СОСЛАГАТЕЛЬНОЕ НАКЛОНЕНИЕ ПРОШедшеГО ВРЕМЕНИ завершенного
Conj. perf.
- совпадает с futurum II, с единственным различием, что в 1. лице ед. ч. вместо –ero используется: -erim. Им пользуются в предложениях не главных, при выражении действия неуверенного, не настоящего, в предложениях вопросительных, и в некоторых других случаях. Поэтому и переводится по разному.
Activum:
laudáverim - пусть я похвалил, -eris, -erit, -eritis, -erint.
Подобно: deléverim, légerim, audi(v)erim.
Conj. perf. глагол esse(быть): fuerim - пусть (что) я был, fueris, fuerit, fuerimus, fueritis, fuerint.
Passivum:
laudatus (delétus, lectus, audítus) sim, sis, sit; laudáti simus, sitis, sint. В церковном латинском чаще laudatus fuerim, fueris, fuerit; laudati fuerimus, fueritis, fuerint.
Ego scio, quos elégerim. | Я знаю, которых я избрал. |
Qui scandalizáverit unum de pusillis istis, qui in me credunt, expedit ei, ut suspendátur mola asinária in collo eius et demergátur in profúndum maris. | Кто соблазнит одного из малых сих верующих в меня, тому надлежит, чтобы был повешен ему жернов мельничий* на шею и утоплен был в глубине морской. |
Cognovérunt, quod ad ipsos dixerit similitúdinem hanc (Лк 20,19). | Познали, что о них сказал Он притчу сию. |
Hic es panis de caelo descéndens, ut si quis ex ipso manducáverit, non moriátur. | Это Хлеб с небес сходящий, чтобы тот, кто от него вкусил, не умер. |
Quomodo hic litteras scit, cum non didícerit? | Как же Этот знает Писание, хотя не учился? |
Scitis, quid fécerim vobis. | Знаете, что я вам сделал. |
Omnis homo primum bonum vinum ponit, et cum inebriati fuerint, tunc id quod deterius est. | Всякий человек подает сперва хорошее вино, а когда напьются, тогда то, которое хуже. |
Qui maledíxerit patri vel matri, morte moriátur. | Кто бы проклинал отца или мать, смертью да умрёт. |
* mola asinaria- мельничный жернов. Буквально: ослиный. Так назывался он потому, что мельничные жернова в Древнем Риме приводили в движение ослы.
Conjunctivus Plusqnamperfecti:
Activum: laudavissem - я был бы хвалил, laudavisses, laudavisset, laudavissemus, laudavissetis, laudavissent.
delevíssem - я был бы уничтожил, delevísses, delevísset, delevissémus, delevissétis, delevíssent,
legissem - я был бы читал, legísses, legísset, legissémus, legissétis, legíssent;
audivíssem - я был бы слышал, audivísses, audivísset, audivissémus, audivissétis, audivíssent;
Passivum : laudátus essem - я был бы (по)хвалённый, laudatus esses, laudátus esset, ladáti essemus, laudáti essetis, laudáti essent;
delétus (lectus, audítus) essem - я был бы уничтожен (читанный, слышанный) …
Conj. plusquamperf. глагола esse (быть): fuissem - я был бы,
fuisses, fuisset; fuissémus, fuissetis fuissent.
Часто бывает форма сокращенная тем, что пропускается -vi-: landássem, audísset.
Conj. plusquamperf. используется:
1. В предложениях условных, при условии, не выполненном в прошлом.
Si habuissem, donavissemЕсли я бы имел, то я был бы подарил (но, если условие невыполненное в настоящем времени, то используется conj. perfecti: Si habérem, donárem Если бы я имел, то бы подарил.)
2. В предложениях обозначающих время с союзом «cum» (когда), если действие завершенное в прошлом.
Cum intravisset, vidit - Когда вошёл, увидел (если действие прошлое продолжительное, пользуется Сonj. imperf.: Cum intráret, vidit - Когда входил, увидел).
Cum recessissent magi, angelus apparuit Josepho. | Когда волхвы отошли, ангел явился Иосифу. |
Cum jejunavisset quadraginta diebus, postea esuriit. | Так как Он постился 40 дней, потом взалкал. |
Cum apropinquássent Jerosolymis et venissent Bethphage, misit duos discipulos in castellum. | Когда приблизился к Иерусалиму, и пришли к Вифании, послал двух учеников в городок. |
Cum audísset, turbata est et cogitábat, quali esset ista salutatio. | Когда Она это услышала, смутилась и размышляла, что бы это было за приветствие. |
Domine, si fuisses hic, frater meus non fuisset mortuus. | Господи, если бы Ты был здесь, мой брат бы не умер. |
Si cognovissétis me, et Patrem meum cognovissetis. | Если бы вы познали Mеня и Отца Моего бы вы познали. |
Si non venissem et locutus fuissem eis, peccátum non haberent. | Если я бы не (был) пришёл и не говорил к (с) ним, греха бы не имели. |
Cum ejecta esset turba, intravit. | Когда толпа была выгнана, Он вошёл. |
appáreo, -ére, -ui - являюсь
appropinquo, -are - приближаюсь
demérgo, -ere - потопляю
dicso, -ere - учусь (из этого: дисциплина = наука, учение)
ejicio, -ere - изгоняю, извергаю
inébrio, -are - опьяняю, пью допьяна
recédo, -ere - отступаю, отхожу (из этого: рецидив)
scandalizo, -are - соблазняю, даю соблазн
suspendo, -ere - подвешиваю, вешаю
turbo, -áre- беспокою, бунтую, смущаю (из этого: турбина)
asinárius, -a, -um - ослинный, относящийся к ослам
collum, -i - шея, горло (из этого: колоратка)
littera, -ae - буква (из этого: литература)
mola, -ae - мельница
salutátio, -ónis - приветствие
similitúdo, -inis - притча (из этого: симуляция)
detérior, deterius - более плохой, худший
pusillus, -a, -um - крохотный, крошечный
expedit - надо, полезно, следует (из этого: экспедиция)
XLI
PARTICIPIUM futuri
ПРИЧАСТИЕ БУДУЩЕГО ВРЕМЕНИ,
ГЕРУНДИЙ И ГЕРУНДИВ
Это особенность латинского языка. Participium futuri
образуется из причастия паcсивного, перед окончанием которого вставляется -ur-, следовательно: из laudatus будет laudaturus, подобно lectúrus, auditúrus. Переводится описательной формой: тот кто хочет хвалить, ventúrus тот, кто должен придти.
Присоединением форм глагола esse образуется будущее время называемое conjugatio periphrastica activa.
Laudatúrus sum - я собираюсь хвалить, ventúrus est - должен (собирается) придти. Иногда переводим простым будущим временем: Venturus est judicare vivos et mortuos - придёт судить живых и мёртвых.
Tu es qui ventúrus est, an alium exspectámus? | Ты тот, который должен придти, или другого ожидаем? |
Mitte, quem missúrus es. | Пошли того, которого должен послать. |
Ipse sciebat, quid esset*facturus. | Он сам знал, что хотел сделать. |
Rogo pro eis, qui creditúri sunt per verbum eórum in me. | Прошу за тех, которые уверуют в Mеня по слову их (Ин 17,20). |
Virgini pariturae… | Деве, которая родит… |
Ave Caesar, imperátor, moritúri te salútant. | Здравствуй Цезарь, император, те которые идут на смерть, приветствуют тебя. |
Hoc dixit significans, qua morte (Petrus) clarificatúrus esset Deum. | Это Он сказал, обозначая, какой смертью [Пётр] прославит Бога. |
Audituri estis praelia. | Будете слышать о войнах. |
Scio, enim quod Redémptor meus vivit et in novissimo die de terra surrectúrus sum, | Знаю ведь, что Искупитель мой живёт и в самое последнее время из земли восстану, |
Quem visurus sum ego ipse, et oculi mei conspectúri sunt (Иов 19,25-27). | Которого узреть должен я сам и глаза мои должны Его узреть. |
Quae ventúra sunt, indicáte nobis (Ис 41,22). | Возвестите нам вещи, которые должны прийти. |
*conjunct, потому что это предложение не прямое.
От глагола esse будущее причастие: futurus, -a, -um - тот который должен быть, будущий. Futura (мн. ч. ср. р. ) = будущее.
На русском из глаголов образуются существительные, напр.: разделить, разделение. Тоже самое и на латинском: divídere - divisio, -onis, f. - разделение; audíre - audítio, -ónis, f. - слышание; laudatio - хваление.
Gerundium.
B латинском языке из infinit. возникает особая форма, так называемая gerundium. Она используется как глагольное существительное и склоняется. Возникает из корня infinit., отнимается окончание -re и прибавляется -ndi для genit. -ndo для dativ. и abl., -ndum для accusat.:
Gen.: laudándi, deléndi, legéndi, audiendi;
Dat., Abl.: laudándo, deléndo, legéndo, audiéndo
Accus.: laudándum, deléndum, legéndum, audiendum
Bene vivere - правильно жить. «Умение (искусство) правильно жить» не говорится по-латински «ars bene vivere», но: ars bene vivendi, значит genit. герундия.
Герундиум переводится как infinit.: умение жить, или целым предложением.
Veni ad liberandum nos. | Приди, к освобождению нашему. |
Elisabeth implétum est tempus pariéndi. | Елизавете исполнилось время родов. |
Tempus tacéndi et tempus loquéndi. | Время молчать и время говорить. |
Sit omnis homo velox ad audiendum, tardus autem ad loquendum. | Да будет всякий человек скор на слышание, медлен на разговоры. |
Tradent eum gentibus ad illudéndum et flagellándum et crucifigéndum. | Предают Его людям на поругание и бичевание, и распятие. |
Qui habet aures audiéndi, audiat. | Кто имеет уши слышать да слышит. |
Erando díscimus. | Ошибаясь, учимся. |
Deus, qui omnipoténtiam tuam parcéndo máxime et miserándo maniféstas, multiplica super nos misericórdiam taum. | Боже, Который Свое всемогущество проявляешь наиболее тем, что прощаешь, умножь над нами милосердие Твое. |
pário, parere, peperi, partum - рожаю
imperátor, -óris - император, правитель
significo, -are - обозначаю, даю знамение
clarifico, -áre- прославляю
praelium, -i, n. - война, борьба
conspicio, -ere - замечаю, смотрю (из этого: конспект)
velox, -ócis - скорый, быстрый
erro, -áre- ошибаюсь, заблуждаюсь
parco, -ere, peperci - (с accus.) - отпускаю, прощаю
parce mihi - прости меня
parce nobis Domine - прости нас Господи
multiplico, -are - умножаю, увеличиваю
Gerundivum.
Подобно герундию есть gerundivum - это глагольные прилагательные, выражающие пассивное действие, которое должно произойти.
laudándus, -a, -um - должен быть хвалёный = достойный хвалы
deléndus, -a -um - должен быть уничтожен = заслуживающий уничтожения
legéndus, -a, -um - должен быть прочитан
audiéndus, -a, -um - должен быть слышен
В ср.р. gerundivum принимает смысл существительного:
Memorandum – вещь, которую надо напоминать, аgenda - вещи которые надо сделать. Notanda - вещи (слова) которые надо записать. Corrigenda - вещи которые надо исправить. Legenda - вещи которые надо читать, рекомендованные к чтению. Credénda – вещи, в которые надо верить.
Соединением gerundivum + форма глагола esse возникает описные спряжения пассивное: conjugátio periphrástica passiva. Которое имеет все времена, формы и виды. Hа русский они переводятся соответственно:
Deus amándus est. | Бог должен быть любим. |
Discipulus diligens laudandus, piger puniendus est. | Ученик усердный заслуживает хвалы, ленивый – наказания. |
Sancti non solum admirándi, sed etiam imitándi sunt. | Святые достойны не только удивления, но и последования. |
Homines pervérsi vitándi sunt. | Людей развращённых надо избегать. |
Carthágo erat delénda. | Карфаген должен был быть уничтожен. |
Quam metuendus est locus iste! | Какое страшное, должно быть, место это! |
Si laudándus esses, libénter te laudárem. | Если бы ты был достоин хвалы, я с радостью бы тебя похвалил. |
Virgo veneranda ora pro nobis! | Дева достойная почитания, молись о нас! |
Virgo praedicanda! | Дева заслуживающая проповедования [о ней]. |
Gerundivum часто используется вместо герундия, в таких случаях его нужно приспособить в числе, роде и падеже к тому существительному, к которому он относится. Veni ad salvandum nos - приди к спасению нашему - gerundium. Gerundivum: Veni ad salvandas gentes - приди к спасению народов.
В песни Захарии читаем: ad faciendam misericordiam cum patribus nostris - К соделанию милосердия с нашими отцами (сотворит милость с отцами нашими). Ad dandam scientiam salutis - Чтобы дано было познание спасения (дать уразуметь народу его спасение). Ad dirigendоs pedes nostros in viam pácis - Чтобы были направлены шаги (ноги) наши на путь спасения (мира).
Excita Domine, corda nostra ad praeparándas Unigéniti tui vias. | Пoбуди, Господи, сердца наши к приготовлению путей Единородному Твоему. |
Fides est sperandárum rérum substantia. | Вера есть сущностью вещей, на которые надо уповать. |
Semper orandum aut laborandum est. | Всегда должно молиться или трудиться. |
XLII
ГЛАГОЛ ESSE С ПРИСТАВКАМИ
Gaudete, amici, conjugationes verbórum jam finitae sunt!
Осталось несколько глаголов с исключениями.
Глаголы с корнем esse: спрягаются как esse:
adsum - я здесь (присутствую) - ades, adest , adsumus, adéstis, adsunt
Imperfectum: aderam - я был при том, aderas, aderat, aderámus, aderátis, aderant.
Futurm I: adero - буду присутствовать (буду там), aderis и т.д.
Perfectum: adfui - я был там (при том), adfuisti, adfuit, и т.д.
Plusquamperfectum: adfúeram, adfúeras, adfúerat и т.д.
Futurm II: adfúero, adfúeris и т.д.
Conjunctivus paes.: adsim - пусть буду присутствующим (да пребуду здесь) adsis, adsit и т.д.
Conj. Imperf.: adessem - я был бы присутствующий, adesses и т.д.
Conj. Perf.: adfuerim – пусть бы я был при том.
Conj plusquamperf.: adfuissem был бы присутствующий.
Так же спрягается: absum - я не присутствую, abes, abest и т.д., aberam - я отсутствовал. B формах с корнем perf. вместо ab бывает долгое а, следовательно, afui - я удалился, был неприсутствующий, afuturus sum - буду удален.
absens, -ntis - удаленный, неприсутствующий (из этого: абсентизм - отсутствие)
désum, deésse - недоставать, не хватить, défui - я не был (из этого: дефект)
obsum, obesse, obfui мешаю, врежу
praesum - стою впереди, руковожу (соединяется с dat.: praeest civitáti - руководит городом), praeesse, praefui praesens, -ntis - присутствующий (из этого: презентация)
supersum, superesse - быть в достатке, быть в избытке
insum, inesse - быть в чем-то (perf. не пользуется)
subsum - быть под чем-то, скрываться в чём-то (perf. не пользуется)
prosum - быть полезным, приносить пользу. Там где форма глагола esse начинаются согласными, вкладывается -d-, следовательно, prodes - ты приносишь пользу, prodest - он приносит пользу, prosumus, prodestis, prosunt.
Infinitiv: prodesse
Imperfektum: proderam -я приносил пользу
Futurum: prodero
Perfectum: profui
Conjunctivum praes.: prosim, prosis, prosit -пусть приносит пользу (на здравие)
Con. imperf.: prodessem