Apologizing and rejecting proposals
1. | While I appreciate your firm’s need for this information, I regret that... | Хоча я і поважаю необхідність Вашої фірми у цій інформації, на жаль, я... |
2. | It will not be possible to... for legal reasons. We are bound to... | Це буде неможливим... з юридичних причин. Ми зобов’язані... |
3. | Your proposal is of interest to us, and we have had consultations about it. | Ваша пропозиція представляє для нас інтерес, і ми провели консультації щодо неї. |
4. | However, we feel that it will not be in our interests to... for reasons of privacy. | Однак ми відчуваємо, що це буде йти врозріз з нашими інтересам... з конфіденційних причин. |
5. | We are concerned that... | Ми занепокоєні, що... |
6. | We are sorry that we are unable to supply the article you require as the production has been discontinued. | На жаль, ми не зможемо поставити Вам товар, якого Ви потребуєте, оскільки його виробництво було зупинено. |
7. | We regret to inform you that the products required by you are temporarily out of stock. | На жаль, ми повинні повідомити Вас, що продукти, що Ви потребуєте, тимчасово закінчилися на складі. |
8. | Unfortunately we no longer produce articles requested by you. | На жаль, ми більше не виробляємо товари, які Ви просите. |
Stipulating action requested or to be taken
1. | We shall arrange for... by (date) at the latest. | Ми організуємо... до (дата) щонайпізніше. |
2. | I shall see to it that... | Я прослідкую за тим, щоб... |
3. | Our company will arrange for... | Наша компанія організує... |
Prices and terms
1. | Our prices are quoted in the enclosed price list. | Наші ціни наведені у вкладеному прейскуранті. |
2. | Our prices are quoted FOB London. | Наші ціни вказані на умовах (товар завантажується на судно замовника) у Лондоні. |
3. | Our prices include packing and insurance. | Наша ціни включають упаковку і страхування. |
4. | Our terms are net cash/ spot cash/ cash within 7 days/ cash on delivery/ cash with order. | Наші умови – це платіж готівкою без знижки/ негайний платіж готівкою/ платіж готівкою протягом 7 днів/ платіж готівкою одразу після доставки/ платіж готівкою під час замовлення. |
5. | Payment by irrevocable letter of credit is requested. | Ми наполягаємо на платежі безвідзивним акредитивом. |
6. | We have pleasure in quoting you the following prices including VAT. | Ми раді назвати Вам такі ціни, включаючи ПДВ. |
7. | Our usual terms of payment are by giro transfer within 10 days after date of invoice. | Наші звичайні умови платежу – жиротрансфер протягом 10 днів після дати видачі рахунка-фактури. |
8. | Invoices are expected to be settled cash against delivery. | Ми очікуємо, що рахунки-фактури будуть сплачуватися на умовах платежу готівкою після поставки. |
9. | The price covers packing and transportation expenses. | Ціна покриває витрати на пакування і транспортні витрати. |
Discounts
1. | We allow a 5% discount for payment within a month. | Ми надаємо 5% знижку на платіж протягом місяця. |
2. | The prices quoted are without discount. | Ціни вказані без знижки. |
3. | We grant you a 20% trade discount off the retail price for orders of more than 2000 units. | Ми надаємо Вам 20% торгову знижку із роздрібної ціни на замовлення понад 2000 штук. |
4. | We can quote you a 10 % quantity discount for orders over 100 units. | Ми можемо надати Вам 10% кількісну знижку на замовлення понад 100 одиниць. |
5. | A cash discount of 2% can be granted/ allowed for settlement within one month. | Ми можемо надати 2% знижку на розрахунки готівкою протягом одного місяця. |
6. | If your order is received by (date), we will be prepared to grant you an early-order discount of 5 %. | Якщо Ваше замовлення буде отримане до (дата), ми будемо готові надати Вам знижку на 5% за швидке замовлення. |
7. | On orders for at least 100 units a discount of 5 % will be granted. | На замовлення щонайменш на 100 одиниць (товару) надається знижка на 5%. |
8. | The quantity discounts indicated in our price list vary according to the size of the order. | Кількісні знижки, зазначені у нашому прейскуранті, варіюються залежно від розміру замовлення. |
9. | Our catalogue prices are subject to a special discount of 10%. | Наші ціни у каталозі підлягають спеціальній знижці на 10%. |
10. | We grant an initial discount of 5%. | Ми надаємо початкову знижку на 5%. |
11. | We grant a trade discount of 25 % on/off our list prices. | Ми надаємо торгову знижку у сумі на 25% на наші ціни у каталозі. |
Validity of offer