Глава 3. Поход в Хогсмёд – шопинг с Панси?

Все продолжалось примерно в том же духе еще несколько недель. Гермиона, казалось, становилась еще более уверенной в себе, а страсти в мужской половине населения школы все больше разгорались. Бал на Хэллоуин приближался, и Гермиона получала все больше приглашений. К моменту поездки в Хогсмёд ее пригласили уже семь шестикурсников, четыре пятикурсника и даже два мальчика с четвертого курса. Она отказала всем, хотя в какой-то момент чуть было не приняла приглашение Колина Криви, поскольку казалось, что бедный ребенок может в любой момент упасть в обморок от смущения. Он подарил ей самодельную открытку с танцующимся котенком и чуть не скончался на месте, когда она рассмеялась над тем, как он написал ее имя. Оно выглядело как “Гармония”, что очень ее позабавило и побудило отказать ему в более мягкой форме, чем остальным.

Гермиона просто вообще не хотела идти ни с кем. По ее мнению, все парни были законченными бесчувственными идиотами, и даже милый маленький Колин Криви был обречен вырасти в точно такого же придурка. Она не собиралась идти ни с кем, но это вовсе не значило, что она собиралась пропустить бал. Гермиона вынуждена была признать, что она наслаждалась тем вниманием, которое ее окружало, так что она определенно шла на бал, и намеревалась выглядеть сногсшибательно.

Прямо перед отбытием в Хогсмёд Гермиона стояла у выхода из школы, ожидая Панси Паркинсон. Она решила вернуть долг той, которая так ей помогла. Плюс к этому, всеобщий шок от того факта, что они общаются, только подпитает ту ауру таинственности, которая окутывала ее в последнее время, и послужит ей замечательным развлечением.

Когда девушки из Слизерина наконец-то спустились вниз, она терпеливо ждала, прислонившись к деревянному косяку снаружи. Прохладный ветерок с озера играл ее юбкой, немного открывая ноги. Это была та же черная юбка, в которой она была на Зельях много недель тому назад, но сегодня Гермиона надела толстый зеленый свитер, который миссис Уизли связала ей в подарок на прошлое Рождество. Он не подходил по размеру и сидел на ней мешковато, но был очень теплым, и Гермиона нашла, что в такое утро это важнее.

Она увидела Панси в компании еще трёх слизеринок, молча идущих вместе. Когда они прошли, Гермиона так же молча последовала за ними. Панси сразу же это заметила, но ничего не сказала. Так продолжалось до тех пор, пока они не дошли до поезда в Хогсмёд. Когда Гермиона попыталась зайти туда вслед за ними, Панси остановилась и преградила ей путь.

- Ну и куда ты идешь, Грейнджер? – агрессивно спросила она, свысока смотря на упрямую гриффиндорку.

Гермиона скрестила руки на груди и уставилась на Панси взглядом, говорящим, что это представление ничуть ее не запугало.

- Есть дело, - сказала она, уверенно глядя в лицо темноволосой слизеринке. – Я предполагаю, что ты вряд ли хочешь получить назад свои вещи – теперь, когда их носила ничтожная гриффиндорка. Кроме того, я довольно сильно привязалась к некоторым из них.

-Я вижу, что ты не теряла времени, подгоняя их под себя, - Панси, сердито усмехнувшись, кивнула в сторону разрезов на юбке.

- Три года, проведенные в скаутах, плюс моя мать любит экспериментировать, так что я… - Гермиона прервалась, чтобы не уходить от темы. – Итак, я решила заплатить тебе за эти вещи – так, чтобы тебе не пришлось стягивать их прямо с меня через какое-то время.

Панси склонила голову набок.

- Я слушаю.

- Я куплю тебе в Хогсмёде всё, что ты захочешь, - начала Гермиона.

- Всё? – Панси не смогла скрыть удивления.

- Всё, в пределах разумного. На твой выбор.

Панси задумалась. Гермиона сказала бы, что слизеринка готова согласиться, если бы была уверена, что это не повредит ее репутации.

- И, конечно, за мной бы все еще оставалось последнее слово, потому что я не хочу, чтобы ты чересчур уж на этом нажилась.

- Конечно, - саркастически ответила Панси. Она все еще раздумывала. Гермиона видела, что ей необходим последний толчок.

- Ну, я не собираюсь стоять тут целый день. Это не ради тебя, ты же знаешь. Я просто не хочу быть тебе обязанной.

- Ну ладно, только ты поедешь с нами. Я не собираюсь бегать за тобой, когда мы приедем, - смягчилась Панси.

Гермиона улыбнулась про себя, зная, что теперь Панси уже убедила себя, что получить что-нибудь с обязанной ей Гермионы было целиком и полностью ее идеей. Панси повернулась и зашла в поезд; Гермиона последовала за ней.

- Отлично. Знаешь, я бы сказала, что ты явно останешься не в убытке. Все, что захочешь, новое… взамен тех поношенных тряпок, которые вдобавок были тебе малы! Гермиона почти услышала злорадный смешок Панси. – И, кроме того, тебя увидят на шопинге со мной! Все знают, что в таких случаях я никогда не ошибаюсь с выбором компании, - сказала Гермиона, мило улыбаясь какой-то девушке, которую только что толкнула. В такой толпе разрезы на ее юбке увеличились еще больше.

Панси нахмурилась и прорычала, - у тебя явно завышенная самооценка, Грейнджер.

Они добрались до своих мест и сели. Слизеринки, сопровождавшие Панси, уставились на Гермиону в шоке, который затем сменился враждебностью.

- Но, по крайней мере, я больше не унылая и жутко накрашенная соплячка, не так ли? – спросила Гермиона, повторяя то, что сказала ей сама Панси когда-то. Возможно, она зашла слишком далеко, но, в конце концов, она уже заняла свое место.

Панси неожиданно закашлялась, потом слегка хихикнула и повернулась к трем своим подругам.

- Что она здесь делает? – спросила одна из них.

- Успокойся, - ответила Панси. – Она мне кое-чем обязана.

Гермиона адресовала им приятную, хотя и абсолютно фальшивую улыбку и повернулась к окну.

Большая часть пути прошла в молчании, хотя иногда Гермиона и Панси принимались подкалывать друг друга. Со стороны это выглядело как самая настоящая перебранка, но Гермиона сказала бы, что все это делалось только ради соблюдения приличий – Панси явно чувствовала себя увереннее, притворяясь, что от всей души ненавидит Гермиону, сама же Гермиона ничего не имела против и старательно ей подыгрывала.

Если честно, Гермиона уважала Панси. Все боялись ее, но этот страх был в значительной степени смешан с восхищением. Панси всегда была полна надменности и таинственности. В ней чувствовался класс - намного сильнее, чем в Роне Уизли и Гарри Поттере. У нее был имидж плохой девчонки, который Гермиона с течением времени все больше и больше ассоциировала с собой. Этот не-друг всегда завораживал и интриговал, в то время как Гарри и Рон были всего лишь скучными мальчишками. У Панси определенно было чему поучиться, а уж учиться Гермиона умела как никто другой. Гермиона не могла себе позволить улыбаться открыто, но внутри она праздновала победу. Тот момент, когда она станет самой классной девчонкой в школе, был всего лишь вопросом времени.

***

Первая вещь, которую сделала Гермиона по прибытии в Хогсмёд, это послала трех сопровождавших Панси слизеринок куда подальше. Ее не устраивали их постоянные неприязненные взгляды и шепот за ее спиной. Когда Гермиона сообщила Панси, что ей нужно найти отделение Гринготтса, чтобы обменять деньги, Лани, самая грубая из трех, отпустила какое-то язвительное замечание о магглах.

Гермиона с наслаждением заставила ее замолчать ледяным взглядом и пригрозила, что Лани еще пожалеет, если позволит себе еще хоть одну подобную выходку. Когда возмущенные слизеринки объявили о том, что уходят, Панси даже не казалась расстроенной. Фактически она выглядела так, как будто наслаждалась всем происходящим, что заставило Лани разозлиться еще сильнее, схватить двух остальных девушек за руки и удалиться. Они больше не имели никакого значения.

В банке Гермиона получила 450 галлеонов за свои 300 фунтов. Первым магазином, в который они зашли, были Зелья, Чары и Косметика Бетти Белладонны. После того, как они купили черный карандаш для глаз, темную помаду и еще кое-какие мелочи, они переместились в следующее здание – магазин одежды Абракадабры и Мимолётца.

Гермиона купила несколько стильных вещей плюс кое-что из уцененной секции с целью немного усовершенствовать их и носить, в то время как Панси выбирала свою “оплату”. Она бродила в секции парадной одежды, в которой после того, как здесь побывали старшекурсницы, оставались только или совсем жуткие, или слишком дорогие вещи. Однако Панси направилась прямо к черному топу и юбке из тафты, на которых на вкус других девушек явно было слишком много оборок и кружев.

- После небольших переделок это могло бы быть самым классным платьем на балу, - прошептала Гермиона Панси на ухо, - кроме моего, конечно.

Та проигнорировала ее и продолжила заворожено бродить между вешалок с нарядами. Гермиона между тем заметила, что цена была сильно снижена – костюм стоил всего 27 галлеонов, что было намного ниже той суммы, которую она планировала потратить на Панси.

Гермиона схватила платье и быстро оплатила его, пока Панси не передумала. Слизеринка ничего не сказала, на Гермионе показалось, что на ее лице промелькнула улыбка. Снаружи она достала покупку из мешка и нахмурилась, разглядывая его.

- Да, тут потребуется кое-что переделать, - вздохнула Гермиона.

- Это лучше того, что могло бы быть… у тебя, оказывается, неплохой вкус, - заметила Панси, направляясь в следующий магазин….

- Не могу не согласиться, - ответила Гермиона, заталкивая платье обратно в сумку. У нее осталось только 160 галлеонов и она так и не нашла ничего, что бы она захотела надеть на бал. Они посетили еще пару магазинов, но Гермиона так и не обнаружила тот шедевр, который искала.

До отъезда оставался всего час, когда они зашли в маленький магазинчик какого-то портного на окраине деревни. Внутри в основном лежали предметы для создания и ремонта волшебных роб. После того, как девушки осмотрели пару манекенов, их поприветствовал молодой человек лет так двадцати с небольшим, с короткими светло-каштановыми волосами, сине-зелеными глазами и лукавым детским лицом. Обе девушки просто замерли на месте, когда он сверкнул в их сторону белоснежной улыбкой и растрепал рукой волосы.

- Привет, чем я могу вам помочь? – спросил он. Гермионе потребовалась пара секунд, чтобы осознать увиденное. Он носил обтягивающий зеленый свитер, черные кожаные штаны и был просто великолепен.

Когда он понял, что ждать реакции бесполезно, то повесил сантиметр себе на шею и представился:

- Меня зовут Джайлз. Рэнди Джайлз. Я хозяин этого заведения. Так могу я вам чем-нибудь помочь или вы просто зашли сюда в поисках спасения от всех тех парней, которые, без сомнения, ходят за вами по пятам всюду, куда бы вы не направились?

Гермиона улыбнулась и твердо пожала его протянутую руку.

- Меня зовут Гермиона Грейнджер, а это Панси Паркинсон. На самом деле я просто хожу по магазинам в поисках платья, достойного Бала в Хогвартсе, но пока что ничего стоящего не попадалось. Гермиона уже готова была основательно пересмотреть свое решение относительно отказа от мужской компании вообще.

Рэнди просиял.

- Думаю, вы попали именно туда, куда нужно. Я недавно унаследовал этот магазинчик от своего отца, и пока мне достаются только старые унылые робы на починку. Хорошее испытание моих способностей - это именно то, чего я так долго ждал, и вот теперь вы стоите здесь, прямо в моем магазинчике, с этой прелестной жаждой чего-нибудь оригинального, написанной на вашем личике, и называете меня по имени!

Он прыжком подлетел к прилавку и схватил несколько образцов ткани.

- У тебя уже есть какие-нибудь идеи, дорогая?

Панси осталась ждать около двери, пока Гермиона с Рэнди обсуждали фасоны, ткани и цвета. После дискуссии о завышенной или заниженной линии талии, обсуждения разницы между оттенками черного дерева и древесного угля они наконец пришли к согласию. Едва Рэнди закончил снимать с Гермионы мерки, как прозвенел звонок общего сбора.

- О, нет. Мне нужно уйти. – Гермиона вздохнула с неподдельным разочарованием. – Как я могу…

Рэнди прервал все ее вопросы, подняв руку.

- Не волнуйся, дорогая, я обо всем позабочусь. Когда этот бал? – спросил он, уставившись в свой блокнот и пожевывая кончик пера.

- В следующую субботу, вечером.

- Ты получишь это платье к этому времени, даже если мне придется идти в Хогвартс пешком, чтобы отнести его! – объявил Рэнди, сияя.

- И как я должна за все это заплатить? - спросила Гермиона с лукавым блеском в глазах.

Рэнди немедленно раскусил подвох и усмехнулся девушке.

- Ты дерзкая штучка, не так ли? – он осмотрел ее снизу доверху. – Сколько у тебя есть? Денег, я имею в виду.

- Сто шестьдесят галлеонов, - ответила Гермиона. Затем она увидела, что он нахмурился, и быстро добавила, - но я могу добыть и больше.

- Нет, нет, даже и не думай! – Рэнди всплеснул руками и положил блокнот на прилавок. – Поскольку это и правда больше удовольствие, чем работа, тебе нужно будет заплатить только за ткань, а я сомневаюсь, что на это потребуется больше сотни галлеонов, даже если это будет лучший шелк прямо из Франции. И ты можешь заплатить после того, когда я сошью платье.

Гермиона улыбнулась.

- Лжец. Лучше говори правду, я вовсе не хочу никаких специальных скидок только потому, что ты покорен моей красотой и обаянием. Гермиона действительно наслаждалась происходящим.

- Ну и кто теперь лжет? Конечно, ты хочешь специального предложения, и, честно говоря, ты его полностью заслуживаешь, но… ладно, я постараюсь показать лучшее, на что я способен и при этом уложиться в твой лимит. Я хочу, чтобы у тебя еще остались деньги на прическу, косметику и все остальное для этого бала. Кажется, это будет весьма многолюдное событие. Держу пари, к твоим ногам падут целые толпы мальчиков. К ногам обеих из вас, - добавил он, вспомнив про Панси.

Та кивнула в знак того, что услышала комплимент и открыла входную дверь. Звонок раздался еще раз, на этот раз еще громче, и напомнил Гермионе, что нужно спешить.

- Обещаешь, что привезешь его лично? - спросила Гермиона, направляясь к выходу.

- Абсолютно, - улыбнулся Рэнди, провожая девушек наружу. Посередине улицы собралась толпа, привлекшая его внимание – там явно что-то происходило. – Ну и ну, - произнес он, разобрав, что происходит.

Гермиона проследила взглядом за его кивком и обнаружила, что Гарри и Рон опять сцепились с Малофем.

- О, черт, - сказала она, нахмурившись, - эти трое опять начали. Пару секунд она наблюдала за их стычкой. Чтобы посмотреть на словесную дуэль знаменитого трио, собралась целая толпа.

Рон, как обычно, заикался. Что-то из сказанного Драко, очевидно, разозлило его до потери речи, и Гарри был вынужден сдерживать его. Драко издевательски смеялся над парочкой и уже начинал отворачиваться.

- Ты просто ублюдок, Драко, - сказал Гарри ему вслед. Драко резко повернулся и схватил гриффиндорца за шею.

- Что ты сказал?

Перебранка возобновилась, но неожиданный толчок под ребра отвлек внимание Гермионы.

- Кто тот замечательный высокий молодой человек? – спросил Рэнди.

- Кто? – непонимающе спросила Гермиона.

- Блондин.

- Это Драко Малфой, и я не думаю, что его можно назвать замечательным, - пробормотала Гермиона.

- В смысле как это не замечательный? - Рэнди немного заикнулся, - ты только посмотри на его телосложение, на эти яркие серые глаза…- Рэнди внезапно осекся.

- Ну, не знаю… - неопределенно протянула Гермиона, попробовав посмотреть на Малфоя его глазами.

Через несколько секунд Рэнди, казалось, взял себя в руки.

- Ладно. Я бы сказал, что он немного молод. Он ваш друг? - спросил он, обращаясь к Гермионе и Панси.

Гермиона рассмеялась, а Панси пожала плечами.

- О, нет! – воскликнула Гермиона, огянувшись на происходящую на улице сцену. Рон валялся в грязи, а Гарри и Драко напряженно смотрели друг другу в глаза. – Где все профессора? – нетерпеливо воскликнула она. – Я думаю, что мне лучше что-нибудь предпринять, пока они не поубивали друг друга и нам вообще не запретили сюда больше приезжать!

С этими словами Гермиона начала проталкиваться сквозь толпу поближе к месту событий. Панси следовала за ней. Тем временем Рон окончательно обосновался на земле.

- Теперь ты уже не такая уж большая шишка, верно? Когда твой сторожевой пёсик валяется в грязи? – Драко небрежно кивнул на Рона.

- Эй, ты! – начал было Рон, вскакивая на ноги, когда между ними встала Гермиона, подоспевшая как раз вовремя.

- Малфой, - начала Гермиона, - это было просто…- тут последовала драматичная пауза для пущего эффекта, - тупо. Затем она отвернулась от кипящего Драко к кипящему Рону и смятенному Гарри. – И вы двое, - она встряхнула головой и положила руки на бедра. – Вам следовало бы подумать получше, прежде чем позволить этому идиоту опять доводить вас. В результате вы опять выставили себя такими же идиотами, как и он, поздравляю! Гермиона замолчала, ожидая их сбивчивых оправданий, когда Малфой встал перед ней.

- Убирайся отсюда, Грейнджер, это не твое дело! – прорычал он, глядя на нее сверху вниз.

Гермиона только рассмеялась ему в лицо.

- Конечно же, это мое дело. Смотри, Малфой, все очень просто, - она удовлетворенно наблюдала, как он нахмурился еще сильнее, услышав издевательски-материнские нотки в ее голосе, как будто она разговаривала с непослушным ребенком. – МакГонагалл сказала тебе в прошлый раз, что, если между вами произойдет еще хоть одна стычка, то вся школа лишится права посещать Хогсмёд на весь оставшийся год. Или у тебя с памятью уже совсем плохо? Не думаю, что кто-нибудь из нас хочет доверить тебе наши общие права на посещение Хогсмёда, особенно учитывая то, с каким рвением ты стремишься нас их лишить. Теперь, - она повернулась к Рону с Гарри и обращалась теперь уже ко всем трем, - если вы абсолютно уверены, что собрали всю грязь на этой улице и продемонстрировать всем, что тестостерон скоро польется у вас из ушей, я бы предложила вернуться на станцию, – Гермиона сделала паузу и опять посмотрела на Драко, который все еще стоял с ней лицом к лицу, - пока я не почувствовала соблазн заставить вас захотеть туда вернуться.

- Это была угроза? – спросил Драка, подходя еще ближе, если такое было вообще возможно. Теперь между ними едва ли была и пара дюймов, но никто не собирался отступать. Взгляды, горящие волей и упрямством, вели ожесточенный молчаливый поединок.

- А что, на тебя действуют только угрозы? - отпарировала Гермиона. Она бесстрашно уставилась в лицо Малфою. Ничего себе. Рэнди был прав относительно глаз и телосложения. До этого она и не замечала, как Драко вырос за это лето. Даже на своих высоких каблуках она была на пару дюймов ниже. Его глаза пылали гневом и вызовом. Гермиона была уверена, что Драко наслаждается происходящим в той же степени, что и она сама.

Вся улица, затаив дыхание, наблюдала за противостоянием. Гарри и Рон были забыты, и все со страхом и возбуждением наблюдали за иной битвой. Казалось, это могло продолжаться вечно, если бы в происходящее не вмешалась мадам Хуч.

- Хватит! – назначенная на сегодня надзирательница встала между противниками, разводя их в разные стороны и все еще держа в одной руке колокольчик. – Грейнджер, Малфой, я не знаю, что тут произошло, и это меня не волнует. По десять очков с Гриффиндора и Слизерина и наказание вам обоим. Теперь все возвращаются на станцию. Быстро! Малфой и Грейнджер – со мной.

Она начала подталкивать их к поезду, но вынуждена была отвлечься на двух непослушных третьекурсников. Воспользовавшись моментом, Гермиона вернулась, чтобы попрощаться с Рэнди.

Тот подмигнул ей и быстро обнял.

- Это было великолепно, дорогая, - объявил он, улыбаясь, - а теперь иди, пока у тебя не возникло еще больше проблем. Скоро увидимся.

- Пока, Рэнди, - улыбнулась ему Гермиона, затем кивнула Панси, которая держала их вещи, - Пошли, Панси.

Когда девушки отошли подальше, Гермиона мечтательно улыбнулась.

- Кажется, я влюбилась, - призналась она Панси.

- В кого? В Малфоя? – Панси, казалось, почти не удивилась.

- Нет! - Гермиону всю перекосило, - Я имею в виду Рэнди.

- Ты шутишь? – неодобрительно отозвалась Панси. – Ты же знаешь, что он стопроцентный гомик, разве нет?

- Что? – Гермиона чуть не поперхнулась, но через мгновение осознала, что Панси была права. – Ох, черт… кажется, ты права, - она вздохнула, разочарованная, но не слишком. – Какая потеря… эхх, ну что же теперь… - и она пожала плечами, выбросив это из головы.

Они проследовали за толпой к поезду и обнаружили Малфоя, поджидающего их у первого вагона.

- Итак, - сказал он Панси, демонстративно игнорируя Гермиону, - теперь ты шляешься с гомиками и гриффиндорскими грязнокровными выскочками.

Гермиона была очень удивлена, когда Панси только пожала плечами и отвела взгляд, но сама она не собиралась спокойно сносить оскорбления.

- Почему бы тебе не пойти на…

- Грейнджер!

Это была мадам Хуч. Она стремительно шла по улице, ведя за собой двух провинившихся третьекурсников за уши.

- Вы и Малфой - забирайтесь в первое купе. Вы поедете со мной до школы, пока я не подберу для вас подходящее наказание.

- Пока, Панси, - сказала Гермиона и забралась в купе, куда Малфой, предварительно закатив глаза в отвращении, забрался перед ней. Следуя за слизеринцем, Гермиона заметила, что мантия плотно обтянула его плечи. Он что, качался все лето? Он всегда был таким тощим слизняком… Она помотала головой и напомнила себе, что тот, о ком она думала - Драко. Парень, и притом один из самых худших. Он был высокомерен, и дерзок, и тщеславен, и груб, и…

Гермиона была вынуждена сесть рядом с ним, поскольку мадам Хуч упорно настаивала на том, чтобы сидеть между двумя третьекурсниками, а мадам Стебль уже заняла место у окна. Она легонько зарычала и откинулась на мягкие подушки, пока поезд набирал ход. Поездка явно не обещала быть веселой.

Большую часть времени она просто наблюдала, как мадам Хуч пытается справиться с непоседливыми трехлетками – Джеддадией и Ларами и слушала лекцию профессора Стебль, которая рассказывала им много интересного о растениях, появившихся в оранжерее Хогсмёда с тех пор, как она была там в последний раз.

Гермиона не могла не думать о своем платье и о том, что она собирается сделать с волосами. Она уже рассмотрела и отвергла несколько вариантов, когда мадам Хуч наконец-то сообразила наложить на Джеддайю и Ларами Парализующее Заклятие и сосредоточила свое внимание на ней и Драко.

- Теперь, что же мне сделать с вами двумя? – задумалась она, глядя на них из противоположного угла купе.

Драко и Гермиона с отвращением поглядели друг на друга, затем, ничего не сказав, вновь повернулись к растрепанной преподавательнице Полетов, ожидая продолжения.

- Я думаю… - мадам Хуч сделала паузу, оценивающе оглядев их обоих, - что, поскольку вы явно не выносите друг друга, заставить вас провести немного времени вместе будет очень хорошо в плане дисциплины. Драко с Гермионой одновременно застонали. – Так что вы вдвоем вычистите и приведете в порядок школьный чулан для метел. И удостоверьтесь, что все метлы в рабочем состоянии! Стон повторился.

- Вы имеете в виду, что я должна ухаживать за метлами? – недовольно уточнила Гермиона.

Профессор оглядела ее с головы до пят, потом критически приподняла бровь.

- Выглядит так, как будто вы напрашиваетесь на ужесточение наказания…

Гермиона вытаращилась на преподавательницу, и Драко сдавленно хихикнул. Тогда она пихнула его локтем в бок, заставив всхрюкнуть. Она впилась в него взглядом, мгновенно заставившим слизеринца замолчать и опять прийти в дурное расположение духа и сердито скрестила руки на груди. Взглянув на дверь, она вздохнула и пожалела, что у нее нет с собой гарриного плаща-невидимки.

На обратном пути мадам Хуч велела ей и Малфою прибыть на следующее утро к ее кабинету в семь утра и затем наконец отпустила. Гермиона нашла Панси и забрала у нее свои вещи, пообещав, что они увидятся позже этим же вечером, чтобы начать переделывать ее платье.

Затем она добралась до своей спальни, где убрала в шкаф все новые вещи, оставив лишь комплект одежды на следующий день. Может быть, она и должна провести весь следующий день в этом мерзком чулане в компании этого мерзкого Драко Малфоя, но тем не менее Гермиона решила, что на ее внешнем виде это отразиться не должно.

Наши рекомендации