Стилистическое руководство по пиву, медовухе и сидру

Версия 2008 Руководства 2004 г.

Источник перевода: http://brewiki.ru/bjcp_%D1%80%D1%83%D0%BA%D0%BE%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%BE_%D0%B2%D0%B5%D1%80%D1%81%D0%B8%D1%8F_2008_%D0%B3

Перевод, примечания - Ким Афасижев: 26.10.2004, исправлено 09.08.2006, версия 2008г – 15.04.2009гг.

ОГЛАВЛЕНИЕ

Оглавление  
ПРЕДИСЛОВИЕ К СТИЛИСТИЧЕСКОМУ РУКОВОДСТВУ 2004  
Всем:  
Пивоварам:  
Организаторам:  
Судьям:  
Выражаем признательность  
1. СВЕТЛЫЙ ЛАГЕР - LIGHT LAGER  
1A. Легкий американский лагер  
1B. Стандартный американский лагер  
1C. Американский премиум лагер  
1D. Мюнхенское светлое  
1E. Дортмундское экспортное  
2. ПИЛЬЗНЕР - PILSNER  
2A. Немецкий пильзнер (Pils)  
2B. Богемский Пильзнер  
2C. Классический американский пильзнер  
3. ЕВРОПЕЙСКИЙ ЯНТАРНЫЙ ЛАГЕР  
3A. Венский лагер  
3B. Октоберфест / мартовское  
4. ТЕМНЫЙ ЛАГЕР  
4A. Темный американский лагер  
4B. Мюнхенское темное  
4C. Щварцбир (черное пиво)  
5. БОК - BOCK  
5A. Майбок / светлый бок  
5B. Традиционный бок  
5C. Доппельбок  
5D. Айсбок  
6. СВЕТЛЫЙ СМЕШАННЫЙ (гибридный) ТИП ПИВА  
6A. Крим эль  
6B. Блонд эль  
6C. Кёльш  
6D. Американское пшеничное или ржаное пиво  
7. ЯНТАРНЫЙ СМЕШАННЫЙ ТИП ПИВА  
7A. Северогерманский алтбир  
7B. Калифорнийский комэн бир  
7C. Дюссельдорфский альтбир  
8. АНГЛИЙСКИЙ ПЭЙЛ ЭЛЬ - ENGLISH PALE ALE  
8A. Стандартный / ординарный биттер  
8B. Спешл / Бэст / Премиум биттер  
8C. Экстра спешл / стронг биттер  
9. ШОТЛАНДСКИЙ И ИРЛАНДСКИЙ ЭЛЬ  
9A. Шотландское легкое 60/-  
9B. Шотландское крепкое 70/-  
9C. Шотландское экспортное 80/-  
9D. Ирландский красный эль  
9E. Крепкий скотч эль  
10. АМЕРИКАНСКИЙ ЭЛЬ  
10A. Американский пэйл эль  
10B. Американский янтарный эль  
10C. Американский коричневый эль  
11. АНГЛИЙСКИЙ КОРИЧНЕВЫЙ ЭЛЬ  
11A. Майлд  
11B. Южноанглийский коричневый  
11C. Североанглийский коричневый эль  
12. ПОРТЕР  
12A. Коричневый портер  
12B. Крепкий портер  
12C. Балтийский портер  
13. СТАУТ  
13A. Сухой стаут  
13B. Сладкий стаут  
13C. Овсяный стаут  
13D. Форин экстра стаут  
13E. Американский стаут  
13F. Российский императорский стаут  
14. ИНДИЙСКИЙ ПЭЙЛ ЭЛЬ (IPA)  
14A. Английский ИПЭ  
14B. Американский ИПЭ  
14C. Имперский ИПЭ  
15. НЕМЕЦКОЕ ПШЕНИЧНОЕ И РЖАНОЕ ПИВО  
15A. Вайцен/Вайсбир  
15B. Дункельвайцен  
15C. Вайценбок  
15D. Роггенбир (немецкое ржаное пиво)  
16. БЕЛЬГИЙСКИЙ И ФРАНЦУЗСКИЙ ЭЛЬ  
16A. Витбир  
16B. Бельгийский пэйл эль  
16C. Сезонное  
16D. Бир де Гард (Biere de Garde)  
16E. Бельгийский специальный эль  
17. КИСЛЫЙ ЭЛЬ  
17A. Берлинское белое (Berliner Weisse)  
17B. Фландрский красный эль  
17C. Фландрский коричневый эль / Oud Bruin  
17D. Чистый (несмешанный) ламбик  
17E. Gueuze (гёз)  
17F. Фруктовый ламбик  
18. БЕЛЬГИЙСКИЙ КРЕПКИЙ ЭЛЬ  
18A. Бельгийский блонд эль  
18B. Бельгийский дуббель  
18C. Бельгийский трипель  
18D. Бельгийский золотистый крепкий эль  
18E. Бельгийский темный крепкий эль  
19. КРЕПКИЙ ЭЛЬ  
19A. Старый эль  
19B. Английский барлиуайн  
19C. Американский барлиуайн  
20. ФРУКТОВОЕ ПИВО  
21. ПРЯНОЕ / ТРАВЯНОЕ / ОВОЩНОЕ ПИВО  
21A. Пряное, травяное или овощное пиво  
21B. Рождественское/зимнее специальное пряное пиво  
22. КОПЧЕНОЕ И ВЫДЕРЖАННОЕ В ДЕРЕВЕ ПИВО  
22A. Классический раухбир  
22B. Прочее копченое пиво  
22C. Пиво, выдержанное в деревянной таре  
23. СПЕЦИАЛЬНОЕ ПИВО  
Введение в справочник по мёду (Категории 24-26)  
24. ТРАДИЦИОННЫЙ МЁД  
24A. Сухой мёд  
24B. Полусладкий мёд  
24C. Сладкий мёд  
25. МЕЛОМЕЛЬ (ФРУКТОВЫЙ МЁД)  
25A. Кэсир (цисер, сисер - яблочный меломель)  
25B. Пимент (виноградный меломель)  
25C. Прочие фруктовые меломели  
26. ПРОЧИЙ МЁД  
26A. Метеглин  
26B. Браггат  
26C. Мёд открытой категории  
Введение в справочник по сидру (Категории 27-28)  
27. СТАНДАРТНЫЙ СИДР И ПЕРРИ  
27A. Обычный сидр  
27B. Английский сидр  
27C. Французский сидр  
27D. Обычный перри  
27E. Традиционный перри  
28. СПЕЦИАЛЬНЫЙ СИДР И ПЕРРИ  
28A. Новоанглийский сидр  
28B. Фруктовый сидр  
28C. Яблочное вино  
28D. Прочие специальные сидры и перри  
Примечания переводчика:  





ПРЕДИСЛОВИЕ К РУКОВОДСТВУ 2004

Вниманию всех:

1. По сравнению с предыдущими изданиями руководство было значительно пересмотрено. В некоторых случаях были изменены параметры стиля, описания и известные коммерческие примеры. Прежде чем приступить к использованию данного руководства, ознакомьтесь с его содержанием.

2. Категории стилей были перенумерованы, перепланированы и перегруппированы. Пожалуйста, перепроверьте руководство, чтобы удостовериться, что номер стиля соответствует названию стиля, на который Вы ссылаетесь.

3. Обратите внимание, что SRM является в большей степени мерой измерения насыщенности цвета пива, а не его оттенка/тона. Имейте это в виду, если, описывая пиво, Вы пытаетесь использовать только значения шкалы SRM. В данном Руководстве описание цвета пива обычно сопоставляется со следующими значениями SRM:

· Соломенный 2-3

· Желтый 3-4

· Золотистый 5-6

· Янтарный 6-9

· Темный янтарный/светлый медный 10-14

· Медный 14-17

· Темный медный/светло-коричневый 17-18

· Коричневый 19-22

· Темно-коричневый 22-30

· Очень темный коричневый 30-35

· Черный 30+

· Черный, непроницаемый 40+

Вниманию пивоваров:

1. Для некоторых стилей требуется предоставлять дополнительную информацию с тем, чтобы помочь судьям при оценке вашего пива. Внимательно прочитайте руководство и предоставьте требуемую информацию. Игнорирование необходимой информации скорее всего приведет к тому, что пиво будет неверно оценено.

2. Если Вы выставляете на конкурс специальное или экспериментальное пиво, не идентифицированное в данном руководстве, или используете необычные компоненты, пожалуйста, изыщите возможность предоставления дополнительной информации, с тем чтобы судьи могли бы должным образом понять, что собой представляет ваше пиво, а также ваши намерения в данном аспекте.

Вниманию организаторов:

1. Пожалуйста, убедитесь в том, чтобы дополнительная информация, предоставленная пивоварами, была доступна судьям.

2. Если пивовар не предоставил требуемую информацию, пожалуйста, заблаговременно обратитесь к нему за разъяснениями.

3. Вы вольны группировать стилистические категории и подкатегории в любом логическом порядке по вашему желанию исходя из целей вашего соревнования, принимая во внимание число конкурсных образцов и количество имеющихся судей.

4. Вы вольны разделять и перегруппировать стилистические категории исходя из целей вашего соревнования, если Вы чувствуете, что другая компоновка будет выигрышна для ваших участников. Вы не обязаны оставлять вместе все подкатегории в рамках главной категории при организации дегустационных потоков.

Вниманию судей:

1. Имейте в виду, что большинство стилей пива не определяется одним единственным пивом. Многие стили весьма обширны и могут охватывать разнообразные стилистически точные варианты. Не позволяйте вашему пониманию одного отдельно взятого пива ограничивать вашу оценку полного диапазона каждого стиля пива.

2. Вы вольны оценивать пиво в потоке в любом порядке, который имеет для Вас смысл, хотя Вы должны попытаться сделать так, чтобы пиво поступало в такой последовательности, которая бы позволила Вам не утратить остроту ваших вкусовых ощущений и справедливо оценивать каждое пиво.

3. Обратите особое внимание на модификаторы, используемые в описании стилей. Руководствуйтесь степенью важности и качества каждой характеристики. Обратите внимание, что многие характеристики не являются обязательными; пиву, в котором отсутствуют эти необязательные элементы, не должна занижаться оценка. Все фразы типа ‘ может иметь’, ‘может содержать’, ‘может присутствовать’, ‘является приемлемым’, ‘является соответствующим’, ‘является типичным’ и т.д. указывают на необязательные элементы. Необходимые же элементы обычно описаны в виде декларативных фраз, или используют слова типа ‘должен’ или ‘обязан’. Для элементов, которые не должны присутствовать, часто используются фразы типа ‘является несоответствующим’, ‘Нет’, или ‘не должен’.

4. Стремитесь к пониманию смысла стилистических категорий и судите каждое пиво исходя из его цельности. Не нужно чрезмерно сосредотачиваться на отдельных элементах. Обращайте внимание на общую слаженность и характер пива при вынесении вашего окончательного решения.

5. Если в руководстве предусмотрено предоставление пивоваром необходимой информации, но это информация Вам не предоставлена, пожалуйста, запросите ее у организатора соревнования. Если организатор не располагает данной информацией, тогда проведите быструю оценку, и решите, к какой категории Вам бы хотелось отнести данный образец. Сделайте себе пометку об этом на оценочном листе, и затем оценивайте образец как таковой. Это не всегда может быть точным, но это лучшее, что Вы можете сделать при данных обстоятельствах. Чрезмерно не штрафуйте пивовара за отсутствие информации; это может быть не его ошибкой. Сделайте все, что в Ваших силах и используйте здравый смысл.

6. Если Вам встретится пиво, которое явно не соответствует стилю, сверьтесь с организатором, чтобы удостовериться, что образец был должным образом промаркирован и/или классифицирован. При работе с образцами случаются ошибки.

Выражаем признательность:

1. Комитет хотел бы отметить значительные усилия, предпринятые в 1998-1999 гг. комитетом по стилям при пересмотре и обновлении руководства 1997 г. Их работа была продолжена и расширена, но не забыта. Их имена фигурируют на титульном листе данного документа.

2. Комитет благодарит рецензентов-добровольцев и индивидуальных помощников, благодаря чьим усилиям это руководство было улучшено. Имена тех, кто помогал при разработке и рецензировании, помещены на титульном листе этого документа.

3. Руководство BJCP 1997 г. было разработано на основе Руководства для домашних пивоваров Новой Англии, и изначально его авторами были Стив Строуд, Пэт Бэйкер и Бетти Энн Сатер. Руководство по мёдам было добавлено к руководству 1997 г., в его основе лежит работа Тома Фицпатрика, Стива Демпси, Майкла Холла, Дэна Макконнелла, Кена Шрамма, Тэда Мэйджера и Джона Карлсона.

Светлый лагер - Light Lager

Наши рекомендации