X. средства связи самостоятельных предложений

Средства связисамостоятельных предложений. Их использование. Классификация

В научно-технической литературе постоянно приходится обо­значать логические отношения между отдельными частями из­ложения, абзацами и двумя соседними самостоятельными предложениями, для того чтобы облегчить читающему понимание того, что излагает автор. Для выражения логических отношений широко используется целый ряд средств, которые можно под­разделить на три основные группы:

1. союзные слова (zudem „кроме того"),

2. словосочетания (im Gegensatz dazu „в противоположность этому"),

3. обороты (ähnlich verhält es sich ... „аналогична обстоит дело...").

Союзные слова

1. Союзные слова типа „zudem"(с указательным местоиме­нием). Сюда относятся сложные слова (с указательным место­имением) типа zudem„к тому же", состоящие из предлога (в данном случае zu-) и указательного местоимения (в данном случае -dem). Некоторые из них Вам уже знакомы: außerdem „кроме того", trotzdem „несмотря на это", dadurch „благодаря этому".

Ниже дается список союзных слов этого типа и предлоги, от которых они образованы:

Предлоги Союзные слова
zu k zudem к тому же, кроме того
über infolge wegen zufolge сверх, выше   вследствие überdies darüber hinaus infolgedessen deswegen demzufolge сверх того, по­мимо этого   вследствие этого
ungeachtet несмотря dessenunge­achtet несмотря на это
gegenüber по сравнению, в противопо­ложность demgegenüber по сравнению с этим, в про- тивоположность этому, напротив
nach entsprechend gemäß entgegen соответст­венно, со­гласно   против demnach dementsprechend demgemäß dementgegen cоотвественно этому, со­гласно этому   напротив, в противопо­ложность этому

Обратите внимание на то, что в одних союзных словах пред­лог является первой частью (zu-dem, über-dies), в других — второй частью (dem-entsprechend, dem-gegenüber).Однако, пе­ревод нужно начинать всегда с предлога.

Указательный элемент (-dem, -dies; des-, dessen-, dem-)пе­реводится - на русский язык указательным местоимением „это".

Следует иметь в виду, что союзные слова этого типа могут стоять не только в начале, но и в середине предложения. При переводе на русский язык их рекомендуется ставить в начале предложения, например:



Die Prinzipien, nach denen die sog. röhrenlosen Verstärker arbeiten, sind sehr verschieden. Nicht jeder Röhrenverstärker kann dementsprechenddurch einen röhrenlosen Verstärker ersetzt werden. Принципы, на которых работают так называемые безламповые усилители, весьма разнообразны. Поэтомуне каждый ламповый усилитель может быть заменен безламповым.

2. Союзные слова типа „allerdings"(без указательного местоимения). Помимо союзных слов типа zudem,включающих в себя указательный элемент („это"), широко употребляются другие союзные слова (без указательного элемента). Ниже дается список наиболее употребительных союзных слов (без указательного местоимения).

allerdings правда, однако

anschließend затем (после этого)

auch кроме того

dafür (aber) (но) зато

denn ибо (в самом деле; дело в том, что...)

ebenfalls аналогично (точно так же)

fernerhin /weiterhin далее; кроме того

hingegen напротив

immerhin тем не менее, однако

nämlich l) дело в том, что; в самом деле; 2) а именно

so l) так, так например; 2) таким образом, следовательно

sonst иначе, в противном случае

tatsächlich l) в самом деле; 2) в действительности же

umgekehrt напротив, наоборот

vielmehr скорее, напротив

gewiß: gewiß ... aber / zwar: zwar ... aber правда ...однако

Словосочетания

1. Словосочетания существительных с предлогом (im Gegen­satz dazu).Некоторые из этих словосочетаний Вам уже зна­комы: например: im Gegensatz dazu „в противоположность этому", im Vergleich damit „по сравнению с этим", zum Unter­schied davon „в отличие от этого", aus diesem Grunde „поэтому".

Ниже дается список других употребительных средств связи этого типа:

Gegenteil m противоположность: im Gegenteil напротив

Tat / дело: in der Tat 1) в самом деле; 2) в действительности же

Einklang m („созвучие"): im Einklang damit в соответствии с этим

Übereinstimmung / соответствие: in Übereinstimmung damit в соответствии с этим

Anschluss m присоединение: ,im Anschluss daran 1) после этого, затем („в присоединение к-этому"); 2) в связи с этим

Zusammenhang м связь: inr Zusammenhang damitв связи с этим

2. Словосочетания прилагательных и местоимений с предло­гом (im großen und ganzen).Некоторые из словосочетаний та­кого рода Вам уже известны, например: im großen und ganzen „в целом".

Ниже дается перечень словосочетаний такого типа:

ander а другой: zum anderen во-вторых;

einmal ... zum anderen во-первых..., во-вторых

besonder а особенный: im besonderen вчастности; im allge­meinen ... im besonderenв общем..., в частности

einzeln а отдельный, частный: im einzelnen в частности

alles pron всё: alles in allem итак, таким образом

3. Словосочетания причастий с местоименными наречиями.В качестве союзных слов употребляются следующие словосоче­тания типа „причастие + местоименное наречие":

abgesehen davon l) несмотря на это; 2) помимо этого

ausgehend davon исходя из этого, на основании этого. Местоименное наречие (davon)включает в себя указатель­ный элемент (da- „это").

Эти же словосочетания без указательного элемента („при­частие + предлог") употребляются, как Вам уже известно, в функции предлогов:

abgesehen von 1) несмотря на (что-л.); 2) помимо (чего-л.)

ausgehend von исходя из (чего-л.), на основании (чего-л.)

Обороты

1. Обороты с глаголами (Daraus ist zu schließen, dass...).Не­которые обороты такого типа Вам уже знакомы, например: das ist darauf zurückzufahren, dass ... „Это можно объяснить тем, что..."; daraus ist zu schliessen, dass ... „Отсюда можно сделать вывод, что..."; daraus geht hervor, dass ... „Отсюда вытекает, лто..."; daraus ergibt sich, dass ... „Отсюда вытекает, что...".

Ниже даётся список глаголов, которые употребляются в оборотах:

ableiten vt делать вывод: daraus kann man ableiten, dass ... отсюда можно сделать вывод, что...

zusammenhängen vt быть связанным (с чём-л.): das hängt damit zusammen, dass это связано с тем, что...; damit hängt es zusammen, dass... с этим связано то, что...

zeigen, sich оказываться: es zeigt sich, dass... оказывается, что... ergeben, sich оказываться: es ergibt sich, ... оказывается, ...

herausstellen, sich: es stellte sich heraus, dass... оказалось,

widersprechen vi противоречить: dem widerspricht die Tat­sache, dass... этому противоречит.тот факт, что...

naheliegen vi быть очевидным: es liegt nahe, dass...очевидно,

liegen vi (an...): es liegt daran, dass ... причина этого заклю­чается в том, что...

kommen vi: es kommt davon, dass ... это происходит оттого, что...; davon kommt es, dass... отсюда происходит то, что...

hinzutreten vi,hinzukommen vi присоединяться: hinzu tritt, dass...; hinzu kommt, dass ... к этому следует добавить, что...

ersehen vt, einsehen vt понимать: daraus lässt sich leicht ersehen, dass ... легко понять, что...

einleuchten vi становиться очевидным (ясным): es leuchtet ohne weiteres ein, dass ... совершенно очевидно, что...

erkennen vt понимать: man erkennt, dass ... легко понять, что...

gegenüberstehen vi противостоять: dem steht gegenüber die Tatsache, dass... этому противоречит тот факт, что...

Заметьте, что в следующих двух оборотах слово es является указательным местоимением и переводится словом „это":

es kommt davon, dass... это происходит оттого, что...

es liegt daran, dass... причина этого заключается в том, что...

Обратите внимание на то, что обороты с глаголами zusam­menhängen vi kommen vi имеют два варианта 'порядка слов и выражают различные логические отношений:

Первый вариант: на первом месте стоит местоименное на­речие. В этом случае оборот выражает следствие, например:

Damit hängt es zusammen, dass С этим связано то, что...

Davon kommt es, dass... Отсюда следует (или: вытекает)...

Второй вариант: на первом месте стоит указательное местоимение (das, es). В этом случае обороты выражают при­чину, например:

Das hängt damit zusammen, dass Это cвязано с тем, что....

Es kommt davon, dass,.. Это происходит оттого, что...

Обороты с наречиями.

Наречия ähnlich „аналогично" и anders „'иначе" образуют ряд оборотов, которые переводятся на русский язык с использованием выражения „обстоит дело": „аналогично обстоит дело", „иначе обстоит дело". К таким обо­ротам относятся:

а) безличные обороты с глаголами verhalten, sich „вести себя", stehen vi „стоять":

ähnlich/ anders verhält er sich

ähnlich/ anders steht es mit....

б) обороты с существительными Sache „дело", Fall m „•случай", Verhältnisse „условия':

ähnlich/ anders - sieht die Sache aus

ähnlich/ anders - liegt der Fall bei

ähnlich/ anders - liegen die Verhältnisse bei

3. Обороты с прилагательными. Сюда относятся обороты с прилагательными einleuchtend a, ersichtlich a, naheliegend а с общим значением „ясный, очевидный". Все обороты, переводятся одинаково на русский язык:

Es ist ersichtlich, dass...

Es ist naheliegend, dass.. Очевидно, что..; легко понять, что...

Es ist einleuchtend, dass...

Наши рекомендации