous conjuguiez |
Il conjuguait | Ils conjuguaient |
Предпрошедшее время.
(Plus-que-parfait)
Plus-que-parfait обозначает прошедшее действие, которое совершилось раньше другого прошедшего действия и отделено от него во времени.
Plus-que-parfait – сложное время; онообразуется при помощи вспомогательных глаголов avoir и être в imparfait de l’indicatif и participe passé спрягаемого глагола.
Publier | Rentrer |
j’avais publié | j’étais rentré |
tu avais publié | tu étais rentré |
il (elle) avait publié | il (elle) était rentré(e) |
nous avions publié | nous étions rentrés |
vous aviez publié | vous étiez rentrés |
ils (elles) avaient publié | ils (elles) étaient rentrés (es) |
Plus-que-parfait употребляется как в придаточных и в главных частях сложноподчиненного предложения, так и в независимых предложениях.
В придаточных предложениях plus-que-parfait выражает действие, предшествующее действию главной части предложения, выраженному глаголом в одном из прошедших времен: passé composé, imparfait, passé immédiat, passé simple.
Elle m'a raconté l'histoire que j’avais déjà entendue vingt fois. | Ø Она рассказала мне историю, которую я слышала уже раз двадцать. |
Il se souvenait du match de football qu’il avait vu la veille. | Ø Он вспоминал о футбольном матче, который видел накануне. |
Il vient d'apercevoir qu'il s’était trompé de route. | Ø Он только что заметил, что ошибся дорогой. |
Cтрадательный залог.
(Voix passive)
Во французском языке, как и в русском, переходные глаголы имеют два залога: действительный и страдательный.
В действительном (активном) залоге подлежащее совершает действие, выраженное глаголом:
Les ouvriers construisent une maison. | Ø Рабочие строят дом. |
В страдательном (пассивном) залоге подлежащее лишь испытывает действие, выраженное глаголом, а совершается действие дополнением глагола:
La maison est construite par les ouvriers. | Ø Дом строится рабочими. |
Форма страдательного залога образуется при помощи глагола “être” в соответствующем времени и Participe passé спрягаемого глагола. Participe passé по общему правилу согласуется в роде и числе с подлежащим.
При переходе от действительного залога к страдательному глагол «être» ставится в том же времени, в котором стоял глагол в активной форме.
être aimé – быть любимым
Présent | |
je suis aimé(e) | |
tu es aimé(e) | Passé composé: j’ai étéaimé(e) |
il est aimé | Futur simple: je serai aimé(e) |
elle est aimée | Futur immédiat: je vais être aimé(e) |
nous sommes aimé(e)s | Passé immédiat: je viens d’être aimé(e) |
vous êtes aimé(e)s | Imparfait: j’étais aimé(e) |
ils sont aimés | Plus-que-parfait: j’avais étéaimé(e) |
elles sont aimées |
В большинстве случаев дополнение вводится предлогом «par».
Les frais seront payés par le fournisseur. | Ø Расходы будут оплачены поставщиком. |
После глаголов, выражающих чувства: aimer (любить), admirer (восхищаться), adorer (обожать), apprécier (ценить), connaître (знать), fatiguer (уставать), respecter (уважать), estimer (уважать, ценить), détester (ненавидеть), haïr (ненавидеть), lasser (утомлять), еtc, а также глаголов accompagner (сопровождать), border (окаймлять), entourer (окружать), équiper (снаряжать), charger (нагружать), couvrir (покрывать), décorer (украшать), précéder (предшествовать), suivre (следовать), и некоторых других, употребляется предлог «de».
Il est respecté de tous. | Ø Он уважаем всеми. |
В сложном глагольном сказуемом (личная форма глагола + инфинитив) только инфинитив ставится в пассивную форму.
Vous devez faire cе travail Ce travail doit être fait par vous. | Ø Вы должны сделать эту работу. Ø Эта работа должна быть сделана вами. |
Если в действительном залоге подлежащее выражено местоимениями “on” или “quelqu'un”, то в страдательном залоге дополнение будет отсутствовать.
On а reconstruit l’usine. | Ø Завод реконструировали. |
L’usine a été reconstruite. | Ø Завод был реконструирован. |