Роль Сына в откровении Отца (11:27)

Закончив Свою молитву, Иисус объявляет, что не только Отец являет Сына, но и Сын, будучи равным ("все предано Мне Отцем Моим") и имея абсолютно близкое общение с Отцом ("никто не знает Сына, кроме Отца; и Отца не знает никто, кроме Сына"), имеет исключительное право явить Отца. [В данном стихе не сформулировано прямо, что Отец являет Сына, но это содержится в отрывке, если понимать, на что указывают слова "сие... то" (11:25). В данном контексте они снова указывают на "мудрых и разумных" в Хоразине, Вифсаиде и Капернауме, которые не поняли значения чудес Иисуса (Карсон, 274).] Таким образом, "познание Отца оставлено в руках Сына и дано всякому, кому Сын пожелает открыть" (Бок, 1012). Позиция Сына ясная - никто не может придти к Отцу, не придя к Сыну (ср. Иоан 14:6). 3.13.4.2 Иисус приглашает к спасению и ученичеству (11:28-29)

Ясно заявив о Своей уникальной, центральной и посреднической роли в откровении Отца, Иисус делает одно из наиболее личных и нежных приглашений во всей Библии - спасение и ученичество. Несмотря на тот факт, что откровение Бога зависит как от Отца, так и от Сына (11-25-27), Иисус все же приглашает всех придти к Нему. Не к религии, не к системе правил, не к пастору, не к дружелюбной группе людей.., но к Нему! Иисус, и только Иисус, может спасти вас, и сегодня Он приглашает вас придти к Нему для спасения и ученичества. Приглашены все те, кто желает признавать, что они утомлены и имеют тяжкую ношу, - "труждающиеся" (причастие действительного залога настоящего времени) и "обремененные" (причастие страдательного залога совершенного вида). В этом контексте слово "бремя" означает "тяжелый груз" созданных человеком традиций, насаждаемых книжниками и фарисеями (Матф. 23:4). Попытка придерживаться традиций фарисеев загружала и истощала еврейский народ и никогда не давала им передышки. И сегодня все те, кто утомлен и обременен в попытке заработать свое собственное спасение или достичь Божьей праведности самостоятельно, приглашаются придти к Иисусу, и Он обещает отдых и покой (11:28) теперь и на небесах. [Обещанный Иисусом покой не освобождает человека от работы, но делает ее организованной и дает человеку мир во время труда (Бломберг, 194).]

Но для того, чтобы придти к Иисусу, иметь отношения с Ним и быть спасенным, нужно желать взять "иго Мое на себя" и научиться от Господа (11:29). То есть, вы должны желать подчинить свою власть Иисусу, как Своему Господу, научиться от Него и выполнять Его труд. Точно так же как вол, когда находится в упряжке, подчиняется своему хозяину, постигает его пути и делает его работу, точно так же и мы должны покориться Иисусу и выполнять Его труд. Почему? Потому что (пфй) Он кроток и смирен сердцем (11:29). Иисус не горд и властен, подобно фарисеям (Матф. 23:5-7), нагромождающим созданные людьми традиции, которые давят и прижимают человека вниз. Нет, покорность Иисусу и Его игу - это благо (легко), "как раз потому, что это иго приводит человека к братскому общению с Тем, Кто кроток и смирен, а результат - обещанный отдых - уже предоставлен" (Бломберг, 194, н. 32). [Слово "XrhstoV" означает "легко" в смысле "легко нести". Это слово производное от термина, означающего "удобный" или "подходящий", но в применении к описанию таких вещей, как иго, оно означает "хороший, приятный, добрый, легкий для ношения" (БАГД, 886).] Все желающие придти к Нему обретут истинный отдых для своей души, истинный мир, который только Христос может принести.

План Матф. 11:28-30

I. Приглашение: "Приидите ко Мне" (11:28).

I. Приглашенные: "Все труждающиеся и обремененные" (11:28).

II. Обетование: "Я успокою вас" (11:28).

III. Условия для прихода к Христу: "Возьмите иго Мое на себя и научитесь от Меня" (11:29).

IV. Причины для прихода к Христу: "Ибо Я кроток и смирен сердцем, и найдете покой душам вашим. Ибо иго Мое благо, и бремя Мое легко" (11:30).

Приложение 1

"Связь между Нагорной проповедью с Проповедью на равнине"

Какая связь между Нагорной проповедью (НП) с Проповедью на равнине (ПР)? Представляют ли собой Нагорная проповедь (Матф. 5-7) и Проповедь на равнине (Лук. 6:20-49) одну и ту же проповедь, данную по одному и тому же самому поводу? Имеет ли значение сам этот вопрос? Да, он имеет значение, потому что если это одна и та же проповедь, данная по одному и тому же поводу, тогда их необходимо изучать вместе, чтобы получить целостную картину фона и содержания проповеди.

Имеют место три основных представления о связи между этими двумя проповедями:

I. НП и ПР - антологии (сборники)учения Иисуса, данного в нескольких различных случаях. [Alford, 497 (только для проповеди у Луки); Betz, 1,43, 44, 70; John Calvin, A Harmony of the Gospels, 1:168; Davies and Allison, 1:435-6; R. T. France, Matthew (in the Tyndale NT Commentaries); Guelich, The Sermon on the Mount, 33-36.]

1. Строго говоря, половина НП расположена в различных частях Евангелия от Луки (то есть, Матф. 6:9-13 находится в Лук. 11:2-4, Матф. 6:25-34 находится в Лук. 12:22-31), это ведет к предположению, что НП не отдельная проповедь, но "сборник учения Иисуса" (Френс, 105).

2. Матфей добавлял некоторые собственные "сноски" в то время, когда орфография была намного более гибкой, и не имелось никакого подходящего способа, чтобы указать на то, что он делал (приводится по Карсону, 8:124).

3. Обстановка, в корой произносились эти две речи в Ев. Матфея и Ев. Луки, типична к той, в которой проповедовал Иисус.

Против:

1. "Матф. 5:1-7:29 и Лук. 6:17-49 создают ясное впечатление, что все высказывания, содержащиеся в этих двух разделах, произносились в одно время и составляют одну проповедь" (Хендриксен, 260).

2. Это нарушает указания о месте и аудитории, а также конкретные вводные и заключительные формулировки (Матф. 5:1 и 8:1; Лук. 6:20 и 7:1), которыми Матфей и Лука оформляют речи в целом. Наиболее естественное понимание Матф. 5:1; 8:1 и Лук. 6:20; 7:1 - это то, что каждый евангелист имел в уме не антологию, а однуполную речь. Некоторые могли бы противостоять этому аргументу, отмечая нехронологическую группировку чудес в Ев. Матфея. И все же, "случай группирования чудес в главах 8 и 9 не параллелен, так как там Матфей не заявляет, что они произошли в том же самом случае" (А. Т. Робертсон "Гармония", 275).

3. В течение первых 1500 лет истории Церкви никто не думал об обстановке этих речей иначе, чем они были подразумеваемыми (Карсон, 8:124-5).

II. НП и ПР - одна и та же проповедь. [D. A. Carson (EBC) 8:124; Chrysostom, Homilies on Matthew 15; Hendriksen, Luke, 340; Marshall, Luke, 245; Origen, Commentary on Matthew 2; A. T. Robertson, A Harmony of the Gospels (New York: Harper and Row, 1950), 276;]

1. Содержание из двух проповедей очень сходно: обе проповеди начинаются с блаженств (Матф. 5:3-12; Лук. 6:20-22), содержат учение о "любви к вашим врагам" (Матф.5:44; Лук. 6:27), предупреждение не судить (Матф. 7:1-5; Лук. 6:37-42), Золотое правило (Матф. 7:12; Лук. 6:31), указание о плодах (Матф. 7:16-20; Лук. 6:43-45), обращение "Господи, Господи" (Матф. 7:21; Лук. 6:46), описание двух строителей (Матф. 7:24-27; Лук. 6:47-49). ["Обе проповеди (у Матфея и Луки) тщательно излагают смысл заповеди любви, но, делая это, они используют довольно разные подходы и аргументы" (Betz, The Sermon on the Mount, [Minneapolis: Fortress Press, 1995], 70).]

[Есть несколько бросающихся в глаза различий в блаженствах у Матфея и у Луки. Во-первых, отличается их количество (в Ев. Луки их только 4, а у Матфея - 8), а также их порядок (у Луки они соответствуют 1-му, 2-му, 4-му и 8-му блаженству по Ев. Матфея). Наконец, отличается из содержание. В Матф. 5:4 Иисус говорит, что "плачущие" (скорбящие - penqounteV)блаженны, а в Лук. 6:21 блаженны "плачущие ныне" (льющие слезы - klaionteV). В Лук. 6:20-22 Иисус настойчиво обращается к слушающим во 2-ом лице мн. числа, а в точно таком же параллельном месте у Матфея, Он делает это в 3-ем лице мн. числа (в трех из четырех - 5:3, 4, 6). Лука включает четыре предупреждения "горе вам", а у Матфея их нет совсем.]

Против:

1. Каждый из вышеупомянутых подразделов содержит различия во фразеологии и выражениях, которые больше указывают на то, что это две различные проповеди, а не повторенная Иисусом дважды одна и та же. В дополнение к этому, подобие содержания не гарантирует идентичности, особенно времени произнесения проповедей. Каждый (подобно миссионерам), кто посещает разные места с проповедью, как это делал Иисус (Матф. 4:23), знает, что часто одна и та же проповедь перерабатывается и произносится повторно (Иисус часто повторял один и тот же материал в различных случаях - например, "ученик не выше своего учителя" дается Иисусом в Матф. 10:24; Лук. 6:40; Иоан. 13:16; 15:20). Поэтому повторение не подразумевает идентичности. Иисус вполне мог изменять материал в различных проповедях с различными темами.

2. Фактически вся ПР Ев. Луки находится в Ев. Матфея, причем четыре предупреждения "горе вам" (Лук. 6:24-26) и притчи Лук. 6:39-40 составляют единственный материал, который в Ев. Луки неповторим (Бок говорит, что 90 % изложенного у Луки находится у Матфея, "Лука", 1:936).

Против:

Сравнивать содержание ПР с содержанием Евангелия от Матфея - не то же самое, что сравнивать ПР с НП (чему посвящено данное исследование). Хотя имеется много общего между двумя речами (64% ПР находится в НП), в то время как 36% содержания ПР уникально, поскольку не встречается в НП, что само по себе могло бы быть признаком, что это не одна и та же проповедь. Кроме того, 82% НП (88 стихов из 107) уникально и не встречается в ПР, что также подтверждает различие обеих речей и может указывать на их раздельность.

3. Порядок общего материала в двух проповедях - почти одинаков. То, что в обеих проповедях общее, располагается почти точно в том же порядке. Обе проповеди могли бы иметь некоторый общий материал и все же не быть одной и той же проповедью. Но если они имеют общий материал, и этот материал расположен в том же порядке, то это убедительный аргумент в пользу идентичности. Против: "Обе проповеди не сохраняют тот же порядок точно; это делается в них только в самом общем смысле" (Бетц "Нагорная проповедь", 70). Пример этого - различное размещение Золотого правила в каждой проповеди (Матф. 7:12; Лук. 6:31), а также различное размещение раздела о "любви к врагам". Лука размещает это сразу после блаженств (Лук. 6:27), в то время как Матфей размещает это ближе к средине проповеди (через 45% содержания). [Это 48-ой стих из 107 стихов во всей проповеди.] Кроме того, нужно помнить, что общий для обеих речей материал составляет только 29% всего их объема (40 стихов 137). Это означает, что обе проповеди, самое большее, лишь 29% общего времени следуют точно в том же порядке, что не позволяет утверждать о точной идентичности. [Те, кто рассматривает эти проповеди, как одинаковые, говорят, что причина того, что подобное число не выше, состоит в том, что Лука оставил без внимания материал, который был направлен на еврейскую аудиторию Матфея (как шесть контрастов в связи с законом в Матф. 5:21-48), потому что он писал для понимания греков.] Наконец, подобный порядок идей (в данном случае параллель занимает немного меньше трети) не требует той же самой проповеди. Странствующий проповедник, подобно Иисусу (Матф. 4:23; Марк 1:38), со всей вероятностью, приспособил и изменил бы подобные речи и их порядок к различным аудиториям и к различным нуждам. Вероятность того, что Иисус сделал так с этими двумя проповедями, кажется большей, с учетом того, что нет двух стихов в одной и другой речах, которые бы точно соответствовали друг другу.

4. Во времени служения Иисуса размещение проповедей одно и то же. За обеими следует исцеление слуги сотника (Матф. 8:5; Лук. 7:1-10). То, что Матфей размещает это событие сразу после НП (как и Лука), может иметь особенно существенное значение, так как он группирует чудеса в главах восемь и девять, в общем не следуя хронологическому порядку. Против: "У Матфея эта проповедь приводится на этапе раннего периода служения Иисуса, Галилейского, (это третье описанное Матфеем событие), в то время как в последовательности изложения, данной Лукой, это четырнадцатый случай, что со всей ясностью указывает на более позднее время" (Бок "Лука", 1:935-6). Лэндж (стр. 100) полагает, что обе проповеди следовали непосредственно одна за другой в тот же самый день, таким образом делая понятным, почему обе речи сопровождались тем же событием. II. НП и ПР - подобные, но различныепроповеди. [При некоторых исключениях, вплоть до времени Реформации, большинство толкователей усматривали два различные события (Carson, 125). К придерживающимся данного взгладя относятся: Augustine (The Harmony of the Gospels, 2:19:45) and Lange, которые оба видели две разные проповеди, сказанные разным группам людей в один и тот же день; Leon Morris, The Gospel According to Matthew (Grand Rapids: Eerdmans, 1992), 93; Alfred Plummer (который перечисляет одиннадцать других, придерживающихся данного взгляда), A Critical and Exegetical Commentary on the Gospel according to St. Luke (Edinburgh: T. & T. Clark, 1896), 177; John Walvoord, Matthew: Thy Kingdom Come, (Chicago: Moody Press, 1974), 43.]

Христос в двух рассматриваемых случаях излагал подобную, но различную проповедь с изменениями в выражениях. Хотя и признано, что проповеди имеют ясные параллели в содержании и порядке, имеются некоторые большие различия, которые указывают, что НП и ПР - две разные проповеди.

1. Фразеология и выражения различны.

В двух речах нет ни одного точно повторенного стиха. Если бы проповеди были одной и той же речью, то можно было бы ожидать, что, по крайней мере, один из стихов в них имел бы одинаковое прочтение на греческом языке, но такого нет ни одного (хотя ест пара очень подобных). [Две из 22 параллелей имеют очень похожее прочтение, лишь с очень незначительной вариацией в греческом языке. Это Матф. 7:3 и Лук. 6:41, а также Матф. 7:5 и Лук. 6:42.]

29% НП и ПР (40 из 137 стихов) накладываются по содержанию материала. Сравнение этих стихов показывает поразительное различие в выражениях, фразеологии, а временами во всем содержании. Например, из сравнения нескольких параллельных стихов ясно видны различия в выражениях и фразеологии: в Матф. 5:4 Иисус говорит: "Блаженны плачущие" ("penqounteV"), в то время как в Лук. 6:21: "Блаженны плачущие ныне" ("klaionteV"); в Матф.5:39 Иисус говорит: "Но кто ударит ("rapizei") тебя в правую щеку твою, обрати ("streyon") к нему и другую", в то время как в Лук. 6:29 Он говорит: "Ударившему ("tuptonti") тебя по щеке, подставь ("parexe") и другую"; в Матф. 5:46 Христос говорит: "Если вы будете любить любящих вас, какая вам награда ("misqon")? Не то же ли делают и мытари ("telwnai")?", у Луки же записано: "И если любите любящих вас, какая вам за то благодарность ("xariV")? Ибо и грешники ("amartwloi") любящих их любят?" (Лук. 6:32). Сравнение двух заключительных иллюстраций показывает, что истории явно параллельны, но содержание их изложено очень различно, с добавлением некоторых фраз и изменениями в каждом высказывании. Наиболее вероятное объяснение этого - то, что Иисус сказал подобную речь по двум различным поводам, изменяя Свои речевые обороты и их содержание. (Это кажется более вероятным, чем предположение того, что Иисус дважды повторил весь параллельный материал, а каждый евангелист выбрал различные его части для включения в свое Евангельское повествование). Против: Отличающиеся детали в формулировке слов можно объяснить "тем фактом, что проповедь была первоначально произнесена на арамейском языке. Лука и Матфей сделали перевод на греческий язык с небольшими различиями" (Мак-Артур, "Учебная Библия", 1524).

Ответ:

Мы не знаем, произносил ли Иисус эти две речи на арамейском языке, так что это аргумент не убедителен. [Обстановка действия ПР указывает, что там было "много народа из всей Иудеи и Иерусалима, и приморских мест Тирских и Сидонских, которые пришли послушать Его" (Лук. 6:17-18). Подобная ситуация, при множестве многонационального народа из разных мест, особенно из Тира и Сидона, может указывать на возможность использования Иисусом что в Своей речи греческого языка.] Даже если так и было, то замену слов "вы" и "ваш" (Матф. 5:3, 4, 6) на "они" и "их" (Лук. 6:20-21) нельзя отнести на счет различий в переводе. На арамейском и греческом "вы" переводится как "вы", а не "они" и "их", как в вышеупомянутых примерах. Наконец, "НП и ПР представляют собой не просто перевод одного и того же текста, а полностью различные литературные изложения; не имеется также никакого признака, указывающего на то, что одна из проповедей является переводом с арамейского [оригинала]" (Бетц, 43). Против: Некоторые предполагают, что ни одна, ни другая запись, сделанные евангелистами, не отражают всего, что сказал Иисус, так что Он, возможно, "повторился, изменяя Свою формулировку" (Томас, 63, z). Ответ: Это возможно, но подразумевало бы, что Иисус повторил весь общий материал, включая: блаженства (Матф. 5:3-12; Лук. 6:20-22), учение о "любви к вашим врагам" (Матф. 5:44; Лук. 6:27), предупреждение не судить (Матф. 7:1-5; Лук. 6:37-42), Золотое правило (Матф. 7:12; Лук. 6:31), указание о плодах (Матф. 7:16-20; Лук. 6:43-45), обращение "Господи, Господи" (Матф. 7:21; Лук.6:46), описание двух строителей (Матф. 7:24-27; Лук. 6:47-49). Повторение до такой степени кажется чрезмерным и маловероятным. Более вероятным кажется то предположение, что Иисус произнес подобные, но все же разные проповеди в различных случаях. Против: Другие полагают, что "Евангелия явно стремятся сообщить общий смысл сказанного Спасителем, а не представить его дословное изложение". [А. Т. Robertson, A Harmony of the Gospels, 275 (курсив его). В одной из статей Пол Фейнберг, похоже, соглашается и говорит "Непогрешимость не требует, чтобы Logia Jesu (слова Иисуса) содержали ipsissima verba (точные слова) Иисуса, а только ipsissima vox (точный голос). Когда кто-то из Новозаветных писателей приводит слова Иисуса, то это не обязательно значит, что Господь сказал их в точности [хотя и мог]". Feinberg, "The Meaning of Inerrancy", in Inerrancy, ed. Norman Geisler (Grand Rapids: Zondervan, 1980), 301. Однако, его аргумент в связи со следующей сноской, похоже, говорит об обратном.]

Ответ: Личное использование Иисусом Священного Писания, похоже, противоречит этому. Временами Он полностью строил Свои аргументы на использовании отдельного слова Писания (например, "Бог" в Иоан. 10:34-35; Пс. 81:6) или на грамматическом времени глагола (например, настоящее время в Матф. 22:32). Павел также строил свой аргумент на различии между множественным и единственным числом слова (Гал. 3:16). "Если непогрешимость Библии не распространяется на каждую деталь, то эти аргументы теряют свою силу. Использование любого слова может быть вопросом прихоти и может быть даже ошибочным". [Paul D. Feinberg, "Bible, Inerrancy and Infallibility of", in Evangelical Dictionary of Theology, ed. Walter A. Elwell: 143.]

2. Темы проповедей различны.

Тема НП - Божья воля о том, как гражданин Царства должен жить, в то время как весть ПР в том, "что сущность ученичества - это любовь", (Фитцмаер "Евангелие от Луки", 630 и Бок "Лука", 1:567). Темы разные и выражены в различных речах. Особенно это ясно видно, если представить себе Иисуса, проповедующего обе темы в одном и том же случае, и евангелистов, которые выбирают из материала то, что соответствует их целям.

3. Обстановка, в которой произносились проповеди, различна.

А. У Матфея Нагорной проповеди предшествует то, что Иисус призывает нескольких учеников (Матф. 4:18-22), в то время как у Луки ПР предшествует выбор 12-ти, чтобы они были апостолами (Лук. 6:12-13), что не происходит прежде событий, описанных в Матфея 10. Против: Евангелие от Матфея не придерживается хронологии, но вместо этого располагает материал тематически, как в Матф. 8-9. Ответ на это возражение:

Это истинно для Матф. 8-9, но в целом Евангелие сохраняет хронологический порядок, что затмевает данный аргумент, особенно в свете того, что Матфей помещает НП в качестве третьего события, "в то время как у Луки это четырнадцатое по последовательности событие и со всей ясностью размещено позднее" (Бок "Лука", 1:935-6).

Б. НП произнесена "на горе" (5:1), в то время как ПР дается на "ровном месте" (Лук. 6:17). Хотя можно согласиться, что это ровное место ("topou pedinou") могло быть расположено в горах, как в Иер. 21:13, но это кажется мало вероятным, исходя из того, что Лука говорит, что Иисус исцелил больных на месте, где была произнесена ПР (Лук. 6:17-20). [Этот греческий термин - "хапакс логомена" - в Новом Завете встречается 23 раза в Септуагинте, обычно указывая на ровное место, в отличие от горы; например, Втор. 11:11; И. Нав. 9:1.] "Больных едва ли несли бы до такого высокого места", если бы это было очень высоко в горах, а указание "сошед с ними" в Лук. 6:17 естественно подразумевает предшествующее восхождение на гору в Лук. 6:12" (Девис и Эллисон, 1:422). Против: Этот аргумент упускает тот факт, что ровное место могло быть расположено на более низком и доступном участке горы, а поэтому не представлялось недоступным для больных, которые были там исцелены.

В. В Матф. 5:1 место действия НП перемещается от более низкой возвышенности к более высокой ("Он взошел на гору"), в то время как в Лук. 6:17 происходит противоположное: перемещение с более высокой возвышенности к более низкой ("и сошед") (Лэндж, 99). Иисус произносит НП, сидя (Матф. 5:1), а ПР Он, похоже, произносит, стоя (Лук. 6:17) (Лэндж, 99). 4. Содержание проповедей имеет ключевые различия. Проповедь у Матфея на восемьдесят два процента уникальна и не имеет никакой параллели в Проповеди у Луки, что демонстрирует большое отличие НП от ПР. [88 стихов из 107 у Матфея не встречаются в ПР. Несколько ослабляет этот аргумент тот факт, что 64% (19 стихов из 30) материала Луки имеет параллельные идеи в НП.] Только 29% НП и ПР (40 стихов из 137) накладывается в содержании материала. Это демонстрирует, что в обеих проповедях есть много материала, который уникален, а это, следовательно, служит указанием, что проповеди невозможно рассматривать, как одинаковые. Те, кто видит идентичность между проповедями, объясняют большое различие в их содержании тем, что Лука, естественно, не охватывал весь материал, который был специально рассчитан на еврейскую аудиторию Матфея. Это может затрагивать часть материала (например, шесть контрастов с законом в Матф. 5:21-48), все же имеется еще много существенного материала, по характеру не еврейского, который не был включен Лукой, однако был бы, по-видимому, очень важным для языческой аудитории. Примеры такого материала включают: ответственность верующего быть солью и светом (Матф. 5:13-16), отношение к молитве (Матф. 6:9-13; 7:7-11), прощению (Матф. 6:14-15), к деньгам или сокровищу человека (Матф. 19-24), к заботам (Матф. 6:25-34). 5. Объем проповедей имеет различия.

НП почти в 3,5 раза длиннее, чем ПР (в Ев. Матфея 107 стихов, а у Луки только 30). Вся ПР входит в Матф. 5:1-32, и есть еще более двух глав для продолжения НП. Такое большое различие в количестве материала выступает доказательством против того, что это одна и та же проповедь.

Против:

Это различие можно отнести на счет того простого факта, что Лука вполне мог не учесть некоторые части намного более длинной проповеди.

Библиография.

Abbott-Smith, George. A Manual Greek Lexicon of the New Testament. Edinburgh: Т and Т Clark, 1937.

Alford, Henry. The Greek Testament. Vol. 1. Grand Rapids: Guardian Press, 1976.

Aland, Barbara, Kurt Aland, Johannes Karavidopoulos, Carlo M. Martini, Bruce Metzger, and Allen Wikgren, eds. The Greek New Testament, fourth edition. London/New York: United Bible Societies, 1993.

Aland, Kurt, Matthew Black, Carlo M. Martini, and Bruce Metzger, eds. The Greek New Testament, third edition. London/New York: United Bible Societies, 1983.

Archer, Gleason L. Encyclopedia of Bible Difficulties. Grand Rapids: Zondervan Publishing House, 1982.

Augustine, Saint Augustine's Commentary on the Lord's Sermon on the Mount. Translated by Denis J. Kavanagh. New York: Father's of the Church, Inc., 1951.

Baly, Denis. The Geography of the Bible. London: Lutterworth Press, 1957.

Balz, Horst and Gerhard Schneider. Exegetical Dictionary of the New Testament. Grand Rapids: Wm. B. Eerdmans Publishing Co., 1993.

Barclay, William. The Gospel of Matthew. Vols. 1-2. Philadelphia: Westminster, 1958.

Barbieri, Louis A. "Matthew". In The Bible Knowledge Commentary, eds. John F. Walvoord and Roy B. Zuck, 13-94.

Barrett, С. К. The New Testament Background: Selected Documents. San Francisco: Harper Collins Publishers, 1987.

Barton, Bruce В., Mark Fackler, Linda K. Taylor, David R. Veerman. The Life Application Bible Commentary: Matthew. Wheaton: Tyndale House Publishers, 1996.

Bauer, Walter, William F. Arndt, F. Wilbur Gingrich, and Frederick W. Danker. A Greek-English Lexicon of the New Testament and Other Early Christian Literature. Chicago: University of Chicago Press, 1979.

Beare, F. W. The Gospel According to Matthew. San Francisco: Harper and Row, 1981.

Beitzel, Barry J. The Moody Atlas of the Bible Lands. Chicago: Moody Press, 1985.

Bennett, T. J. "Matthew 7:6 - A New Interpretation" Westminster Theological Journal 49 (1987): 371-86.

Benware, Paul N. Survey of the New Testament. Chicago: Moody Press, 1990.

Bercot, David W. A Dictionary of Early Christian Beliefs. Peabody, MA: Hendrickson Publishers, 1998.

Betz, Hans Dieter. The Sermon on the Mount. Minneapolis: Fortress Press, 1995.

Bimson, John J., ed. Baker Encyclopedia of Bible Places. Grand Rapids: Baker Book House, 1995.

Blass, F., and A. Debmnner. A Greek Grammar of the New Testament and Other Early Christian Literature. Translated by Robert W. Funk. Chicago: The University of Chicago Press, 1961.

Blomberg, Craig L. The Historical Reliability of the Gospels. Downers Grove, IL: Inter-Varsity Press, 1987.

The New American Commentary: Matthew. Vol. 22. Nashville:

Broadman Press, 1992.

Bock, Darrell L. Luke. Grand Rapids: Baker Book House, 1996.

Boice, James Montgomery. The Sermon on the Mount. Grand Rapids: Zondervan Publishing House, 1972.

Brenton, Lancelot C. L. The Septuagint - with Apocrypha: Greek and English. Peabody, MA: Hendrickson Publishers, 1986.

Broadus, John A. Commentary on Matthew. Grand Rapids: Kregel Publications, 1990.

Brown, Colin. The New International Dictionary of New Testament Theology. Vols. 1-4. Grand Rapids: Zondervan Publishing House, 1986.

Brown, Raymond. Birth of the Messiah. Garden City: Doubleday, 1984.

Buttrick, George A., ed. Interpreter's Dictionary of the Bible. Vols. 1-5. Nashville: Abingdon Press, 1976.

Calvin, John. A Harmony of the Gospels: Matthew Mark, and Luke. Translated By A. W. Morrison and T. H. L. Parker. 3 vols. Grand Rapids: Wm. B. Eerdmans Publishing Co., 1972.

Carson, Donald A. "Matthew". In The Expositor's Bible Commentary, ed. Frank E. Gaebelein. Vol. 8, 1-599. Grand Rapids: Zondervan Publishing Co., 1984.

_______. God With Us: Themes from Matthew.

_______. The Gospel According to John. Grand Rapids: Wm. B. Eerdmans

Publishing Co., 1991.

_______. The Sermon on the Mount: An Evangelical Exposition of Matthew 5-7. Grand Rapids: Baker Book House, 1978.

Carson, Donald A., Douglas J. Moo, and Leon Morris. An Introduction to the New Testament. Grand Rapids: Zondervan Publishing Co., 1992.

Chafer, Lewis Sperry. Systematic Theology. Vols. 1-8 vols. Dallas: Dallas Seminary Press, 1948.

Chrysostom, John. Homilies on the Gospel of Saint Matthew. In The Nicene and Post-Nicene Fathers, ed. Philip Schaff. Vol. 10. Grand Rapids: Wm. B. Eerdmans Publishing Co., 1991

Crouzel, Henri. Origen. Translated by A. S. Worrall. Edinburgh: Т and Т Clark, 1989.

Dahms, J. V. "Lead Us Not Into Temptation" Journal of the Evangelical Theological Society. 17:4(1974): 220-30.

Dana, H. E. and Julius R. Mantey. A Manual Grammar of the Greek New Testament. New York: Macmillan Publishing Company, Inc., 1927.

Davies, W. D., and D. Allison. The Gospel According to Saint Matthew. Vols. 1-3. Edinburgh: Т and Т Clark, 1988.

_______. "Reflections on the Sermon on the Mount" Scottish Journal of

Theology 44 (1991): 283-309.

Dickason, C. Fred. Angels, Elect and Evil. Chicago: Moody Press, 1975.

Dockery, David S., and David E. Garland. Seeking the Kingdom: The Sermon on the Mount Made Practical for Today. Wheaton, Harold Shaw Publishers, 1992.

Dunn, James D. G. Baptism in the Holy Spirit. Philadelphia: The Westminster Press, 1970.

Edersheim, A. The Life and Times of Jesus the Messiah. New York: Longmans Green, 1889.

Edwards, Jonathan. A Jonathan Edwards Reader. Edited by John Smith, Harry Stout, and Kenneth Minkema. New Haven: Yale University Press, 1995.

Elwell, Walter A. Evangelical Dictionary of Theology. Grand Rapids: Baker Book House, 1994.

Enns, Paul. The Moody Handbook of Theology. Chicago: Moody Press, 1989.

Eusebius of Caesarea. Ecclesiastical History. Vol. 1. Translated by Kirsopp Lake. Cambridge, MA: Harvard University Press, 1926.

_______. Ecclesiastical History. Vol. 2. Translated by J. E. L. Oulton.

Cambridge, MA: Harvard University Press, 1932.

Fee, Gordon D., and Douglas Stuart. How to Read the Bible For All Its Worth. Grand Rapids: Zondervan Publishing House, 1982.

Ferguson, Everett, ed. Backgrounds of Early Christianity. Grand Rapids: Wm. B. Eerdmans Publishing Co., 1993.

_______ . Encyclopedia of Early Christianity. New York/London: Garland

Publishing, Inc., 1998.

Fitzmyer, Joseph A. The Gospel According to Luke. New York: Doubleday, 1981.

Feinberg, Paul D. "The Meaning of Inerrancy" In Inerrancy, general ed. Norman L. Geisler. Grand Rapids: Zondervan, 1980.

Finegan, Jack. The Archeology of the New Testament. New Jersey: Princeton University Press, 1992.

France, R. T. Matthew. In Tyndale New Testament Commentaries, general ed. Leon Morris. Vol. 1. Grand Rapids: Wm. B. Eerdmans Publishing Co., 1985.

Friberg, Barbara, and Timothy Friberg, eds. Analytical Greek New Testament. Grand Rapids: Baker Book House, 1981.

Geisler, Normon L., and Thomas A. Howe. When Critics Ask. Wheaton: Victor Books, 1992.

Gold, Victor R. "The Mosaic Map of Madeba". The Biblical Archaeologist 21:3 (1953): 50-71.

Grant, Robert M. "The Sermon on the Mount in Early Christianity". Semeia 12 (1978): 215-31.

Green, Joel В., Scot McKnight, I. Howard Marshall, eds. Dictionary of Jesus and the Gospels. Downers Grove, IL: Inter-Varsity Press, 1992.

Grudem, Wayne. Systematic Theology: An Introduction to Biblical Doctrine. Grand Rapids: Zondervan Publishing Company, 1994.

Guelich, Robert A. "The Matthean Beatitudes: "Entrance Requirements" or Eschatological Blessings?" Journal of Biblical Literature 95:3 (1976): 415-434.

_______. The Sermon on the Mount: A Foundation for Understanding. Waco:

Word Books Publishers, 1982.

Gundry, R. H. R. Matthew: A Commentary on His Literary and Theological Art. Grand Rapids: Eerdmans, 1982.

Guthrie, Donald. New Testament Introduction. Downers Grove, IL: Inter-Varsity Press, 1990.

Habermas, Gary R. The Historical Jesus. Joplin, Missouri: College Press Publishing Company, 1997.

Hagner, Donald A. Word Biblical Commentary: Matthew. Vols. 33a and 33b. General Editors, David A. Hubbard and Glenn W. Barker. Dallas: Word Publishers, 1993-95.

Hatch, Edwin and Henry A. Redpath. A Concordance to the Septuagint and Other Greek Versions of the Old Testament. Grand Rapids: Baker Book House, 1998.

Hendriksen, William. Exposition of the Gospel According to Luke. Grand Rapids: Baker Book House, 1978.

_______. Exposition of the Gospel According to Mark. Grand Rapids: Baker

Book House, 1975.

_______. Exposition of the Gospel According to Matthew. Grand Rapids:

Baker Book House, 1973.

Henry, Carl F. H. Christian Personal Ethics. Grand Rapids: Wm. B. Eerdmans Publishing Co., 1975.

Hiebert, D. Edmond. The Gospel of Mark: An Expositional Commentary. Greenville, South Carolina: Bob Jones University, 1994.

Hilary of Poitiers. Commentary on Matthew. Cited by J. G. Davies. In The Early Christian Church. London: Weidenfeld andNicolson, 1965. [Davies (p. 169) says Hilary's commentary was the first of its kind in the West. It appears to have been written in Latin.]

Hill, David. The Gospel of Matthew. Grand Rapids: Wm. B. Eerdmans Publishing Co., 1972.

Hoehner, Harold W. Chronological Aspects of the Life of Christ. Grand Rapids: Zondervan Publishing Company, 1977.

Hogg, C. F. and J. B. Watson. The Sermon on the Mount. London: Pickering and Inglis Ltd., 1933.

Holmes, Michael W., ed. The Apostolic Fathers. Translated by J. B. Lightfoot and J. R. Harmer. Grand Rapids: Baker Book House, 1992.

Howard, Tracy L. "The Use of Hosea 11:1 in Matthew 2:15: An Alternative Solution". Bibliotheca Sacra 143:572 (October-December 1986): 316-29.

Hulbert, Terry C. "New Testament Survey: Gospels/Life of Christ". Unpublished Class Notes, NT 504, Institute of Theological Studies, Grand Rapids, Michigan.

Jerome. Commentary on Matthew. In Patrologia Latina. Vol. 26. Paris: 1844-1864.

Johnson, S. Lewis. "The Argument of Matthew". Bibliotheca Sacra 112:446 (April-June 1955): 144-54. . "The Baptism of Christ". Bibliotheca Sacra 123:491 (July-September 1966): 221-230

_______. "The Temptation of Christ". Bibliotheca Sacra 123:492 (October-

December 1966): 343-53.

Josephus, Flavius. The Works of Josephus. Translated by William Whiston. Peabody, MA: Hendrickson Publishers, 1987.

Kaiser, Walter C., Peter H. Davids, F. F. Bruce, and Manfred T. Brauch. Hard Sayings of the Bible. Downers Grove, IL: Inter-Varsity Press, 1992.

Keener, Craig S. The IVP Bible Background Commentary: New Testament. Downers Grove, IL: Inter-Varsity Press, 1993.

Kent, Homer A. "A Study in Hermeneutics: Matthew's Use of the Old Testament". Bibliotheca Sacra 121:481 (January-March 1964): 35-44.

Kissinger, Warren S. The Sermon on the Mount: A History of Interpretation and Biography. Metuchen, NJ: The Scarecrow Press, Inc., 1975.

Kistemaker, Simon J. "The Lord's Prayer in the First Century". Journal of the Evangelical Theological Society 21:4 (December 1978): 323-28.

_______. The Parables of Jesus. Grand Rapids: Baker Book House, 1980.

Kittel, Gerhard. Theological Dictionary of the New Testament. Translated by Geoffery W. Bromiley. Grand Rapids: Wm. B. Eerdmans Publishing Co., 1964-1970.

Klausner, Joseph. Jesus of Nazareth: His Life, Times, and Teaching. Translated by H. Danby. New York: Macmillan, 1929.

Konya, Alex. Demons: A Biblically Based Perspective. Schaurnburg, IL: Regular Baptist Press, 1990.

Laney, J. Carl. Answers to Tough Questions. Grand Rapids: Kregel Publications, 1997.

Lange, John P. Commentary on the Holy Scriptures: Matthew. Vol. 8. Grand Rapids: Zondervan Publishing Company, 1969.

Liefeld, Walter L. "Luke". In The Expositor's Bible Commentary, ed. Frank E. Gaebelein. Vol. 8, 795-1059. Grand Rapids: Zondervan Publishing House, 1984.

Lloyd-Jones, D. Martyn. Studies in the Sermon on the Mount. Grand Rapids: Wm. B. Eerdmans Publishing Co., 1959-60.

Luther, Martin. "The Sermon on the Mount". Translated by J. Pelikan. Pp. 1-294 in Luther's Works, Volume 21: The Sermon on the Mount and the Magnificat. Ed. by J. Pelikan. St. Louis: Concordia, 1956.

Maalouf, Tony T. "Were the Magi from Persia or Arabia?" Bibliotheca Sacra 156:572 (October-December 1999): 423-42.

MacArthur, John F. Faith Works. Dallas: Word Publishers, 1993.

_______. The MacArthur New Testament Commentary: Matthew. Vols. Chicago: Moody Press, 1985-1989. . The MacArthur Study Bible. Nashville: Word Publishing, 1997.

MacLeod, David J. "The Virginal Conception of Our Lord in Matthew 1:18-25". TheEmmaus Journal %:\ (Summer, 1999): 3-42.

Manson, T. W. The Sayings of Jesus: As Recorded in the Gospels According to St. Matthew and St. Luke. London: SCM, 1949.

Marshal, I. Howard. The Gospel of Luke: A Commentary on the Greek Text. New International Greek Testament Commentary. Grand Rapids: Eerdmans Publishing Company, 1978.

Martin, John A. "Dispensational Approaches to the Sermon on the Mount". In Essays In Honor ofJ. Dwight Pentecost, edited by S. D. Toussaint and С. Н. Dyer, 35-48. Chicago: Moody Press, 1986.

McArthur, Harvey K. Understanding the Sermon on the Mount. London: The Epworth Press, 1961.

McClain, Alva J. The Greatness of the Kingdom. Winona Lake, Indiana: BMH Books, 1974.

McRay, John. Archaeology and the New Testament. Grand Rapids: Baker Book House, 1991. Metzger, Bruce M. A Textual Commentary on the Greek New Testament. London/New York: United Bible Societies, 1975.

Morris, Leon. The Gospel According to John. Grand Rapids: Wm. B. Eerdmans Publishing Co., 1989.

_______. The Gospel According to Matthew. Grand Rapids: Wm. B. Eerdmans Publishing Co., 1992.

Moo, Douglas J. The Epistle to The Romans. The New International Commentary on the New Testament. Grand Rapids: Wm. B. Eerdmans Publishing Co., 1996.

Moor, Mark E. The Chronological Life of Christ. Vols. 1-2. Joplin, Missouri: College Press Publishing Company, 1996-1998.

Murphy-O'Connor, Jerome. The Holy Land: An Archaeological Guide from Earliest Times to 1700. Oxford: Oxford University Press, 1986.

Oden, Thomas C., and Christopher A. Hall, eds. Ancient Christian Commentary on Scripture: Mark. Vol. 2. Downers Grove, IL: Inter-Varsity Press, 1998.

Origen. Commentary on the Gospel of John. In The Ante-Nicene Fathers, edited by Alexander Roberts and James Donaldson. Vol. 10. Grand Rapids: Wm. B. Eerdmans Publishing Co., 1899.

_______. Commentary on Matthew. In The Ante-Nicene Fathers, edited by Alexander Roberts and James Donaldson. Vol. 9, 409-512. Grand Rapids: Wm. B. Eerdmans Publishing Co., 1899.

Oswald Sanders, J. Prayer Power Unlimited. Chicago: Moody Press, 1984.

Pentecost, J. Dwight. Design for Living. Chicago: Moody Press, 1975.

_______. "The Purpose of the Sermon on the Mount: Part I." Bibliotheca Sacra 115:458 (April-June 1958): 128-135.

_______. "The Purpose of the Sermon on the Mount: Part III" Bibliotheca Sacra 115:460 (October-December 1958): 313-318.

_______. The Words and Works of Jesus Christ. Grand Rapids: Zondervan Publishing House, 1981.

Plummer, Alfred. A Critical and Exegetical Commentary on the Gospel According to St. Luke. International Critical Commentary. Edinburgh: Т and Т Clark, 1896.

_______. An Exegetical Commentary on the Gospel According to St. Matthew. Grand Rapids: Baker Book House, 1982.

Rand, James. "Problems in Literal Interpretation of the Sermon on the Mount" Bibliotheca Sacra 112:445 (January-March 1955): 28-38

Rienecker, Fritz and Cleon L. Rogers. A Linguistic Key to the Greek New Testament. Grand Rapids: Zondervan Publishing House, 1976.

Robertson, A. T. A Grammar of the Greek New Testament in the Light of Historical Research. Nashville: Broadman Press, 1934.

_______. A Harmony of the Gospels. New York: Harper and Row, 1950.

_______. Word Pictures in the New Testament. Vol. 1, Matthew. Nashville: Broadman Press, 1934.

Robinson, Haddon W. The Christian Salt and Light Company. Grand Rapids: Discovery House Publishers, 1988.

Rosscup, James E. "Hermeneutics". Unpublished Class Notes, Hermeneutics, The Master's Seminary, Sun Valley, California, 1988.

Ryle, J. C. Expository Thoughts on the Gospels: Matthew. Grand Rapids: Zondervan Publishing House, 1956.

Ryrie, Charles. Dispensationalism. Chicago: Moody Press, 1995.

Sailhamer, John H. The Life of Christ. Grand Rapids: Zondervan Publishing House, 1998.

Saucy, Mark. "The Kingdom of God Sayings in Matthew" Bibliotheca Sacra 151:602 (April-June 1994): 177-98.

Schweizer, Eduard. The Good News According to Matthew. Atlanta: John Knox, 1975.

Scroggie, W. Graham. A Guide to the Gospels. London: Pickering and Inglis, 1948.

Stein, Robert H. Jesus the Messiah. Downers Grove: InterVarsity Press, 1996.

Stott, John R. W. The Message of the Sermon on the Mount (Matthew 5-7). Downers Grove, IL: Inter-Varsity Press, 1978.

Strecker, Georg. The Sermon on the Mount. Translated by О. С. Dean. Nashville: Abingdon Press, 1988.

Sturz, Harry A. "The Sermon on the Mount and Its Application to the Present Age". Grace Theological Journal ^'3 (Fall 1963): 3-15.

Tasker, R. V. G. The Gospel According to Matthew. Grand Rapids: Wm. B. Eerdmans Publishing Company, 1961.

Tenney, Merrill C, gen. ed. The Zondervan Pictorial Encyclopedia of the Bible. Vols. 1-5. Grand Rapids: Zondervan Publishing House, 1976.

Tertullian, On Prayer. In The Ante-Nicene Fathers, edited by Alexander Roberts and James Donaldson. Translated by S. Thelwall. Vol. 3. Grand Rapids: Wm. B. Eerdmans Publishing Co., 1899.

Thomas, Robert L. New American Standard Exhaustive Concordance of the Bible. Nashville: Holman Bible Publishers, 1981.

_______. Preliminary Exegetical Digest of Matthew 5-7, 13, 24. Unpublished Class Notes, Exegesis of the Synoptics, The Master's Seminary, Sun Valley, California, 1988.

Thomas, Robert L., and Stanley N. Gundry. A Harmony of the Gospels. San Francisco: Harper and Row Publishers, 1978.

Thomas, W. H. Griffith. Outline Studies in the Gospel of Matthew. Grand Rapids: Wm. B. Eerdmans Publishing Company, 1961.

Toussaint, Stanley D. Behold the King: A Study of Matthew. Portland, Oregon: Multnomah Press, 1980.

_______. "The Kingdom and Matthew's Gospel". In Essays In Honor of J. Dwight Pentecost, edited by S. D. Toussaint and С. Н. Dyer, 19-34. Chicago: Moody Press, 1986.

Turner, Nigel. Syntax. Vol. 3 of J. H. Moulton. A Grammar of New Testament

Greek. Edinburgh: Т and Т Clark, 1964. VanGemeren, Willem A. New International Dictionary of Old Testament Theology and Exegesis. Vols. 1-5. Grand Rapids: Zondervan Publishing House, 1997.

Virkler, Henry A. Hermeneutics. Grand Rapids: Baker Book House, 1981.

Yamauchi, Edwin M. "The 'Daily Bread' Motif in Antiquity". Westminster TheologicalJournal2% (1966): 145-56.

Wachsmann, Shelley. "The Galilee Boat: 2000 Year Old Hull Recovered Intact" Archaeology and the Bible: The Best of BAR. Vol. 2.

Wallace, Daniel B. Greek Grammar Beyond the Basics. Grand Rapids: Zondervan Publishing Company, 1996.

Walvoord, John F. Matthew: Thy Kingdom Come. Chicago: Moody Press, 1974.

Wight, Fred H. Manners and Customs of Bible Lands. Chicago: Moody Press, 1953.

Wigram, George V., and Jay P. Green. The New Englishman's Greek Concordance And Lexicon. Peabody, MA: Hendrickson Publishers, 1982.

Глава третья.
Выборочное чтение.

Наши рекомендации