Гласные перед n и mпроизносятся в нос, сами n и m при этом не произносятся!

am, an / em, en – а носовое:

J'aime chanter et danser.

Il rentre à Rouen.

om, on – o носовое:

Non, nous restons à la maison.

Cette pompe ne marche pas.

im, in / aim, ain / eim, ein / ym, yn / ien – э носовое:

Le copain donne au lapin le dessin avec le train.

C'est un patient impatient.

um / un – носовой звук средний между о и ё (губы для звука о, трубочкой, но произносим э):

Chacun aime son parfum.

носовые звуки могут исчезать, если согласные n / m удваиваются или после них идет гласная:

plan – planer

pardon – pardonner

Скоромовки французькою

Pour le thé je serai chez mémé.

Lise reprise les chemises grises de Denise.

Ne restez pas bouche bée, répétez les phrases de la dictée.

Te voilà bottée en toute en beauté.

Quelle queue sur ces quais!

Le rédacteur va chez l'éditeur.

Deux jeunes travailleurs regardent des fleurs bleues.

C'est jeudi. Il pleut à Dreux. Je veux rester chez eux.

A chaque oiseau son nid est beau.

J'achète des joujoux et des bijoux pour Loulou.

Elles cousent et causent avec leur cousine.

Le repas de Thomas est toujours trop gras.

Le beau Bruno joue du piano.

Regardez ce bouleau, il est si beau.

Du pain, du vin, du Boursin, que c'est bien.

Non, rien de rien, non, je ne regrette rien.

J'entends André chanter une chanson normande.

Le loup glouton engloutit le tonton.

Armand, va-t-en, car ta tante t'attend.

Ce matin Alain va chez le médecin.

Les bonbons de tonton Simon sont très bons.

Poisson sans boisson est poison.

Ce gâteau plein de raisin est vraiment divin.

Ton cousin Alain est un vrai Européen.

Quand on veut on peut.

On vous invite à Vincennes à la fin de la semaine.

Chacun connaît son bon parfum.

Au revoir, Renoir, à ce soir.

Trois grands rats gris entrèrent dans trois grands trous noirs.

Madame Benoît voyage avec moi.

Toute la nuit la pluie ruisselle sur les tuiles.

Le huit juillet je suis en Suisse.

Cette fille cruelle habite dans cette ruelle.

Le roi François boit.

Si François a soif, pourquoi ne boit-il pas cette boisson froide?

Un bon chasseur sachant chasser doit savoir chasser sans son chien.

Pierre prend une bière.

Pour qu'un chasseur chasse bien, il faut que son chien soit sage et sache chasser.

Bercez les beaux bébés blonds dans les berceaux bien blancs.

Je joue toujours à ce jeu avec la jeune jolie Juliette.

Mardi soir le libraire Edgar rouvrira sa librairie rue de Rivoli.

La dentelle blanche de Marcelle est toujours très belle.

Agnès et ses compagnons étudient l'espagnol.

En Bretagne il y a des vignobles.

Anne dîne sur la dune à la pleine lune.

Mon amie Emilie m'accompagne en Espagne.

Marcel porc tua. Sel n'y mit, vers s'y mit, porc gata.

***

Марсель порося вбив, не посолив, черв'як у поросяти заліз, порося зіпсувався.

Elle est partie avec tonton, ton Taine et ton thon.

***

Вона пішла з твоїм дядьком, твоїм теном і твоїм тунцем.

Un pâtissier qui pâtissait chez un tapissier qui tapissait, dit un jour au tapissier qui tapissait:

vaut-il mieux pâtisser chez un tapissier qui tapisse ou tapisser chez un pâtissier qui pâtisse?

***

Кондитер, печеться тістечка у шпалерника меблів, який оббивав меблі,

сказав одного разу шпалерника меблів, який оббивав меблі:

Що краще: піч тістечка у шпалерника меблів, який оббиває меблі

або оббивати меблі у кондитера, який пече тістечка?

Tu t'entêtes à tout tenter, tu t'uses et tu te tues à tant t'entêter.

***

Ти пручаєшся, пробуючи все, ти себе виснажувати і побиваєшся, коли так пручаєшся.

Trois petites truites cuites

trois petites truites crues

***

Три маленькі варені форелі

Три маленкая свіжі форелі.

(Повторювати 10 разів підряд)

Pruneau cuit, pruneau cru, ...

***

Чорнослив варений, чорнослив сирої ...

(Повторювати 10 разів підряд)

Le général Joffrin nous dit: A Toul, j'ai perdu mon dentier.

En général j'offre un outil à tous les pères du monde entier.

***

Генерал Жофрен сказав нам: У місті Тул я втратив мої вставні зуби.

В цілому, я пропоную інструменти отцям всього світу.

(Фонетично обидві фрази звучать практично однаково)

Il était une fois, un homme de foi qui vendait du foie dans la ville de Foix.

Il dit "Ma foi, c'est la dernière fois que je vends du foie dans la ville de Foix.

(Foix est une ville dans le Pyrenees)

***

Одного разу жив-був чесний чоловік,

який продавав печінку в місті Фуа.

Він сказав: "Чесне слово, це останній раз,

коли я продаю печінку в місті Фуа ".

(Фуа - місто в Піренеях)

Cinq chiens chassent six chats.

***

П'ять собак ганяють шість котів.

Cette taxe fixe excessive est fixée exprès à AIX par le fisc.

***

Ця фіксована надмірна такса спеціально встановлена ​​в Ексі податковими органами.

Rat vit riz,

Rat mit patte à ras,

Rat mit patte à riz,

Riz cuit patte à rat.

***

Щур бачить рис,

Щур кладе лапку на край,

Щур кладе лапку на рис,

Рис обпікає лапку щура.

Dans la gendarmerie, quand un gendarme rit,

tous les gendarmes rient dans la gendarmerie.

***

У жандармерії, коли один жандарм засміється,

то сміються всі жандарми жандармерії.

Pauvre petit pêcheur,

prend patience pour pouvoir prendre plusieurs petits poissons.

***

Бідний Рибачок,

будь терплячим, щоб виловити багато рибок.

Le blé s'moud-il? L'habit s'coud-il?

Oui, l'blé s'moud, l'habit s'coud.

***

Молетов чи зерно? Шиється чи сукню?

Так, зерно молетов, плаття шиється.

Tes laitues naissent-elles?

Si tes laitues naissent, mes laitues naîtront.

***

У тебе виріс салат-латук?

Якщо твій салат-латук виріс, то мій теж зросте.

Un dragon gradé dégrade un gradé dragon.

***

Драгун зміщує драгуна, що має той же чин.

Gros gras grand grain d'orge, tout gros-gras-grand-grain-d'orgerisé, quand te dé-gros-gras-grand-grain-d'orgeriseras-tu?

Je me dé-gros-gras-grand-grain-d'orgeriserai quand tous les gros gras grands grains d'orge se seront dé-gros-gras-grand-grain-d'orgerisés.

***

Товстий, жирний, високий, зернистий ячмінь, коли ти перестанеш бути, таким, який ти є? Я, товстий, жирний, високий, зернистий ячмінь, перестану бути таким, який я є, коли весь товстий жирний високий зернистий ячмінь на світі перестане бути таким.

Ces cerises sont si sures qu'on ne sait pas si c'en sont.

***

Ці вишеньки такі кислі, що неможливо зрозуміти, вишеньки чи вони.

Mon père est maire, mon frère est masseur.

***

Мій батько - мер, мій брат - масажист.

(Неперекладна гра омофонів дає

"Мій батько - мати, мій брат - моя сестра").

Où niche la pie? La pie niche haut.

Où niche l'oie? L'oie niche bas.

Où niche l'hibou? L'hibou niche ni haut ni bas!

***

Де гніздиться сорока? Сорока гніздиться високо.

Де гніздиться гуска? Гусак гніздиться низько.

Де гніздиться сова? Сова гніздиться ні високо, ні низько.

L'Arabe Ali est mort au lit.

Moralité: Maure Ali, t'es mort alité.

***

Араб Алі помер у ліжку.

Мораль: Мор Алі, ти помер, прикутим до ліжка.

Les chaussettes de l'archiduchesse sont-elles sèches?

Archi-sèches!

***

Сухі Чи носочки ерцгерцогині? У вищій ступеня сухі!

Santé n'est pas sans "t", mais maladie est sans "t".

***

Здоров'я не без д, але хвороба без д (досл.) У французькому варіанті гра слів:

Здоров'я - не здоров'я, але хвороба - здоров'я

- Майже неперекладна на російську

Je suis ce que je suis et si je suis ce que je suis, qu'est-ce que je suis?

***

Я є те, що я є, і якщо я є те, що я є, то що ж я є?

Французька скоромовка-оригінал Переклад
Elle est partie avec tonton, ton Taine et ton thon. Вона пішла з твоїм дядьком, твоїм Теном і твоїм тунцем.
Un dragon gradé dégrade un gradé dragon. Драгун зміщує драгуна, маючого той же чин.
Othon, ton thé t’a-t- il ôté ta toux ? Отон, твій чай вилікував твій кашель?
Sur ces seize chaises sèches siègent ces seize duchesses. На цих 16 стільцях сухих сидять 16 герцогинь.
Un pêcheur qui pêchait sous un pêcher, le pêcher empêcher le pêcheur de pêcher Один мисливець ловив рибу під персиковим деревом, дерево заважало рибалці ловити рибу.
J’ai vu six sots suçant six cent six saucisses dont six en sauce et six cents sans sauce. Я побачив 6 дурнів, які їли 606 ковбасок, з яких 6 з соусом і 600 без соусу.
Si six scies scient six cyprès, six cent six scies scient six cent six cyprès. Якщо 6 пилок пиляють 6 кипарисів, 606 пилок пиляють 606 кипарисів.
Cinq gros rats grillent dans la grosse graisse grasse. П'ять товстих щурів смажаться у величезному шматку жирного сала.
Que Lili lit sous ces lilas-la? Lili lit l’Iliade. Що Лілі читає? Лілі читає Іліаду.
Pauvre petit pêcheur, prend patience pour pouvoir prendre plusieurs petits poissons. Бідний рибалка, будь терплячим, щоб виловити багато рибок.
Trois tortues à tristes têtes trottaient sur trois toits très étroits. Три черепахи з сумним виглядом йшли трьома дуже вузьким дахами.
Zazie causait avec sa cousine en cousant. Зазі базікає зі своєю кузиною і шиє.
Tes laitues naissent-elles ? Si tes laitues naissent, mes laitues naîtront. У тебе виріс салат-латук? Якщо твій салат-латук виріс, то мій теж зросте.
Le mur murant Paris rend Paris murmurant. Стіна, що оточує Париж змушує Париж нарікати.
Les chaussettes de l’archiduchesse sont-elles sèches? Archi-sèches! Сухі Чи носочки ерцгерцогині? У вищій мірі сухі!
Gros gras grand grain d’orge, tout gros-gras-grand-grain-d’orgerisé, quand te dé-gros-gras-grand-grain-d’orgeriseras-tu? Je me dé-gros-gras-grand-grain-d’orgeriserai quand tous les gros gras grands grains d’orge se seront dé-gros-gras-grand-grain-d’orgerisés. Товстий, жирний, високий, зернистий ячмінь, коли ти перестанеш бути, таким, який ти є? Я, товстий, жирний, високий, зернистий ячмінь, перестану бути таким, який я є, коли весь товстий жирний високий зернистий ячмінь на світі перестане бути таким.
Tu t’entêtes à tout tenter, tu t’uses et tu te tues à tant t’entêter. Ти пручаєшся, пробуючи все, ти себе виснажуєшь і побиваєшся, коли так пручаєшся.
  Dans la gendarmerie, quand un gendarme rit, tous les gendarmes rient dans la gendarmerie.   У жандармерії, коли один жандарм засміється,   то сміються всі жандарми жандармерії.  
  Napoléon cédant Sédan, céda ses dents.   Наполеон, поступившись Седаном, втратив свої зуби.  
  Didon dina, dit-on, du dos d’un dodu dindon.   Кажуть, що Дідон пообідав спинкою дебелої індички.  

Для тих, кому цього замало: http://www.uebersetzung.at/twister/fr.htm

https://www.youtube.com/watch?v=nC3zbCojYd4

www.youtube.com/watch?v=G5aT81ukPIU

Наши рекомендации