Международная товарно-транспортная накладная (CMR)

СМR введен Конвенцией о договоре международной дорожной перевозки грузов (далее – КДПГ). Она была подписана в Женеве в 1956 году. В нашей стране этот документ действует с 1 декабря 1983 года. Его применяют, если между перевозчиком и отправителем существует договор об автомобильной транспортировке грузов (п. 1 ст. 1 КДПГ), и хотя бы одна из стран (отправления или назначения) подписала КДПГ. В частности, это такие страны как: Россия, Беларусь, Латвия, Литва, Словакия, Турция, Франция и другие государства.

В отличие от российской товарно-транспортной накладной, CMR составляют в трех экземплярах. Их подписывают грузоотправитель и перевозчик. В некоторых странах существует еще один экземпляр, который предназначен для тарифного контроля. Бывают ситуации, когда груз должен быть перевезен несколькими автомобилями, или в одном автомобиле перевозят грузы разного вида. Тогда количество накладных должно соответствовать количеству транспортных единиц или количеству видов груза. Это правило действует и в случае, если перевозят несколько партий одинакового груза. Если перевозимый груз является опасным, то отправитель должен точно указать в накладной характер опасности. Кроме того, в накладной следует описать необходимые меры предосторожности, которые надо предпринять для обеспечения безопасной перевозки.

Перед тем, как подписать СМR, перевозчик должен проверить правильность указания количества мест, маркировки, состояние товара и упаковки (п. 1 ст. 8 КДПГ). При транспортировке груза на большие расстояния перевозка может быть поручена последовательно нескольким перевозчикам. Второй перевозчик и каждый из последующих становятся участниками договора перевозки в силу принятия ими груза и накладной. Перевозчик, принимающий груз, должен отметить свое имя и адрес на втором экземпляре накладной. Если он не удовлетворен их состоянием, то должен сделать в накладной соответствующие отметки. Если в накладной нет обоснованных перевозчиком оговорок, то считается, что в момент принятия груза перевозчиком груз и его упаковка были внешне в исправном состоянии. А также, что число грузовых мест, их маркировка и номера соответствовали указаниям в накладной.

Вместе с международной ТТН перевозчику передают: отгрузочную спецификацию, фактуру–спецификацию, сертификат о качестве, карантинный и ветеринарный сертификаты (п. 6 Перечня документов, утвержденного Минтрансом РФ 27 октября 1998 г. далее – Перечень). Они должны находиться на автотранспортном средстве при осуществлении международных перевозок. Их предъявляют в соответствующих случаях проверки. До начала перевозки отправитель обязан присоединить к накладной или предоставить в распоряжение перевозчика документы, необходимые для выполнения таможенных и иных формальностей.

Международная ТТН должна содержать «стандартные» данные, такие же, как и в российской накладной (дату документа, наименование и адрес отправителя и перевозчика, указание места, даты принятия груза и места, предназначенного для его доставки, наименование и адрес получателя и т.д.). Помимо этого, в СМR нужно указывать (п. 1 ст. 6 КДПГ):

- принятое обозначение характера груза и род его упаковки;

- платежи, связанных с перевозкой (таможенные пошлины и сборы и т.д.) и другие платежи, взимаемые с момента заключения договора до сдачи груза;

- инструкции, которые понадобятся при пересечении границы, оформлении таможенных документов;

Так же накладная может содержать (п. 2 ст. 6 КДПГ):

- указание, что перегрузка не разрешается;

- указание платежей, которые отправитель обязан оплатить;

- сумму платежа, подлежащего оплате при сдаче груза;

- объявленную стоимость груза;

- инструкции отправителя перевозчику относительно страхования груза;

- согласованный срок, в течение которого перевозка должна быть осуществлена;

- перечень документов, переданных перевозчику.

Порядок заполнения

Графа 1. Указывается фирма - отправитель, её полный адрес, страна, город, индекс, улица, номер дома. Если товар отправляется в Россию по поручению контрактодержателя третьей фирмой, то указывается название этой фирмы и делается приписка: "по поручению". Например: "фирма "В" (отправитель) по поручению "фирмы "А" (контрактодержатель)
Графа 2. Указывается наименование фирмы-получателя, её полный адрес, страна, город, индекс, улица, номер дома.
Графа 3. Адрес места окончательной разгрузки товара (склад фирмы - получателя).
Графа 4. Адрес места погрузки товара и дата погрузки.
Графа 5. Вписываются номера инвойсов (счетов - фактур, счетов - проформ), номер книжки МДП (TIR), если имеются номера сертификатов (ветеринарного, фитосанитарного, соответствия и т.д.)
Графа 6. 7. 8. 9.10. 11. 12. Указываются количества мест, род упаковки, наименование товаров, коды ТН ВЭД, вес брутто.
Графа 13. Важная графа. Указывается таможенный орган получателя (таможня, таможенный пост и код таможенного поста), склад временного хранения или таможенный склад, его адрес и номер лицензии (желательно с датой окончания срока действия лицензии)
Графа 15. Указываются условия поставки по "Инкотермс - 2000"
Графа 21. Дата заполнения СМR.
Графа 16, 17. Указывается наименование перевозчика, его адрес. В этой графе перевозчик ставит свою печать.
Графа 20. Для отметок получателя. Дата получения груза, его печать.
Графа 25, 26. Регистрационные номера тягача и прицепа.


3.3 Организация труда водителей и анализ ее соответствия требованиям Европейского соглашения, касающейся работы экипажей транспортных средств, производящих МАП (ЕСТР)

Важным условием высокопроизводительной работы водителей является рациональная организация транспортного процесса, которая предусматривает выполнение основной задачи автомобильного транспорта — наиболее полное удовлетворение потребностей заказчиков в перевозках грузов.

Организация труда водителей должна обеспечивать: четкую работу автотранспортных средств; безопасность перевозок грузов; полное использование нормы рабочего времени за учетный период; соблюдение установленных трудовым законодательством продолжительности рабочего дня, порядка предоставления отдыха и перерывов в работе для приема пищи; высокую производительность труда.

Работа водителя осуществляется по следующей схеме:

- подготовительно-заключительные работы, выполняемые водителем на автотранспортном предприятии перед выездом на линию и по возвращении на автотранспортное предприятие;

- время на проведение предрейсового медицинского осмотра;

- транспортный процесс, включающий движение автомобиля и

- погрузочно-разгрузочные работы.

Подготовительно-заключительные работы, занимая незначительный удельный вес в структуре рабочего времени водителя, являются вместе с тем важным элементом трудового процесса. Они выполняются на следующих участках рабочей зоны автотранспортного предприятия: стоянки автомобилей, заправки автомобилей топливо-смазочными материалами, оформления путевых документов, на контрольно-техническом пункте. С целью сокращения затрат времени предусматривается рациональная схема расстановки автомобилей на стоянке, оперативная связь между диспетчерской, контрольно-техническим пунктом, зонами ТО и ТР и другими участками рабочей зоны, обязательное использование различных систем подогрева двигателей автомобилей в холодное время года и другие мероприятия.

При осуществлении подготовительно-заключительных работ водитель перед выездом на линию осматривает и принимает автомобиль (прицеп, полуприцеп), проверяет наличие комплекта инструментов и приспособлений, необходимых для нормальной эксплуатации подвижного состава на линии, и т.д.

В диспетчерской водитель получает сведения о местонахождении ближайших автозаправочных станций по пути следования, уточняет адреса и наименования пунктов погрузки и разгрузки, выясняет прогноз погоды и дорожную обстановку на обслуживаемых маршрутах. В операционном зале должна быть оформлена схема города (района) с указанием главных улиц, площадей, проездов, дорог, населенных пунктов, обозначением основных пунктов погрузки и разгрузки, а также рациональных маршрутов движения до основных объектов, обслуживаемых автотранспортным предприятием.

Водители обеспечиваются списками (памятками) номеров телефонов для оперативного вызова автомобиля технической помощи и дежурного диспетчера автотранспортного предприятия (погрузочно-разгрузочного пункта), а также координатами заказчиков — грузоотправителей и грузополучателей.

В автотранспортных предприятиях при составлении сменно-суточных планов перевозки грузов учитывается Европейское соглашение, касающееся работы экипажей транспортных средств, осуществляющих МАП, подписанное 1 июля 1970 г. в Женеве. Настоящее Соглашение применяется на территории каждой Договаривающейся Стороны по всем международным автомобильным перевозкам, совершаемым любым транспортным средством, зарегистрированным на территории вышеуказанной Договаривающейся Стороны или на территории любой Договаривающейся Стороны.

Для водителей, занятых в перевозках грузов, установлен следующий минимальный возраст:

a) для водителей транспортных средств, включая, в случае необходимости, прицепы или полуприцепы, разрешенной максимальный вес которых не превышает 7,5 т. - не моложе 18 лет;

b) для водителей других транспортных средств:

- не моложе 21 года или

- не моложе 18 лет при условии, что эти лица имеют удостоверение о профессиональной пригодности, признаваемое одной из Договаривающихся Сторон и подтверждающее окончание ими курсов подготовки водителей транспортных средств, предназначенных для перевозки грузов. Договаривающиеся Стороны информируют друг друга о минимальном национальном уровне подготовки и других соответствующих условиях, касающихся водителей, занятых международной перевозкой грузов, в соответствии с настоящим Соглашением.

Ежедневная продолжительность управления не должна превышать девяти часов. Она может быть увеличена дважды в течение любой одной недели до 10 часов.

Еженедельный период отдыха может быть отложен до конца шестого дня, если общая продолжительность управления на протяжении шести дней не превышает максимального времени, соответствующего шести ежедневным периодам управления транспортным средством.

Общая продолжительность управления на протяжении любых двух недель не должна превышать девяносто часов.

После управления в течение четырех с половиной часов водитель должен сделать перерыв по крайней мере на сорок пять минут, если не наступает период отдыха. Этот перерыв может быть заменен перерывами продолжительностью не менее пятнадцати минут каждый, распределенными на протяжении периода управления или сразу после этого периода таким образом, чтобы это соответствовало требованиям соглашения. В течение этих перерывов водитель не должен выполнять никакой другой работы. Время ожидания и время, не используемое для управления и проведенное в движущемся транспортном средстве, на пароме или в поезде, не рассматривается в качестве "другой работы". Данные перерывы не могут рассматриваться в качестве ежедневных периодов отдыха.

В течение каждых двадцати четырех часов водитель должен иметь непрерывный ежедневный отдых продолжительностью не менее одиннадцати часов, который может быть сокращен до минимум девяти часов непрерывного отдыха не более трех раз в течение любой одной недели при условии, что до конца следующей недели в качестве компенсации водителю предоставляется отдых эквивалентной продолжительности.

В те дни, когда продолжительность отдыха не сокращается, он может быть разбит на два или три отдельных периода в течение двадцати четырех часов, один из которых должен составлять не менее восьми последовательных часов. В этом случае минимальная продолжительность отдыха увеличивается до двенадцати часов. Если в течение каждых тридцати часов транспортным средством управляли по крайней мере два водителя, каждый водитель должен иметь период отдыха, продолжительностью не менее восьми последовательных часов.

В течение каждой недели один из периодов отдыха должен составлять в качестве еженедельного отдыха в общей сложности сорок пять последовательных часов. Этот период отдыха может быть сокращен до минимум тридцати шести последовательных часов, если он используется в обычном месте приписки транспортного средства или в месте приписки водителя, или до минимум двадцати четырех последовательных часов, если он используется в любом другом месте. Любое сокращение продолжительности отдыха должно быть компенсировано эквивалентным временем отдыха, если оно используется целиком до конца третьей недели, которая следует за данной неделей. Еженедельный период отдыха, который начинается в течение одной недели и продолжается в течение следующей недели, может быть присоединен к одной из этих недель.

Ежедневный период отдыха может использоваться на транспортном средстве, если на нем имеется спальное место и это транспортное средство находится на стоянке.

В случае, если водитель, осуществляющей перевозку грузов или пассажиров, сопровождает транспортное средство, которое перевозится на пароме или поезде, ежедневный период отдыха может прерываться не более одного раза, если соблюдены следующие условия:

- та часть ежедневного периода отдыха, которая проводится на суше, должна использоваться до или после той части ежедневного периода отдыха, которая проводится на борту парома или в поезде;

- период между двумя промежутками ежедневного отдыха должен быть, по возможности, короче и ни в коем случае не может превышать одного часа до погрузки или после выгрузки, причем таможенные формальности должны быть включены в операции по погрузке или выгрузке;

- в течение обоих промежутков отдыха водитель должен располагать спальным местом.

Ежедневный период отдыха, прерываемый, таким образом, должен увеличиваться на два часа.

Для непрерывной регистрации пройденного пути и скорости движения, времени работы и отдыха водителя на грузовых автотранспортных средствах устанавливаются тахографы. Тахографы, применяемые на грузовых автомобилях, предназначенных для международных перевозок, должны соответствовать требованиям Европейского соглашения, касающегося работы экипажей транспортных средств, осуществляющих международные автомобильные перевозки (ЕСТР).

Наши рекомендации