А. Источники, в которых говорится о переезде Калонимидов в Германию

Известны два основных источника, содержащих предание о переезде семьи Калонимидов: комментарий к молитвам рабби Эльазара из Вормса и респонс Мааршала (рабби Шломо Лурии).

И переняли они тайну совершения молитв и прочие тайны учитель от учителя, до его отца [Абу] Аарона, сына рабби Шмуэля Наси, который ушел из Вавилонии из-за дела, которое там было, и должен был идти странником и скитальцем по земле. И пришел в страну Ломбардия, в один город, называемый Лукка, и там встретил рабби Моше, который сложил пийут «Эймат нораотеха», и передал ему все свои тайны. Это рабби Моше, сын Калонимуса, сына рабби Мешулама, сына рабби Йеуды55. Он был первым, кто покинул Ломбардию, он и его сыновья, рабби Калонимус и рабби Йекутиэль, и его родственник рабби Итиэль, и прочие выдающиеся люди. Привез их король Карла с собой из страны Ломбардия и поселил их в Магенце, и там они расплодились, и приумножились весьма сильно. (Из комментария к молитвам рабби Эльазара из Вормса, Йашар (Йосеф Шломо Рофэ) из Кандии, Плавильня мудрости, лист 14, с. 2. По первому изданию, 5389 (1629)6 (ивр.)).

И все эти святые благочестивые люди произошли от рабби Мешулама Великого, сына рабби Калонимуса, сына рабби Моше Старого, который породил рабби Хананеля и рабби Калонимуса, и рабби Итиэля, и рабби Йекутиэля из Шпейры. А рабби Моше Старый – это тот, кто написал «Эймат нораотеха». Он и есть рабби Моше Старый, сын рабби Калонимуса, сына рабби Йекутиэля, сына рабби Моше, сына раббаны Мешулама, сына раббаны Итиэля, сына раббаны Мешулама, да сохранится их память вечно. Король Карла привез с собой рабби Моше Старого из города Лукка в 849 году после разрушения Храма, да будет он отстроен вскоре, в наши дни, амен, амен, села. Все это перенял я [по традиции], а ты, кто мудр, обрети знание. Это слова Шломо Лурии. (Респонсы Мааршала, § 29. По первому изданию: Люблин, 5334 (1574) (ивр.)).

С одной стороны, эти два источника независимы друг от друга, о чем свидетельствуют многочисленные расхождения между ними. Вместе с тем похоже, что они были созданы в одной и той же среде, в школе рабби Эльазара из Вормса7, и поэтому их не следует рассматривать как полностью независящие друг от друга источники, восходящие к двум разным традициям. Будь это так, они обладали бы большей достоверностью. Однако, поскольку оба документа вышли из школы рабби Эльазара из Вормса, можно предположить, что они дополняют друг друга.

В обоих источниках наличествуют пять пунктов, относящихся к нашей теме:

А. Семья Калонимидов переселилась из Лукки в Майнц.

Б. Время переезда – 849 год после разрушения Храма, т. е. 917 год н.э.8

В. Семья была привезена «королем Карлой». По всей видимости, речь идет о Карле Великом, поскольку имя его дано в голом виде, без прозваний.

Г. Вместе с семьей Калонимидов приехали и другие евреи («выдающиеся люди»).

Д. Рабби Моше, глава переселенцев9, является автором пасхального пийута «Эймат нораотеха».

Пункты Б., В. и Д. противоречат друг другу. В 917 году в Германии правил император Конрад (Conrad) I, а не король по имени Карл. Пожалуй, можно было бы обойти это противоречие, предположив, что «Карл» – общее прозвание для всех императоров Каролингской династии. Однако Конрад никогда не правил в Италии10. Это значит, что он не мог привезти семью Калонимидов из Лукки.

В одном из своих пийутов рабби Моше бен рабби Калонимус обозначил время его написания словами: «более девятисот лет» после разрушения Храма, что указывает на конец 10 века, а не на его начало, или даже на начало 11 века!

Но есть еще один, третий источник, также непосредственно связанный с переездом семьи Калонимидов, который, в отличие от двух предыдущих, до сих пор нигде подробно не обсуждался. Исследователи к нему почти не обращались. И это – невзирая на то, что в нем содержится несколько важных для разрешения нашей проблемы сведений. Источник сохранился в двух рукописях: Парижской 646 и Гинцбург 11911.

В былые времена, когда доходили [в молитве] до [слов] «Славное Имя Твое», кантор вставал и сразу же начинал «Да будет восхваляемо Имя Твое». А когда прибыл гаон раббана Моше из Лукки, сын раббену Калонимуса, в дни короля Карлы в город Магенцу, то учил общину произносить с этого места [текст «Песни на море»(см. Исх 14-15, Авд 1, Зах 14)] до [слов] «И Имя Его едино», потому что был он великим [мудрецом] своего поколения и ничего не было от него скрыто. Это и есть раббана Моше Старый, который написал пийут «Эймат нораотеха»…

Этот источник также происходит из школы рабби Эльазара из Вормса, поэтому то, что в нем говорится, как и в двух других приведенных источниках, о прибытии рабби Моше «в дни короля Карлы» и о том, что король сам привез его, не имеет принципиального значения. С другой стороны, приезд рабби Моше упоминается здесь в связи с нововведением, сделанным им. Из еще одного источника мы узнаем, что изменение, введенное рабби Моше в ежедневную литургию, соответствует древнему обычаю итальянских евреев. В Махзоре Витри объясняется:

[Вот] ответ, который дала община Рима по поводу «Песни на море», т. е. [отрывка, начинающегося словами] «И спас…» (Исх 14:30-15:19): «Знайте, что [произносить] “Песнь на море” было нашим обычаем, обычаем всей общины Рима, и обычаем всех близлежащих общин, и обычаем всех испанских общин со дня изгнания [из] Иерусалима и доныне – произносить ее в течение всего года, кроме только Девятого ава, потому что [в этот день] ее не произносят из-за скорби. И также в доме скорби [по умершему] не произносят ее все семь дней. А обычай отцов наших – он [как] Тора…12

Все это подтверждает предположение, что прибытие рабби Моше из Италии в Майнц –реальный исторический факт. То, что рабби Моше мог изменить обычай еврейской общины Майнца, означает, что он приехал, уже будучи известным в еврейском мире ученым и, соответственно, немолодым человеком. Он прибывает в общину с установившимся порядком молитв, хотя Майнц в это время еще не был известен как центр изучения Торы, иначе его нововведение столкнулось бы с сопротивлением, поскольку германские евреи – и особенно община Майнца – по свидетельству многочисленных источников, были чрезвычайно привержены обычаям отцов. Исходя из этого последнего соображения, трудно согласиться с теми, кто предлагает отнести переезд Калонимидов в Майнц к значительно более позднему периоду времени.

Все эти три документа имеют общее происхождение. Мы до сих пор не нашли ни одного источника, не связанного со школой германских хасидов, где упоминался бы переезд семьи Калонимидов и участие в нем короля «Карлы». Кроме того, два первых источника являются полемическими, призванными подчеркнуть важность тайного учения германских хасидов, передававшегося из поколения в поколение13. Поэтому искать историческое «зерно», лежащее в основе предания, следует с удвоенной осторожностью.

С другой стороны, рабби Эльазар из Вормса располагал чрезвычайно важными и достоверными источниками по ранней истории германского еврейства и его первых мудрецов. Те источники, которые были опубликованы в последнее время, а также еще не опубликованные материалы, особенно восходящие к книге Деяние Макири, подтверждают этот факт. Это согласуется с тем, что нам известно о глубокой связи творчества германских хасидов с учением еврейских авторов в Центральной Европе, живших до 4856 (1096) года, об их приверженности обычаям и традициям, которые ревностно охранялись14. Однако часть этих традиций претерпела различные изменения в более позднее время, и нам теперь трудно вычленить скрытое в них историческое зерно, дабы установить, какую именно традицию воспринял рабби Эльазар из Вормса. Противоречия между двумя источниками в описании родословной и еще бoльшие расхождения между обоими этими источниками и третьим, несмотря на то, что он также происходит из школы рабби Эльазара (см. ниже, где речь идет о семье Калонимидов) и описывает передачу традиции, безусловно, вынуждают нас к особой осторожности. Поэтому возрастает важность других источников, проливающих свет на обстоятельства переезда семьи Калонимидов в Германию, и таким образом косвенно связанных с нашей темой. Некоторые из них уже были в распоряжении первых ученых и рассматриваются в их работах. Другие – в основном, из каирской Генизы – были опубликованы позже. Их обсуждению и посвящена данная статья.

Наши рекомендации