Les phrases interrogatives (косвенный вопрос)
Согласование времен (Concordance des temps) 2к. СПбГУ
В отличие от русского языка, где есть одно прошедшее время, одно настоящее и одно будущее, во французском языке существуют специальные времена, которые будут употребляться в придаточном предложении, если глагол главного предложения стоит в прошедшем времени:
В главном предложении | В придаточном предложении | Пояснение | Пример |
Одно из прошедших времен – passé composé, passé simple, imparfait | plus-que-parfait | Прошедшее действие, которое совершилось раньше действия, выраженного глаголом из главного предложения (предпрошедшее время) | Il a dit qu’il avait perdu ses clés. – Он сказал, что потерял ключи.(Ключи были потеряны до того, как он про это сказал.) |
imparfait | Действие, которое совершается в тот же момент, что и действие, выраженное глаголом главного предложения. В русском языке скорее всего будет переводиться настоящим временем (настоящее в прошедшем) | Il m’a dit qu’il avait un problème. – Он сказал мне, что у него проблема. | |
futur dans le passé | Действие, которое совершится в будущем. В русском переводе скорее всего будет стоять глагол в будущем времени (будущее в прошедшем) | Il a promis qu’il viendrait nous voir un de ces jours. – Он пообещал, что зайдет к нам как-нибудь. |
Знать, на что изменится время, особенно важно при переводе прямой речи в косвенную.
Таблица перевода времен при согласовании:
Прямая речь | Косвенная речь |
présent | imparfait |
imparfait | imparfait |
passé composé | plus-que-parfait |
plus-que-parfait | plus-que-parfait |
futur simple | futur dans le passé |
futur antérieur | futur antérieur dans le passé |
conditionnel présent | conditionnel présent |
conditionnel passé | conditionnel passé |
subjonctif présent | subjonctif présent |
Лексические изменения при согласовании времен
Кроме того, при переводе прямой речи в косвенную могут произойти и лексические изменения (это значит, что необходимо заменить одни слова на другие, например, слово «завтра» – «на следующий день»):
Изменения при согласовании | ||
aujourd’hui | ce jour-là | сегодня – в этот день |
hier | la veille | вчера – накануне |
avant-hier | l’avant-veille | позавчера – два дня назад |
demain | le lendemain | завтра – на следующий день |
après-demain | le surlendemain | послезавтра – через два дня |
lundi prochain | le lundi suivant | в следующий понедельник |
cette semaine | cette semaine-là | на этой неделе – на той неделе |
la semaine (l’année) dernière | la semaine (l’année) précédente (d’avant) | на прошлой неделе (в прошлом году) |
le mois dernier | le mois précédent (d’avant) | в прошлом месяце |
la semaine (l’année) prochaine | la semaine (l’année) suivante (d’après) | на следующей неделе (в следующем году) |
le mois prochain | le mois suivant (d’après) | в следующем месяце |
maintenant | à ce moment | сейчас – в тот момент |
il y a 5 ans | 5 ans plus tard | 5 лет тому назад |
dans deux jours (ans) | deux jours (ans) plus tard | через два дня |
autrefois, jadis | auparavant | раньше |
jusqu’ici | jusque là | до сих пор – до тех пор |
dernièrement, récemment | peu avant | недавно |
prochainement, sous peu | peu après, quelques temps après | скоро |
Косвенная речь
Косвенная речь представляет собой сложное предложение, в котором придаточное предложение воспроизводит прямую речь, а главное включает глагол говорения.
Виды предложений в косвенной речи:
1. Les phrases déclaratives (утвердительные предложения)
Переводят прямую речь автора в косвенную. Придаточное предложение в этом случае присоединяется при помощи союзаque (что): Pierre dit à Marie: «Je te prête mes clés». → Pierre dit à Marie qu‘il lui prête ses clés. Пьер говорит Мари: «Я тебе дам мои ключи». – Пьер говорит Мари, что даст ей свои ключи.
2. Les phrases impératives (повелительные предложения)
Глагол в повелительном наклонении из прямой речи в таких фразах трансформируется в неопределенную форму, перед которой ставится предлог de.Если глагол стоит в отрицательной форме, то обе отрицательные частицы (ne pas) cтавятся перед инфинитивом после предлога de: La mère dit à son enfant: «Dis-moi la vérité!» →La mère dit à son enfant de lui dire la vérité. – Мать говорит своему ребенку: «Скажи мне правду!» – Мать говорит своему ребенку, чтобы он сказал правду.
Les phrases interrogatives (косвенный вопрос)
Вопрос из прямой речи трансформируется в косвенную: Lucie: «Quelle heure est-il?» → Lucie demande quelle heure il est. Люси: «Сколько времени?» – Люси спрашивает, сколько времени?
В косвенном вопросе соблюдается прямой порядок слов, т.е. подлежащее предшествует сказуемому. В косвенном вопросе вопросительные местоимения, вопросительные прилагательные и наречия остаются такими же, как и в прямой речи, за следующими исключениями:
Прямая речь | Косвенная речь | Примеры |
Qui est-ce qui (кто) | qui | Qui est-ce qui crie? – Je veux savoir qui crie. Кто кричит? – Я хочу знать, кто кричит. |
Qui est-ce que (кого) | qui | Qui est-ce que tu vois? – Je veux savoir qui tu vois. Кого ты видишь? – Я хочу знать, кого ты видишь. |
Qu’est-ce qui (что) | ce qui | Qu’est-ce qui te fait plaisir? – Je veux savoir ce qui te fait plaisir. – Что тебе доставляет удовольствие? – Я хочу знать, что тебе доставляет удовольствие. |
Qu’est-ce que (что) | ce que | Qu’est-ce que tu fais? – Je veux savoir ce que tu fais. – Что ты делаешь? – Я хочу знать, что ты делаешь. |
Que | Que fais-tu? – Je veux savoir ce que tu fais. – Что ты делаешь? – Я хочу знать, что ты делаешь. | |
Est-ce que | si | Est-ce que tu viens? – Je veux savoir si tu viens. – Ты придешь?- Я хочу знать, придешь ли ты. |
Общий вопрос без вопросительных слов | Viens-tu? – Je veux savoir si tu viens. – Ты придешь?- Я хочу знать, придешь ли ты. |
При переводе предложений из прямой речи в косвенную необходимо помнить 3 правила:
1. В некоторых случаях изменяется лицо местоимений и прилагательных! Например, «я» на «он», «мой» на «его» и т.д.
2. Для косвенной речи характерно изменение времен в придаточном предложении (согласование времен), если глагол главного предложения стоит в прошедшем времени!
3. Изменяются временные и локальные индикаторы при переводе прямой речи в косвенную!
Глаголы говорения:
admettre | допускать |
affirmer | утверждать |
ajouter compléter | добавить добавить |
déclarer | объявить |
dire | сказать |
dire qch à qn | сказать кому-л. |
expliquer | объяснить |
insister | настаивать |
mentionner nier | упоминать отрицать |
promettre | обещать |
proposer raconter | предлагать рассказать |
reconnaître | признавать |
remarquer | заметить |
répondre | ответить |
s’exclamer | восклицать |
signaler | предупреждать |
suggérer | побуждать, предлагать |
Глаголы, вводящие вопросы