Читайте продолжение истории Джека и Кэри-Энн в переводе группы Translation for you: перевод художественных книг. 10 страница
— Осмелюсь спросить, какая книга стоит на повестке дня на завтрашнем собрании книжного клуба? Единственная причина, по которой ты забыла мне сказать о ней — я уже её читала? — Я потёрла виски, потому что от выпитого алкоголя медленно начинала болеть голова.
Джаз скорчила гримасу.
— Ну да. Просто дамы постарше ещё не читали её… к тому же, по этой книге скоро выходит фильм… — Она замолчала.
Завтра будет отстойный день.
— Послушай, ты же не знала, что мы встретим этого парня, когда выбирала книги, поэтому не переживай по этому поводу, — сказала я, прощая её за эту оплошность.
— Ага, но сейчас мне бы хотелось, чтобы мы выбрали «Анну Каренину».
— Мне тоже.
Джаз широко зевнула.
— Уф, маргарита плюс мороженое. У меня будет углеводная кома.
Я тоже зевнула, а затем мы обе подпрыгнули на месте, когда в парадную дверь неожиданно постучали.
— Чёрт, кто это? — сказала Джаз. — Следует ли нам проверить?
Моё сердце сбилось с ритма от нахлынувшего испуга.
— Это может быть миссис Витон. Возможно, крышу в её доме плохо отремонтировали.
Или нет. Джаз схватила кочергу, и мы на носочках прокрались к парадной двери.
Я посмотрела в глазок, но из-за отсутствия наружного освещения ничего не смогла разглядеть.
— Я ничего не вижу, — прошептала я и тут же отскочила назад, когда в дверь снова постучали.
— Кэри-Энн? — Голос Джека перекрикивал шум ветра и дождя.
— Боже мой, — проговорила я одними губами, глядя на Джаз. Она смотрела на меня широко распахнутыми глазами. — Думаешь, он получил сообщение?
— Чёрт, я не знаю, — прошептала она в ответ, втянув голову в плечи.
— Кэри-Энн? Пожалуйста… пожалуйста, открой дверь. Мне нужно с тобой поговорить.
Какого чёрта он делал около моей двери, да ещё и в дождь? Конечно же, я собиралась впустить его в дом. Но при этом чувствовала, как обида медленно расползалась по моей груди и шее.
Джаз пожала плечами, её лицо выражало что-то типа «это твои заморочки, я не знаю, как помочь тебе в этой ситуации».
— Ну спасибо! — зашипела я на неё.
— Кэри-Энн! Открой эту дверь, чёрт возьми… пожалуйста? — Голос Джека сорвался на последнем слове, и у меня поникли плечи.
Джаз закатила глаза.
Я распахнула дверь, но резкий порыв ветра вырвал её из моих рук. Дверь с силой ударилась о стену, и в дверном проёме, облокотившись руками о косяк, появился высокий силуэт Джека. Джинсы и мокрая тёмная футболка прилипли к его телу, а по красивому лицу струями стекала вода.
— Во имя любви к креветкам с овсянкой, девочка, — услышала я бормотание Джаз рядом с собой, пока мы обе таращились на архангела на пороге моего дома. — Удачи.
Я вздрогнула.
— Джаз. — Джек поприветствовал её кивком головы и шагнул в дом.
— Джек. — Она повернулась, вскинула подбородок и скрестила руки на груди. Она не могла крикнуть «Не связывайся с моей лучшей подругой» громче, даже если бы сказала это вслух.
Очевидно, парень понял намёк, потому что, когда я быстро закрыла дверь, чтобы дождь не лил в дом, он адресовал свои следующие слова именно Джаз.
— Мне просто нужно с ней поговорить.
— Не двигайся, — сказала она ему и через арочный проём пихнула меня обратно в гостиную.
Я бросила взгляд на Джека и заметила, что его зелёные глаза с тоской смотрели на меня.
Мы с Джаз остановились около камина, и она притянула меня ближе к себе. Мы стояли достаточно далеко от Джека, но она всё равно продолжала говорить шёпотом.
— Я собираюсь пойти наверх и лечь спать в комнате Джоуи. Ты тут справишься?
Я кивнула.
— Ты уверена?
— Да! — сердито прошептала я.
— Если ты решила отдать ему сегодня свою ваджаджа[25], то делайте это потише, хорошо?
— Джаз! — взвизгнула я и чуть не подавилась собственным языком.
— Я просто сказала… — отмахнулась Джаз и пожала плечами.
— Тогда не надо «просто сказала». Я обижена на него, помнишь?
— Да, да, я знаю. Но посмотри на него. — Мы обе повернулись и уставились на Джека. Он стоял насквозь мокрый, закинув одну руку себе на шею, а другую уперев в бедро. Его влажные волосы прилипли к нахмуренному лбу.
— Ты всегда можешь бросить его утром, — пробормотала она.
Джек посмотрел на нас, глазеющих на него из другой комнаты.
— Что? — спросил он.
Мы заговорили одновременно.
— Ничего, — хором ответили мы и снова отвернулись.
— Не могу поверить, что ты меня приободряешь. — Я снова перешла на шёпот и шлёпнула Джаз по руке. — Как хороший друг, ты должна защищать меня от подобных ошибок.
— Защищать. Ты представляешь, как будешь злиться, когда мы станем старушками, и ты начнёшь обвинять меня в том, что я отговорила тебя от секса с Джеком Эверси?
В её словах был смысл.
— Ты ещё пьяная? — Я посмотрела на подругу. — В любом случае, я знаю, почему он здесь. Вероятно, чтобы сообщить мне о запретительном судебном приказе[26] после моего звонка.
— Да, ты права. Парни просто так не заявляются в таком виде, особенно после подобного звонка. И если бы он действительно был влюблен в Одри, то точно не пришёл бы сюда. Ты дала ему идеальный повод отделаться от всего этого, но он до сих пор здесь.
— Возможно, это просто зов плоти.
— Возможно… — Джаз подмигнула мне. — Счастливица.
— Ты понимаешь, что именно тебе придётся утром собирать осколки моего разбитого сердца?
— Уверена, нам в любом случае придется это делать.
— Хорошее замечание.
Потом Джаз выпрямилась, приложила руку к сердцу и уголком рта прошипела подобно заторможенному чревовещателю:
— Я, Джессика Фрейзер, даю разрешение моей лучшей подруге, Кэри-Энн Батлер, пробудить в себе шлюху, и я делаю это при отсутствии здравого смысла и обещаю сохранить полную конфиденциальность.
— При отсутствии трезвой головы, ты хотела сказать. — Я закатила глаза, но от мысли оказаться с Джеком в одной постели мой желудок передёрнуло, и он превратился в разгорячённый комок нервов. Впрочем, у нас ещё хватало дерьма, с которым предстояло разобраться, поэтому шанс, что между нами что-то произойдёт, был весьма призрачным. Я нахмурилась.
— Если ты закончила… — Я скрестила руки на груди и топнула ногой.
Джаз злорадно усмехнулась.
— Только используйте защиту, я ещё не готова становиться крёстной мамой.
Её слова оказали эффект опрокинутого ведра холодной воды на моё разыгравшееся либидо. И на этом подруга ретировалась, прошмыгнув мимо Джека вверх по лестнице.
Уф! Я переминалась с ноги на ногу и не могла поверить, что сначала она меня подбадривала, а через наносекунду перепугала до полусмерти. В стиле Джаз.
— Ээ… мне можно одолжить полотенце или что-то в этом роде?.. — спросил Джек, недоумённо вскинув брови, после того как побывал свидетелем нашего с Джаз долгого перешёптывания.
— Ох, да, прости. Ээ… сядь у камина, я принесу тебе полотенце.
— Вот, держите! — послышался голос Джаз с верхнего этажа, и на пол около лестницы приземлилось белое полотенце из ванной.
— Ух… спасибо, — прокричал в ответ Джек и направился за полотенцем.
— Без проблем, — пропела она. — Веселитесь!
И затем мы услышали, как хлопнула дверь в комнату Джоуи.
Глава 21
Я посмотрела на Джека. Насквозь промокший он стоял в тёмной гостиной и пытался вытереться поверх одежды. Ему не помешало бы раздеться, пока он не подхватил простуду, но я скорее прикусила бы себе язык до крови, чем предложила это.
— Как ты здесь оказался? — Я вдруг поймала себя на мысли, что не слышала рев его байка.
— Бежал, шёл.
— Под дождем?
— Ну, было слишком опасно ехать на мотоцикле, и мне казалось, что твой дом не так уж далеко… но я не подумал, каково это, пытаться быстро добраться куда бы то ни было в промокших джинсах. И, чёрт побери, когда здесь идёт дождь, он действительно льёт как из ведра.
Это точно.
— Но зачем ты пришёл сюда?
Он оглядел комнату, возможно, искал куда присесть, и в итоге просто опустился на корточки перед камином. То, как заплясали отсветы огня на его лице, было просто убийственно.
Я сглотнула ком в горле и отвела взгляд в сторону.
— Кстати, прошу прощение за отсутствие мебели, — сказала я с лёгкой иронией, пытаясь скрыть своё волнение. — Видимо, кто-то оплатил ремонт полов в моём доме.
— Это что-то вроде подарка, без всяких скрытых мотивов, Кэри-Энн, — тихо сказал Джек. — Не то чтобы я всегда так поступаю, но от тебя я ничего не жду взамен. Я просто сделал это, потому что мог… поэтому и сделал. — Он пожал плечами, будто это была самая простая вещь в мире. Словно покупка чашки кофе. — Но извини. Последнее, что мне хотелось сделать — обидеть тебя. Я понимаю, что задел твоё чувство собственного достоинства. Уж поверь мне, — рассмеялся он без тени веселья.
Мой желудок передёрнуло от его замечания по поводу того, что он никогда не дарил подарков без скрытых мотивов. Какой же дурой я была, думая по-другому.
Казалось, Джек собирался сказать что-то ещё, словно пытался подобрать правильные слова, чтобы объясниться.
— Я хочу, чтобы все, кто меня окружают, оставили меня в покое, — начал он. — Но я обязан им слишком многим. Я бы не был там, где я есть сейчас в своей карьере, если бы не эти люди. И поэтому я начинаю сомневаться в своих собственных способностях. Но, на самом деле, они заботятся не обо мне, в этом я одинок. Они заботятся только о том, чтобы я оказался в нужное время в нужном месте, встречался с нужными людьми. — Он посмотрел на меня, прежде чем продолжить: — Боже, знаю, мои слова не имеют для тебя никакого смысла. Я пытался объяснить это раньше…
Я видела, насколько Джеку было тяжело признавать свою уязвимость, но то, что он сказал, расстраивало меня ещё сильнее. Его слова буквально кричали о слабости. Но я знала, что, на самом деле, он намного лучше. И всё, что мне хотелось сейчас сделать, это спросить: «Ты действительно звонил Одри и сказал ей, что вы снова вместе?» Вопрос слетел с моих губ быстрее, чем я смогла себя остановить.
Джек глубоко вдохнул.
— Не в том смысле, в каком ты подумала. Она принесла публичные извинения.
— Я знаю. Джаз читала об этом.
Он кивнул.
— Это был такой трюк. Я не отвечал на её звонки, и, полагаю, она отчаянно хотела со мной связаться. Я должен был ей позвонить, мы через многое прошли вместе. Я задолжал ей, по крайней мере, один телефонный звонок.
На этом моменте можно было бы поспорить, но я молчала.
— Я позвонил Одри прошлым вечером, чтобы поговорить. Она не ответила. Но, полагаю, она приняла это как знак, что я готов работать над сложившейся ситуацией.
Так, значит, Джек меня не предавал.
— А ты готов?
— Нет. Но я не знаю, куда двигаться дальше. Я снова позвонил ей вечером. У нас запланирован совместный рекламный тур по всему миру в течение следующих двух месяцев. Мы должны быть вместе, должны делать вид, что мы вместе.
Акцент на слове «должны» не оставил у меня никаких сомнений по поводу значения его слов. Я представила себе фотосессии, красные ковровые дорожки, интервью, публичное проявление чувств… и один на двоих гостиничный номер. Будет ли грубо с моей стороны, если я сейчас извинюсь и прикинусь больной?
Джек встал и повернулся ко мне. Я заметила мурашки на его руках, пока он пытался согреться в мокрой одежде.
— Вот зачем я пришёл сюда, Кэри-Энн. — Его зелёные глаза казались практически чёрными в тёмной комнате. — Я пришёл сюда извиниться. Во-первых, за то, что не доверял тебе и предположил худшее. Во-вторых, что позволил чему-то произойти между нами. Я не должен был этого допускать. — Его слова словно камни падали на дно моего желудка. — И я знаю, что сообщение Одри тебя расстроило. — Он скривился. — Прости. Я понял, насколько глупо себя повёл.
Горячая волна стыда накатила на меня, как на наивную, оставшуюся с разбитым сердцем после встречи со звездой девчушку, которую Джек видел во мне. И это меня чертовски злило. Я просто больше не доверяла своим собственным словам. Или действиям. Мне хотелось врезать ему по лицу. Хотя у меня никогда в жизни не возникало желания кого-то ударить. За исключением, пожалуй, Джоуи в отдельных случаях. И Джаз. Ладно, возможно, мне нравилось колотить окружающих.
Но, как оказалось, Джек ещё не закончил свою исповедь. Он провёл рукой по тёмным влажным волосам и покачал головой, видимо, не догадываясь, что злость и стыд сотрясали меня изнутри.
— Посмотри на нас. Мы оба слишком боимся жить настоящей жизнью, делать то, что хотим.
Я зарычала и пихнула его в грудь.
— Думаешь, я просто сижу здесь, работаю и борюсь с ежедневными проблемами, потому что боюсь? Я здесь, потому что я заключила сделку. Мы с братом не может оба уехать отсюда, поэтому мы договорились, и скоро подойдёт его очередь. Потом будет моя. Возможно, ты не знаешь, что значит жертвовать чем-то ради другого человека. Могу предположить, что, строя свою карьеру, ты всегда ставил свои интересы превыше всего. Что ж, весь остальной мир живёт не в твоём пустом вакууме. У нас есть настоящая жизнь и семья, или была семья… — поправилась я. — И выбор. И мы делаем свой выбор, учитывая всё это, а не ставя себя на первое место. Возможно, причина твоего одиночества в том, что ты никогда ни о ком не думал!
Джек вздрогнул, словно я исполнила своё желание и влепила ему пощёчину. Я знала, что зашла слишком далеко. На самом деле, я не имела в виду то, что сказала. Просто я была зла, и слова непроизвольно срывались с моих губ, так как я горела желанием заставить его чувствовать себя так же плохо, как чувствовала себя сама. Но пытаясь наказать Джека, я ощущала себя наивной, непритязательной девчонкой, которая не была для него достаточно хороша.
К своему стыду я вдруг поняла, так же как и во время своего пребывания на чердаке сегодня после обеда, что Джек прав. Я боялась. Я использовала Джоуи как предлог, чтобы ничего не делать со своей собственной жизнью. Я хотела извиниться, но Джек заговорил первым:
— Ты ошибаешься, — тихо сказал он. — С того момента, как мы встретились, я действительно ни о ком не думал… кроме тебя.
Треск огня в камине неожиданно стал оглушающим в тишине, повисшей между нами. Неужели он действительно только что это сказал?
— Ну… — начала я, до конца не понимая, как интерпретировать его противоречивые слова. — Ну, я всё равно не понимаю.
Джек снова потёр руками заднюю поверхность своей шеи, вперив взгляд в пол. Его движение приковало моё внимание к его широким плечам. Ох, как же мне хотелось, чтобы эти руки меня обнимали. Когда он вновь поднял глаза, на его лице отразились такие эмоции, которые прежде мне не доводилось видеть. Я прочитала множество книг, в которых мужчина и женщина передавали целый спектр эмоций одним лишь взглядом. Раньше я это списывала на художественное преувеличение, но сейчас всё было по-настоящему. Я нервно сглотнула.
— Ты на самом деле сожалела, когда попросила прощения за то, что поцеловала меня? — спросил Джек, встретившись со мной взглядом.
Никогда. Я собиралась хранить эти воспоминания до конца жизни.
— Ты на самом деле считаешь то, что произошло между нами, глупостью? — задала я встречный вопрос, едва обретя голос.
— Тушѐ, — сказал он, тон его голоса стал тише. — Я не врал тебе, Кэри-Энн. Ни в чём. Когда я сказал, что никогда ничего подобного не испытывал прежде, это была правда. Когда ты ушла сегодня, я… это… — Он вскинул кулак в воздух и прижал его к своей груди. — Я не должен был тебя отпускать. Или, возможно, должен был для твоего же блага. Я… чёрт, это трудно.
Я ждала, что он скажет дальше, и ощущала себя так, словно опять оказалась на этом долбанном канате, только на этот раз кто-то ещё контролировал его устойчивость. И мне это совсем не нравилось. Надежда и тревога смешались у меня внутри, заставляя нервничать.
— Полагаю, должен спросить у тебя, Кэри-Энн… учитывая… то, что ты знаешь об Одри, о контракте… обо мне… готова ли ты дать мне шанс?
Я задавалась вопросом, знает ли он, как потрясающе выглядит, будучи промокшим. Глядя на потного Джека, занимающегося падлбордингом Джека, плавающего в океане Джека, а теперь ещё и на промокшего под дождем Джека, я даже не пыталась заставить себя сказать ему «нет».
Я подошла к одеялу, которое было расстелено рядом с тем местом, где стоял Джек, и опустилась на него, повернувшись лицом к огню. Я прижала колени к груди и обхватила их руками. Мне нужен был мой горячий шоколад. Обнаружив кружку на покрывале рядом с Джеком, я указала на неё.
— Эй, фермер, подай мне тот кувшин? — Я надеялась, что цитата из «Принцессы-невесты» немного разрядит обстановку.
Он замер на мгновенье от моей нелогичной фразы, но затем на щеке появилась ямочка от слабой улыбки, когда Джек протянул мне кружку.
— Как пожелаете.
Я послала ему ответную улыбку и взяла кружку.
— Спасибо.
Я сделала глоток, радуясь, что шоколад был ещё горячим, и протянула кружку Джеку, когда он присел на корточки рядом со мной.
— Попробуй, — предложила я.
Он взял шоколад из моих рук, но вместо того, чтобы сделать глоток, поставил кружку на пол так, чтобы я не смогла дотянуться.
Потом схватил одной рукой меня за подбородок, развернул к себе и посмотрел в глаза.
— Скажи «да», Кэри-Энн.
Я вздохнула и закрыла глаза, наслаждаясь прикосновением его руки.
— Да. — Это была самая простая вещь, которую я когда-либо говорила.
Джек переместился и опустился на колени прямо передо мной. Обхватив ладонями моё лицо, он большими пальцами стал гладить мои скулы и подбородок. Я смотрела на него сквозь ресницы, пока его глаза изучали моё лицо, потом его губы прижались к моему лбу, каждому веку, по очереди к каждой скуле и, наконец, остановились на губах.
Я схватила его за запястья, чтобы удержать равновесие, когда его язык скользнул по линии соприкосновения моих губ. Я открылась для него, и он застонал.
— Мммм, шоколад. — Джек попробовал мои губы на вкус ещё раз. — И маргарита. — Его язык скользнул вдоль моего языка. — И Кэри-Энн. Убийственная смесь.
Мне это понравилось. Сердце так сильно билось в моей груди, что его пульсирующие удары проходили через всё тело. Всё ещё держась за плечи Джека, я встала на колени, и мы соприкоснулись нашими телами от бёдер до груди. Мои руки самовольно обвились вокруг его шеи и зарылись во влажные волосы, и я ещё крепче прижалась губами к его рту.
Губы Джека были тёплыми и мягкими в отличие от жёсткой кожи на его подбородке, и я как магнит потянулась к нему ещё ближе, желая соприкасаться с ним всем телом, кожа к коже. Но нас разделяли два слоя одежды, и я стала чувствовать холод от его мокрой футболки.
Оставив в покое его шею, я опустила руки вниз и скользнула ими ему под футболку. Джек резко вдохнул, когда мои тёплые руки вошли в контакт с его кожей.
— Тебе нужно это снять, — с трудом выдавила я. Даже для собственных ушей мой голос звучал хрипло, когда я стала задирать его футболку.
Отстранившись от меня, Джек завёл руки себе за шею и, зажав ткань футболки в кулаках, стащил её через голову.
У меня перехватило дыхание, когда перед моим взором предстало его скульптурное тело. Отблески огня играли на его коже, и мышцы на животе напряглись, когда он слегка наклонился, чтобы разложить футболку перед камином.
Ни о чём не думая, я прижала ладонь к его груди, пониже ключицы. Его кожа на ощупь была прохладной и гладкой.
Джек замер в одной позе, стоя на коленях слегка наклонившись вперёд, и смотрел на меня.
Очень медленно я провела ладонью по поверхности его груди и изгибам рёбер, остановившись на мгновенье, когда уловила сильные удары сердца. Его глаза потемнели, когда моя рука продолжила своё медленное путешествие, продвигаясь ниже, а дыхание сбилось с нормального ритма, как и моё собственное. Мои глаза следили за движением руки, пока та не достигла пряжки ремня на его чёрных джинсах.
Я глубоко вдохнула.
— Это ты тоже должен снять, — сказала я шёпотом.
Его челюсти напряглись, пока тёмные глаза наблюдали за мной.
Я взялась за пряжку, но его руки меня остановили. На мгновенье я подумала, что Джек решил остаться в мокрой одежде. Ему следовало снять джинсы, чтобы они смогли просохнуть, а сам он согреться, но я также была более чем осведомлена о взрывоопасной обстановке, которая царила между нами. Я знала, что и он всё прекрасно понимал.
Джек отодвинулся и приподнял сначала одну ногу, а потом другую, чтобы развязать шнурки на своих чёрных ботинках. Носки были следующими на очереди, он разложил их перед огнем. Я следила как завороженная за каждым его движением. Его руки вернулись к пряжке, он поднялся на ноги и расстегнул ремень и пуговицы на джинсах, из-под которых торчала резинка чёрных боксёров. Затем, наклонившись, Джек последовательно стащил джинсы с каждой ноги и выпрямился.
Моё поверхностное дыхание было громче треска поленьев в камине, и я сглотнула ком в горле, когда мои глаза увидели доказательство его возбуждения. Джек был великолепен в своём совершенстве, как тёмный ангел.
Он потянулся за полотенцем и обернул его вокруг своей талии, прикрывая себя, и я поняла, что на моём лице должно быть было заметно волнение. Я посмотрела на Джека.
— Всё в порядке, Кэри-Энн. Я не собираюсь воспользоваться ситуацией.
Ох, но я очень надеялась, что он всё-таки воспользуется.
Глава 22
— Здесь не я без одежды. Так что это ты должен беспокоиться о том, как бы я не воспользовалась ситуацией, — застенчиво улыбнулась я.
Джек усмехнулся и уселся рядом со мной около камина.
Я набросила одеяло нам на ноги.
Шторм вновь набирал силу, за окном мелькнула молния, сопровождаемая громким раскатом грома. И это было подобно удару хлыста по моим натянутым нервам. Я аж подпрыгнула на месте.
— Ты не любишь, когда за окном штормит? — спросил Джек, обнимая меня рукой за плечи и притягивая к себе. Это было неожиданно, но я чувствовала себя очень хорошо.
— Вообще-то, мне нравится ночная гроза… Горячий шоколад, отблески огня в камине и теперь ещё обнажённый парень рядом — моё любимое времяпрепровождение. — Я игриво толкнула Джека в плечо, его присутствие продолжало подогревать бассейн эмоций внутри меня.
Он рассмеялся и крепче сжал мои плечи.
Я поняла, что Джек говорил правду и не собирался воспользоваться ситуацией. Тогда я решила взять инициативу в свои руки. Глубоко вдохнув, повернулась к нему, притянула его лицо к себе и поцеловала.
Тело Джека оставалось напряжённым, когда я прикоснулась своими губами к его губам.
Наши движения были медленными и плавными, его губы в неспешном ритме пробовали мои на вкус. Поцелуи были потрясающими, но мне хотелось большего. Я хотела видеть страстного Джека, который не может контролировать своё дыхание и свои действия, целуя меня.
Я развернулась к нему и нерешительно провела кончиком языка по его нижней губе, так же как он делал со мной в предыдущие разы.
Реакция Джека последовала незамедлительно. Словно он ждал разрешения. Минуту назад мы сидели бок о бок, а сейчас он с тихим рычанием опрокинул меня на спину и наполовину накрыл своим телом.
Я застонала от такого неожиданного манёвра, оказавшись прижатой весом его тела к полу, после чего его рот атаковал мои губы. Жар пронзил мой центр, а тело само по себе выгнулось дугой, стремясь быть ближе к парню.
Губы Джека с жадностью прижимались к моим губам, а язык скользнул мне в рот, предъявляя свои права на меня и вызывая головокружение.
Потянувшись вверх, я схватила Джека за волосы на затылке, требуя больше того, что он мне давал. Ощущение его тела на моём теле было опьяняющим. Мои руки соскользнули вниз по его обнажённым плечам и вцепились в напряжённые мышцы спины. Я желала, чтобы на мне в этот момент было меньше одежды, поскольку испытывала отчаянную потребность чувствовать его кожу на своей. Ноющая боль между ног, которую могла унять только одна единственная вещь, становилась всё более интенсивной.
Поцелуи Джека стали спускаться к моей шее.
Я вздохнула от удовольствия и невольно вздрогнула, когда его язык прочертил себе дорожку к мочке моего уха.
— Тебе нравится? — прошептал он прямо мне в ухо, отчего по мне прошла очередная волна дрожи.
Я кивнула, издав какой-то непонятный звук, и почувствовала его улыбку около своей чувствительной кожи, после чего его язык вновь принялся за дело. Я застонала и откинула голову назад, предоставляя ещё больший доступ его горячим губам к моей шее. Да, пожалуйста. Я хотела намного больше, чем это.
Джек притянул меня к своей груди, опустив руки на голую кожу моего живота в том месте, где задралась футболка. Одна его нога скользнула вверх по моей ноге, и я почувствовала его твёрдость. Исходя из моего опыта просмотра картинок, над которыми мы с Джаз хихикали, или исходя из моих представлений, он казался… большим. Я задрожала.
Джек приподнялся на локтях, и я открыла глаза, затуманенные пеленой желания, чтобы встретиться с его напряжённым, обволакивающим взглядом. Я осознавала, как быстро дышала, но оказалась абсолютно беспомощна, чтобы как-то это исправить, особенно в тот момент, когда его рука на моей талии медленно задирала футболку вверх. Не моргая, Джек приковал мой взгляд к себе, и я нервно прикусила губу, пока он продолжал задирать футболку, освобождая сначала одну грудь, затем другую. Холодный воздух коснулся моей обнажённой кожи, превращая мои и без того твёрдые соски в болезненные пики. Моё дыхание больше напоминало пыхтение. Боже, я хотела, чтобы он прикасался ко мне вечно.
Джек разорвал зрительный контакт, и его взгляд опустился ниже к моей только что обнажившейся груди. Его челюсти оставались напряжёнными, а ноздри раздувались. Он провёл кончиком пальца по выемке между моих грудей, а затем мучительно медленно обвёл по очереди каждую грудь.
— Боже, ты прекрасна, — прошептал Джек. Его теплое дыхание на моей коже — это уже слишком.
— Пожалуйста… — прохрипела я и выгнулась ещё сильнее.
— Пожалуйста что? — Джек опустил голову и с блеском в глазах посмотрел на меня сквозь ресницы.
Я снова застонала, поскольку ничего не могла с этим поделать.
— Пожалуйста, коснись меня, — выдавила я, было слишком поздно смущаться своей просьбы.
Он ещё крепче прижал нижнюю часть своего тела ко мне, а его пальцы провели прямо по напряжённой вершине одной из грудей.
Я резко втянула воздух. Потом его тёплая рука накрыла всю грудь, за исключением соска, который Джек стал крутить между пальцами. Ощущения были потрясающими.
— Ещё, — простонала я.
Из его горла вырвался низкий рык, он завёл мои руки за голову и сцепил их своей рукой. Другой рукой он обхватил меня за талию и приподнял, чтобы втянуть сосок в свой жаркий рот.
Святые угодники, думаю, накрывшее меня вожделение было сродни удару грузовика. Каждое прикосновение ощущалось более интенсивно, чем предыдущее. Я попала в рабство этих ощущений и полностью в них растворилась. Ноющая боль между моих ног переросла в настойчивую резкую пульсацию, которая становилась всё сильнее с каждой атакой его рта на мою грудь. Нижняя часть моего тела потянулась вверх, пытаясь пристроить его ногу между моих ног.
Джек застонал и дёрнулся, его бедро переместилось выше, прижимаясь к точке между моими ногами.
Я выгнулась и стала елозить под ним, пытаясь создать трение между нашими телами.
— Господи, ты меня убиваешь, — прошипел Джек.
— Аналогично, — сказала я между вдохами.
Он тихо усмехнулся и вновь завладел моим ртом, глубоко поцеловав. Затем приподнялся и через голову стащил с меня футболку.
Я собиралась помочь, но Джек крепко держал мои руки.
— Нет, — сказал он, после чего небрежно обмотал футболкой мои запястья.
Сердце бешено заколотилось в груди, но я знала, что смогу освободиться, если захочу.
— Я должен это сделать, потому что, если ты дотронешься до меня сейчас, я буду не в состоянии сдержаться.
Внутри у меня всё встрепенулось от его опьяняющих слов. Сейчас верхняя часть моего тела была полностью обнажена для Джека. Я хотела бы почувствовать робкое смущение, но от страстного притягивающего взгляда сквозь меня проходила волна раскалённого жара.
Рот Джека снова нашёл мои губы, и я неистово поцеловала его в ответ, несмотря на то, что мои руки не могли к нему прикоснуться.
— Но я хочу тебя трогать, — сказала я между вдохами и поцелуями.
— Всему своё время, — прошептал он мне на ухо и губами провёл дорожку поцелуев по шее и горлу, опускаясь к груди.
Джек посасывал и пощипывал мои соски, доводя меня до умопомрачения. Я извивалась и изгибалась под ним.
Одна его рука опустилась ниже, и, ухватив меня за укутанное в пижамные штаны бедро, Джек жёстко прижал меня к своему телу.
Я захныкала, когда его пальцы стали гладить меня по попке и между ног. Я понимала, что он, скорее всего, чувствовал через мою пижаму, насколько я была возбуждена. Я попыталась потереться об его руку.
Он напрягся и с трудом выдохнул.
— Боже, — прохрипел Джек.
Как я его понимала.
Он скользнул рукой обратно к моей груди.
Я хотела схватить её и прижать туда, где больше всего в ней нуждалась. Он снова меня поцеловал, медленно, глубоко, потом выпрямился и слегка отстранился.
Я распахнула глаза и увидела, что Джек наблюдал за мной. Он разрумянился, а его зелёные глаза испытующе смотрели на меня. Это было завораживающее зрелище, особенно в отблесках гаснущего огня. Мы оба тяжело дышали. Он медленно провёл рукой от моей шеи до бедра, а затем просунул её под резинку пижамных штанов пониже пупка. Я задержала дыхание, но его пальцы выскользнули назад и поползли вверх по моему животу.