СОСЛАГАТЕЛЬНОЕ НАКЛОНЕНИЕ ПРОШедшеГО ВРЕМЕНИ завершенного

Conj. perf.

- совпадает с futurum II, с единственным различием, что в 1. лице ед. ч. вместо –ero используется: -erim. Им пользуются в предложениях не главных, при выражении действия неуверенного, не настоящего, в предложениях вопросительных, и в некоторых других случаях. Поэтому и переводится по разному.

Activum:

laudáverim - пусть я похвалил, -eris, -erit, -eritis, -erint.

Подобно: deléverim, légerim, audi(v)erim.

Conj. perf. глагол esse(быть): fuerim - пусть (что) я был, fueris, fuerit, fuerimus, fueritis, fuerint.

Passivum:

laudatus (delétus, lectus, audítus) sim, sis, sit; laudáti simus, sitis, sint. В церковном латинском чаще laudatus fuerim, fueris, fuerit; laudati fuerimus, fueritis, fuerint.

Ego scio, quos elégerim. Я знаю, которых я избрал.
Qui scandalizáverit unum de pusillis istis, qui in me credunt, expedit ei, ut suspendátur mola asinária in collo eius et demergátur in profúndum maris. Кто соблазнит одного из малых сих верующих в меня, тому надлежит, чтобы был повешен ему жернов мельничий* на шею и утоплен был в глубине морской.
Cognovérunt, quod ad ipsos dixerit similitúdinem hanc (Лк 20,19). Познали, что о них сказал Он притчу сию.
Hic es panis de caelo descéndens, ut si quis ex ipso manducáverit, non moriátur. Это Хлеб с небес сходящий, чтобы тот, кто от него вкусил, не умер.
Quomodo hic litteras scit, cum non didícerit? Как же Этот знает Писание, хотя не учился?
Scitis, quid fécerim vobis. Знаете, что я вам сделал.
Omnis homo primum bonum vinum ponit, et cum inebriati fuerint, tunc id quod deterius est. Всякий человек подает сперва хорошее вино, а когда напьются, тогда то, которое хуже.
Qui maledíxerit patri vel matri, morte moriátur. Кто бы проклинал отца или мать, смертью да умрёт.

* mola asinaria- мельничный жернов. Буквально: ослиный. Так назывался он потому, что мельничные жернова в Древнем Риме приводили в движение ослы.

Conjunctivus Plusqnamperfecti:

Activum: laudavissem - я был бы хвалил, laudavisses, laudavisset, laudavissemus, laudavissetis, laudavissent.

delevíssem - я был бы уничтожил, delevísses, delevísset, delevissémus, delevissétis, delevíssent,

legissem - я был бы читал, legísses, legísset, legissémus, legissétis, legíssent;

audivíssem - я был бы слышал, audivísses, audivísset, audivissémus, audivissétis, audivíssent;

Passivum : laudátus essem - я был бы (по)хвалённый, laudatus esses, laudátus esset, ladáti essemus, laudáti essetis, laudáti essent;

delétus (lectus, audítus) essem - я был бы уничтожен (читанный, слышанный) …

Conj. plusquamperf. глагола esse (быть): fuissem - я был бы,

fuisses, fuisset; fuissémus, fuissetis fuissent.

Часто бывает форма сокращенная тем, что пропускается -vi-: landássem, audísset.

Conj. plusquamperf. используется:

1. В предложениях условных, при условии, не выполненном в прошлом.

Si habuissem, donavissemЕсли я бы имел, то я был бы подарил (но, если условие невыполненное в настоящем времени, то используется conj. perfecti: Si habérem, donárem Если бы я имел, то бы подарил.)

2. В предложениях обозначающих время с союзом «cum» (когда), если действие завершенное в прошлом.

Cum intravisset, vidit - Когда вошёл, увидел (если действие прошлое продолжительное, пользуется Сonj. imperf.: Cum intráret, vidit - Когда входил, увидел).

Cum recessissent magi, angelus apparuit Josepho. Когда волхвы отошли, ангел явился Иосифу.
Cum jejunavisset quadraginta diebus, postea esuriit. Так как Он постился 40 дней, потом взалкал.
Cum apropinquássent Jerosolymis et venissent Bethphage, misit duos discipulos in castellum. Когда приблизился к Иерусалиму, и пришли к Вифании, послал двух учеников в городок.
Cum audísset, turbata est et cogitábat, quali esset ista salutatio. Когда Она это услышала, смутилась и размышляла, что бы это было за приветствие.
Domine, si fuisses hic, frater meus non fuisset mortuus. Господи, если бы Ты был здесь, мой брат бы не умер.
Si cognovissétis me, et Patrem meum cognovissetis. Если бы вы познали Mеня и Отца Моего бы вы познали.
Si non venissem et locutus fuissem eis, peccátum non haberent. Если я бы не (был) пришёл и не говорил к (с) ним, греха бы не имели.
Cum ejecta esset turba, intravit. Когда толпа была выгнана, Он вошёл.

appáreo, -ére, -ui - являюсь

appropinquo, -are - приближаюсь

demérgo, -ere - потопляю

dicso, -ere - учусь (из этого: дисциплина = наука, учение)

ejicio, -ere - изгоняю, извергаю

inébrio, -are - опьяняю, пью допьяна

recédo, -ere - отступаю, отхожу (из этого: рецидив)

scandalizo, -are - соблазняю, даю соблазн

suspendo, -ere - подвешиваю, вешаю

turbo, -áre- беспокою, бунтую, смущаю (из этого: турбина)

asinárius, -a, -um - ослинный, относящийся к ослам

collum, -i - шея, горло (из этого: колоратка)

littera, -ae - буква (из этого: литература)

mola, -ae - мельница

salutátio, -ónis - приветствие

similitúdo, -inis - притча (из этого: симуляция)

detérior, deterius - более плохой, худший

pusillus, -a, -um - крохотный, крошечный

expedit - надо, полезно, следует (из этого: экспедиция)




XLI

PARTICIPIUM futuri

ПРИЧАСТИЕ БУДУЩЕГО ВРЕМЕНИ,

ГЕРУНДИЙ И ГЕРУНДИВ

Это особенность латинского языка. Participium futuri

образуется из причастия паcсивного, перед окончанием которого вставляется -ur-, следовательно: из laudatus будет laudaturus, подобно lectúrus, auditúrus. Переводится описательной формой: тот кто хочет хвалить, ventúrus тот, кто должен придти.

Присоединением форм глагола esse образуется будущее время называемое conjugatio periphrastica activa.

Laudatúrus sum - я собираюсь хвалить, ventúrus est - должен (собирается) придти. Иногда переводим простым будущим временем: Venturus est judicare vivos et mortuos - придёт судить живых и мёртвых.

Tu es qui ventúrus est, an alium exspectámus? Ты тот, который должен придти, или другого ожидаем?
Mitte, quem missúrus es. Пошли того, которого должен послать.
Ipse sciebat, quid esset*facturus. Он сам знал, что хотел сделать.
Rogo pro eis, qui creditúri sunt per verbum eórum in me. Прошу за тех, которые уверуют в Mеня по слову их (Ин 17,20).
Virgini pariturae… Деве, которая родит…
Ave Caesar, imperátor, moritúri te salútant. Здравствуй Цезарь, император, те которые идут на смерть, приветствуют тебя.
Hoc dixit significans, qua morte (Petrus) clarificatúrus esset Deum. Это Он сказал, обозначая, какой смертью [Пётр] прославит Бога.
Audituri estis praelia. Будете слышать о войнах.
Scio, enim quod Redémptor meus vivit et in novissimo die de terra surrectúrus sum, Знаю ведь, что Искупитель мой живёт и в самое последнее время из земли восстану,
Quem visurus sum ego ipse, et oculi mei conspectúri sunt (Иов 19,25-27). Которого узреть должен я сам и глаза мои должны Его узреть.
Quae ventúra sunt, indicáte nobis (Ис 41,22). Возвестите нам вещи, которые должны прийти.

*conjunct, потому что это предложение не прямое.

От глагола esse будущее причастие: futurus, -a, -um - тот который должен быть, будущий. Futura (мн. ч. ср. р. ) = будущее.

На русском из глаголов образуются существительные, напр.: разделить, разделение. Тоже самое и на латинском: divídere - divisio, -onis, f. - разделение; audíre - audítio, -ónis, f. - слышание; laudatio - хваление.

Gerundium.

B латинском языке из infinit. возникает особая форма, так называемая gerundium. Она используется как глагольное существительное и склоняется. Возникает из корня infinit., отнимается окончание -re и прибавляется -ndi для genit. -ndo для dativ. и abl., -ndum для accusat.:

Gen.: laudándi, deléndi, legéndi, audiendi;

Dat., Abl.: laudándo, deléndo, legéndo, audiéndo

Accus.: laudándum, deléndum, legéndum, audiendum

Bene vivere - правильно жить. «Умение (искусство) правильно жить» не говорится по-латински «ars bene vivere», но: ars bene vivendi, значит genit. герундия.

Герундиум переводится как infinit.: умение жить, или целым предложением.

Veni ad liberandum nos. Приди, к освобождению нашему.
Elisabeth implétum est tempus pariéndi. Елизавете исполнилось время родов.
Tempus tacéndi et tempus loquéndi. Время молчать и время говорить.
Sit omnis homo velox ad audiendum, tardus autem ad loquendum. Да будет всякий человек скор на слышание, медлен на разговоры.
Tradent eum gentibus ad illudéndum et flagellándum et crucifigéndum. Предают Его людям на поругание и бичевание, и распятие.
Qui habet aures audiéndi, audiat. Кто имеет уши слышать да слышит.
Erando díscimus. Ошибаясь, учимся.
Deus, qui omnipoténtiam tuam parcéndo máxime et miserándo maniféstas, multiplica super nos misericórdiam taum. Боже, Который Свое всемогущество проявляешь наиболее тем, что прощаешь, умножь над нами милосердие Твое.

pário, parere, peperi, partum - рожаю

imperátor, -óris - император, правитель

significo, -are - обозначаю, даю знамение

clarifico, -áre- прославляю

praelium, -i, n. - война, борьба

conspicio, -ere - замечаю, смотрю (из этого: конспект)

velox, -ócis - скорый, быстрый

erro, -áre- ошибаюсь, заблуждаюсь

parco, -ere, peperci - (с accus.) - отпускаю, прощаю

parce mihi - прости меня

parce nobis Domine - прости нас Господи

multiplico, -are - умножаю, увеличиваю

Gerundivum.

Подобно герундию есть gerundivum - это глагольные прилагательные, выражающие пассивное действие, которое должно произойти.

laudándus, -a, -um - должен быть хвалёный = достойный хвалы

deléndus, -a -um - должен быть уничтожен = заслуживающий уничтожения

legéndus, -a, -um - должен быть прочитан

audiéndus, -a, -um - должен быть слышен

В ср.р. gerundivum принимает смысл существительного:

Memorandum – вещь, которую надо напоминать, аgenda - вещи которые надо сделать. Notanda - вещи (слова) которые надо записать. Corrigenda - вещи которые надо исправить. Legenda - вещи которые надо читать, рекомендованные к чтению. Credénda – вещи, в которые надо верить.

Соединением gerundivum + форма глагола esse возникает описные спряжения пассивное: conjugátio periphrástica passiva. Которое имеет все времена, формы и виды. Hа русский они переводятся соответственно:

Deus amándus est. Бог должен быть любим.
Discipulus diligens laudandus, piger puniendus est. Ученик усердный заслуживает хвалы, ленивый – наказания.
Sancti non solum admirándi, sed etiam imitándi sunt. Святые достойны не только удивления, но и последования.
Homines pervérsi vitándi sunt. Людей развращённых надо избегать.
Carthágo erat delénda. Карфаген должен был быть уничтожен.
Quam metuendus est locus iste! Какое страшное, должно быть, место это!
Si laudándus esses, libénter te laudárem. Если бы ты был достоин хвалы, я с радостью бы тебя похвалил.
Virgo veneranda ora pro nobis! Дева достойная почитания, молись о нас!
Virgo praedicanda! Дева заслуживающая проповедования [о ней].

Gerundivum часто используется вместо герундия, в таких случаях его нужно приспособить в числе, роде и падеже к тому существительному, к которому он относится. Veni ad salvandum nos - приди к спасению нашему - gerundium. Gerundivum: Veni ad salvandas gentes - приди к спасению народов.

В песни Захарии читаем: ad faciendam misericordiam cum patribus nostris - К соделанию милосердия с нашими отцами (сотворит милость с отцами нашими). Ad dandam scientiam salutis - Чтобы дано было познание спасения (дать уразуметь народу его спасение). Ad dirigendоs pedes nostros in viam pácis - Чтобы были направлены шаги (ноги) наши на путь спасения (мира).

Excita Domine, corda nostra ad praeparándas Unigéniti tui vias. Пoбуди, Господи, сердца наши к приготовлению путей Единородному Твоему.
Fides est sperandárum rérum substantia. Вера есть сущностью вещей, на которые надо уповать.
Semper orandum aut laborandum est. Всегда должно молиться или трудиться.

XLII

ГЛАГОЛ ESSE С ПРИСТАВКАМИ

Gaudete, amici, conjugationes verbórum jam finitae sunt!

Осталось несколько глаголов с исключениями.

Глаголы с корнем esse: спрягаются как esse:

adsum - я здесь (присутствую) - ades, adest , adsumus, adéstis, adsunt

Imperfectum: aderam - я был при том, aderas, aderat, aderámus, aderátis, aderant.

Futurm I: adero - буду присутствовать (буду там), aderis и т.д.

Perfectum: adfui - я был там (при том), adfuisti, adfuit, и т.д.

Plusquamperfectum: adfúeram, adfúeras, adfúerat и т.д.

Futurm II: adfúero, adfúeris и т.д.

Conjunctivus paes.: adsim - пусть буду присутствующим (да пребуду здесь) adsis, adsit и т.д.

Conj. Imperf.: adessem - я был бы присутствующий, adesses и т.д.

Conj. Perf.: adfuerim – пусть бы я был при том.

Conj plusquamperf.: adfuissem был бы присутствующий.

Так же спрягается: absum - я не присутствую, abes, abest и т.д., aberam - я отсутствовал. B формах с корнем perf. вместо ab бывает долгое а, следовательно, afui - я удалился, был неприсутствующий, afuturus sum - буду удален.

absens, -ntis - удаленный, неприсутствующий (из этого: абсентизм - отсутствие)

désum, deésse - недоставать, не хватить, défui - я не был (из этого: дефект)

obsum, obesse, obfui мешаю, врежу

praesum - стою впереди, руковожу (соединяется с dat.: praeest civitáti - руководит городом), praeesse, praefui praesens, -ntis - присутствующий (из этого: презентация)

supersum, superesse - быть в достатке, быть в избытке

insum, inesse - быть в чем-то (perf. не пользуется)

subsum - быть под чем-то, скрываться в чём-то (perf. не пользуется)

prosum - быть полезным, приносить пользу. Там где форма глагола esse начинаются согласными, вкладывается -d-, следовательно, prodes - ты приносишь пользу, prodest - он приносит пользу, prosumus, prodestis, prosunt.

Infinitiv: prodesse

Imperfektum: proderam -я приносил пользу

Futurum: prodero

Perfectum: profui

Conjunctivum praes.: prosim, prosis, prosit -пусть приносит пользу (на здравие)

Con. imperf.: prodessem

Наши рекомендации