Аллойо́за. см. антитеза
АЛЛЮ́ЗИЯ(от лат. allūsio – намёк) – стилистический приём, характеризуемый обычно как намёк на какой-л. широко известный исторический, политический, культурный (в том числе – литературный) или другой факт (см., напр., [Квятковский 1966: 20; Клюев 2005: 217; Никитина, Васильева 1996: 36; Москвин 2007: 165, 297, 759–761]). Статус стилистического приёма А. получает в силу того, что факт, на который она намекает, не называется или/и описывается непосредственно, что соответствовало бы речевой норме, точнее – её нейтральному варианту. Таким образом, А. представляет собой прагматически значимое отклонение от нейтрального варианта речевой нормы обозначения объекта высказывания. Намёк на объект обозначения осуществляется при помощи слов, словосочетаний или предложений, значения, сочетаемость или дискурсивный фон которых ассоциативно связан с этим объектом. Напр.: 1) Небывалая беда, постигшая Родину, ощущаемая каждым как неодолимое несчастье, выглядело на НТВ непрерывным торжествующим праздником победителей. Пировали на помосте, под которым хрустели живые кости скованных пленников(здесь и далее выделено нами. – А.С.) (Завтра. 2001. № 16). Последнее предложение намекает на жестокую расправу, учинённую с русскими князьями, попавшими в плен к ордынцам в битве у реки Калки в 1224 году. А. выполняет здесь, прежде всего, оценочно-характеризующую функцию. 2) Россия перестала себя мучить демократией и вливается в привычные имперские берега. Либералы срочно настраивают свои убеждения на державный лад, а тот из элиты, кто не понял диалектику момента, вынужден отправляться либо в Нерчинск, либо в Лондон (ЛГ. 2008. № 12–13). Намёк на судьбу олигархов Ходорковского и Березовского, которые, «не поняв диалектику момента», оказались не по своей воле первый – в Нерчинске, второй – в Лондоне. Здесь А. используется в качестве ненавязчивого, но убедительного аргумента. 3) Сегодня с неизбежностью встаёт вопрос: а как поведёт себя население в условиях кризиса? Вчера обцеловывало власть. А сегодня? Не потребует ли выкатить на Красную площадь гильотину? Ограничится ли дело ворчаньем на кухне? Или дело дойдет до метания ботинок и – хуже того – «булыжников пролетариата»? (АиФ. 2009. № 7). Последнее предложение содержит намёк на инцидент с метанием ботинок в президента США Буша во время его визита в Ирак, а также на скульптуру И. Шадра «Булыжник – оружие пролетариата» (1927 г.), символизирующую борьбу трудящихся за свои права. 4) Бывшая пассия Билла Клинтона освоила новую профессию – занялась вязанием дамских ридикюлей <…> Объяснила Моника и то, почему она решила заняться именно вязанием: оказывается, ей всегда не хватало главного, на ее взгляд, атрибута женского туалета – вязаной сумочки… А ведь если бы кто-нибудь подарил ей в свое время желанный ридикюль и руки практикантки были бы заняты, глядишь, одним громким скандалом в Америке было бы меньше (КП. 30.01.2001). В этой газетной публикации содержится едкий намёк на сексуальное «приключение» Моники Левински с Биллом Клинтоном в Белом доме, наделавшее много шума в США, то есть А. здесь участвует в создании иронического контекста.
Довольно распространены А., намекающие на те или иные литературные произведения или высказывания известных лиц, ставшие широко известными. Такого рода А. мы предлагаем называть вербалогическими, в отличие от фактологических, отсылающих к фактам невербальной природы. Вербалогические А. часто носят иронический характер. Напр.: 5) Известно из советской истории: начиная с Ленина русский юрист часто ходил в политику (а сын его и ныне там) <…> (Изв. 19.11.1994) – намёк на известный эпизод из жизни В. Жириновского, который на вопрос о национальности ответил: «Мама – русская, а папа – юрист». 6) Конечно, Барак Обама, Джордж Буш-младший и сорок тысяч курьеров-ньюсмейкеров по всем каналам телевидения и радио, по всем газетам и журналам, по всему интернету начали говорить о том, как они рады тому, что «террориста № 1» больше нет в живых (Завтра. 2011. № 18). Ироничное отношение автора текста к американской пропаганде выражено А. к тексту комедии Н.В. Гоголя «Ревизор», где Хлестаков, «зайдясь» во вранье, роняет фразу: «И в ту же минуту по улицам курьеры, курьеры, курьеры… можете представить себе, тридцать пять тысяч одних курьеров!»
И фактологические, и вербалогические А. могут служить стилистической доминантой (текстообразующим приёмом) малоформатных комических жанров, напр., таких как анекдот (илл. 7), басня (илл. 8): 7) В одной спецшколе собрали всех выдающихся Вовочек всех времён и народов. На уроке математики учительница спрашивает: «Дети, сколько будет дважды два?» Первый Вовочка встаёт, засовывает руки в карманы, прищуривается и говорит: «Вопрос архиважный!». Второй Вовочка важно раздувает щеки: «Дважды два – однозначно!». Третий Вовочка достаёт спутниковый телефон: «Хеллоу, Жоржик! Ту бай ту – хау мач?». Отключает телефон и сообщает: «Он не знает, но обещал позвонить, как только спросит у папы» (ТД. 2001. № 43). «Вовочки» российского политического дискурса узнаются читателями по характерным речевым, вербальным и паралингвистическим, приметам. 8) Басня И.А. Крылова «Волк на псарне», в поведении персонажей которой угадывается противоборство М.И. Кутузова и Наполеона.
Вербалогические А. следует отличать от Реминисценций (см.), которые по сути дела являются имплицитными цитатами. Реминисценция имплицитно (без специальных маркеров чуждости) воспроизводит какой-л. текст (обычно его фрагмент); А. не воспроизводит текст, а только отсылает к тексту посредством какого-либо ассоциативного «сигнала» этого текста.
А. следует также отличать от риторического приёма умолчания, которое, как и А., построено на намёке. Однако если А. представляет собой намёк на широко известный факт, то умолчание намекает на любой факт или обстоятельство, в том числе сугубо частного порядка (см. Умолчание).
А., как и умолчание, является одним из средств создания Подтекста (см.).
Лит.: Виноградов В.В. Стиль Пушкина. М., 1999; Исаев С.Г. Аллюзия как принцип организации текста // Филологические науки. 2004. № 4; Квятковский А.П.Поэтический словарь. М., 1966; Киосе М.И. Лингво-когнитивные аспекты аллюзии: на материале заголовков английских и русских журнальных статей: КД. М., 2002; Клюев Е.В. Риторика: учеб. пособие. М., 2005; Литературный энциклопедический словарь. М., 1987; Москвин В.П. Выразительные средства современной русской речи. Тропы и фигуры. Терминологический словарь. Ростов н/Д, 2007; Никитина С.В., Васильева Н.В. Экспериментальный системный толковый словарь стилистических терминов. Принципы их составления и избранные словарные статьи. М., 1996; Новохачева Н.Ю. Стилистический приём литературной аллюзии в газетно-публицистическом дискурсе конца XX – начала XXI вв.: КД. Ставрополь, 2005; Русский язык. Энциклопедия / гл. ред. Ю.Н. Караулов. М., 1997; Сковородников А.П. Аллюзия // Теоретические и прикладные аспекты речевого общения: Научно-методический бюллетень. Вып. 6. Красноярск-Ачинск, 1998; Тухарели М.Д. Аллюзия в системе художественного произведения: КД. Тбилиси, 1984; Христенко И.С. К истории термина аллюзия // Вестник МГУ. Сер. 9. Филология. 1992. № 4.
А.П. Сковородников
АЛОГИ́ЗМ– это нарушение в речи норм формальной логики (закона тождества, закона непротиворечия, закона исключённого третьего, закона достаточного основания); само высказывание, содержащее отклонение от норм формальной логики также может называться А.
В логике А. считается ошибкой. Выделяются ошибки непреднамеренные (собственно ошибки) и преднамеренные – Софизмы (см.), т.е. осознанно допускаемые в речи ошибки, призванные запутать, сбить с толку адресата, убедить его в чём-л.
В стилистике А. также подразделяются на преднамеренные и непреднамеренные. Непреднамеренный А. считается Логической ошибкой (см.), преднамеренный А. понимается как стилистическое явление (см. Паралогические риторические приёмы).
Примером преднамеренного нарушения логики может служить Парономазия (см.): Женщина с самого сотворения мира считается существом вредным и злокачественным (А. Чехов). Здесь нормативным вариантам злой, злобный автор предпочёл слово злокачественный, применимое только для характеристики болезней, и за счёт неуместной ассоциации «женщина – болезнь» возникает комический эффект. Если заменить злокачественный на злобный (Женщина с сотворения мира считается существом вредным и злобным), то этот эффект пропадает, фраза становится логичной и нейтральной. Однако ненормативное использование слова злокачественный может обернуться и логической ошибкой: Злокачественные продукты нельзя употреблять в пищу. Здесь нарушение нормы лексической сочетаемости слова злокачественный (ср. некачественные продукты) не несёт дополнительного стилистического эффекта и потому является ошибкой.
В тех случаях, когда адресат не понимает интенции говорящего, преднамеренный А. (приём) может быть расценён как ошибка и высказывание говорящего оборачивается коммуникативной неудачей. Таким образом, будет ли А. ошибкой или приёмом, зависит не только от намерения говорящего и соответствующего ему контекста, но и от индивидуального восприятия адресата.
Лит.: Заяц А.А. Дискурсивный аспект метафорического алогизма (на материале русского и английского языков): КД. Иркутск, 2006; Ивин А.А. Логика. М., 2008; Квятковский А.П. Школьный поэтический словарь. М., 1998; Клюев Е.В. Риторика (Инвенция. Диспозиция. Элокуция.). М., 1999; Культура русской речи: Энциклопедический словарь-справочник / под ред. Л.Ю. Иванова, А.П. Сковородникова, Е.Н. Ширяева и др. М., 2003; Пропп В. Проблемы комизма и смеха.Ритуальный смех в фольклоре (по поводу сказки о Несмеяне) // Собр. тр. В.Я. Проппа / науч. ред., комм. Ю.С. Рассказова. М., 1999.
Е.Е. Ермакович
АМПЛИФИКА́ЦИЯ(от лат. amplificātio – ‘увеличение, расширение, распространение’) − 1. Общее название для стилистических приёмов, связанных с увеличением протяжённости высказывания или текста. К А. в этом значении относят Плеоназм (см.), Аккумуляцию (см.), Гипофору (см.), Конкатенацию (см.) и некоторые другие фигуры, т.е. такие, линейная протяжённость которых представляется избыточной по сравнению с нейтральной (среднестатистической), но прагматически оправданной в силу выполняемой стилистической функции [Матвеева 2010: 18; Москвин 2007: 104; Хазагеров 2009: 155–157; Квятковский 1966: 25–26 и др.].
2. Стилистический приём «нанизывания» однородных языковых единиц и оборотов [Булыко 2004: 46; Иванюк 2008: 23]. В такой трактовке А. совпадает с приёмом Аккумуляции (см.) и используется, в частности, для усиления доказательности высказывания путём перечисления разного рода доводов, напр.: Ты жива, ты во мне, ты в груди. Как опора, как друг и как случай (Б. Пастернак) [Гаспаров 1987: 22].
И в первой, и во второй трактовке А. «укладывается» в понятие прагматически оправданного Плеоназма (см.).
3. Несколько иной характер носит понимание А. как фигуры речи, у которой в отличие от тропа (см.) названы оба сопоставляемых компонента [Хазагеров, Ширина 1999: 197]. «Фигурные амплификации построены в принципе на тех же основаниях, что и тропы. Но между ними есть и содержательные различия. И в тех, и в других сравниваемые представления сливаются в одно, более сложное. Но степень этого слияния различна. Она должна быть максимальной в тропе и не может превышать определённый предел в фигуре» [Хазагеров, Ширина 1999: 121]. К разряду фигурных А. указанные авторы относят Антитезу (см.), Смешение стилей (см.), Градацию (см.), Оксюморон (см.), Гипофору (см.) и др. [Хазагеров, Ширина 1999: 121−122]. Они обращают внимание на то, что некоторые фигурные А. не имеют соответствующего специального названия – термина, но не приводят примеров. Надо полагать, что это связано с множественностью видов амплифицированных структур. Возьмём, напр., образные обороты, имеющие синтаксическую форму дефиниции: Патриотизм – это воздух, который даёт полёт всяк парящей в небесах птице (ЛГ. 2003. № 30); Политтехнологи имеют дело с социальной энергией. Они – бильярдисты, гоняющие кием шаровые молнии, направляя их к нужным лузам (Завтра. 2007. № 51). Это фигурные А., в которых роль сопоставляемых компонентов играют подлежащие, а роль сопоставляющих компонентов – предикаты (точнее – предикативные части этих предложений). Такие фигуры речи, по сути являясь сравнениями со значением уподобления, отличаются от последних отсутствием соответствующего формального маркера. Ср.: Патриотизм подобен воздуху, который <…>; Политтехнологи похожи на бильярдистов, гоняющих <…>. Такого рода речевые фигуры, в отличие от А. плеонастичного типа (см. пп. 1−2), можно назвать сравнительно-уподобительными А.
А. всех типов обладают сильным выразительно-изобразительным потенциалом. А. плеонастичного типа может выполнять описательно-детализирующую функцию, напр.: Подошедши к окну, он (Чичиков – А.С.) начал рассматривать бывшие перед ним виды: окно глядело едва ли не в курятник; по крайней мере находившийся перед ним узенький дворик весь был наполнен птицами и всякой домашней утварью. Индейкам и курам не было числа; промеж них расхаживал петух мерными шагами, потряхивая гребнем и поворачивая голову набок, как будто к чему-то прислушиваясь; свинья с семейством очутилась тут же; тут же, разгребая кучу сора, съела она мимоходом цыпленка и, не замечая этого, продолжала уписывать арбузные корки своим порядком. Этот небольшой дворик, или курятник, преграждал дощатый забор, за которым тянулись пространные огороды с капустой, луком, картофелем, свёклой и прочим хозяйственным овощем <…> (Н. Гоголь).
А. может использоваться для создания высокого риторического пафоса, усиления аргументации и эмоционального напряжения речи, напр.: Гагарин – витязь Русской Победы. Победа сорок пятого года – это космодром, с которого Гагарин взлетел в небеса. Он принял из рук Кантария победное алое знамя и отнёс его в космос. По сей день оно пламенеет на орбите, вращаясь вокруг земли. Александр Матросов, накрывший грудью пулеметную амбразуру, был Юрием Гагариным на той мистической грозной войне, на которой Россия приносила вселенскую жертву, выпрямляя согнутую земную ось. Матросов без скафандра, в солдатской гимнастёрке вышел в открытый космос и своею смертью открыл Гагарину путь в небеса. Гагарин улетел с земли в космос, преобразив земное в космическое. Но и космос через Гагарина влился в земное бытие, преобразив космическое в земное. Гагарин был земным человеком, улетевшим в мироздание. Но он был небожителем, прилетевшим из космоса на землю. Через Гагарина божественная сила снизошла в земную реальность. Гагарин преображён космосом – космочеловек (А. Проханов); В старые времена царское правительство могло позволить себе продать Аляску: у России была Сибирь. Если об этом не писали, не говорили открыто, это подразумевалось само собой. Сибирь стояла крепостью, в которой можно укрыться; кладовой, которую при нужде всегда можно раскрыть; силой, которую можно призвать; твердью, которую можно подставить под любой удар, не боясь поражения; славой, которой предстоит прогреметь. Одним словом, в сознании человека Сибирь долго и прочно оставалась плацдармом для будущего <…> (В. Распутин). Как видно из двух последних примеров, А. обоих типов свойственно вступать в стилистическое текстуальное взаимодействие (конвергенцию), что усиливает производимый ими эффект.
А. сравнительно-уподобительного типа используется прежде всего для образной и афористичной характеристики (примеры см. выше).
Лит.: Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М., 1966; Брауда Н.В. Текстовая амплификация как приём создания экспрессивности произведения (на материале рассказов К.Г. Паустовского) // Риторика и перспективы её изучения в школе и вузе. Ростов н/Д, 1990; Булыко А.Н. Современный словарь иностранных слов. М., 2004; Иванюк Б.П. Поэтическая речь: словарь терминов. М., 2008; Квятковский А.П. Поэтический словарь. М., 1966; Литературный энциклопедический словарь. М., 1987; Матвеева Т.В. Полный словарь лингвистических терминов. Ростов н/Д, 2010; Москвин В.П. Выразительные средства современной русской речи. Тропы и фигуры. Терминологический словарь. Ростов н/Д, 2007; Хазагеров Т.Г., Ширина Л.С.Общая риторика и Словарь риторических приёмов. Ростов н/Д, 1999; Хазагеров Г.Г. Риторический словарь. М., 2009; Ширина Л.С. Амплификация в системе экспрессивных средств // Проблемы экспрессивной стилистики. Ростов н/Д, 1987;Энциклопедический словарь-справочник. Выразительные средства русского языка и речевые ошибки и недочёты / под ред. А.П. Сковородникова. М., 2005.
А.П. Сковородников
АМФИБОЛИ́Я(от др.-греч. aμφιδολια – ‘двусмысленность, неясность’) – стилистический приём, в котором двусмысленность порождается синтаксическими (структурными) средствами. В основном такими, как раздвоение морфосинтаксической связи в предложении, особый порядок слов, грамматическая омонимия, двоякое соотнесение местоименного слова, слабое управление, сложность синтаксической конструкции фразы, вариативность фразового членения и др. Напр.: Брежнев начинает выступление (по бумажке): – Товарищи сионисты! В зале недоумение. Брежнев сверлит взором шпаргалку: – Товарищи! Сионисты опять готовят… (Комок. 2006. № 50); Не помешает прислушаться к рекомендациям знакомых. Как правило, они не подводят (Шанс. 2012. № 32); – Что там написано, Тань? – спросил Алексей Иванович. – «Кормление крокодила Хуфу», – перевела Танюша. – Хуфу – это имя крокодила? – Нет. Хуфу – это имя фараона. – Фараон Хуфу кормит крокодила? – спросил Игорь. – Или крокодила кормят фараоном Хуфу? Танюша засмеялась: – Нет, – сказала она. – Если по структуре фразы, крокодил принадлежит фараону Хуфу, и этого крокодила кормит неустановленное лицо (В. Пелевин).
Основной функцией А. является комическая. Встречается преимущественно в малоформатных комических жанрах.
В случае прагматически немотивированного использования – ошибка (см. Ошибки в использовании омонимов и многозначных слов; Ошибки в порядке слов). Напр., в аннотации к научной статье: В статье описывается подход к речевым нарушениям известных специалистов по общему недоразвитию речи у детей – Н.С Жуковой, Е.М. Мастюковой и Т.Б. Филичевой (журнал «Логопед). Или в художественном тексте: Аким Кондратьевич медленно повёл глазами по сторонам, цепляясь за любую мелочь, памятную только ему одному: <…>. Скользнул нечаянным взглядом по лавке, на которой лежаласкончавшаяся мать, разбив себе голову, лежал отец и лежала Василиса (В. Шанин)
А. необходимо отличать от Дилогии (см.).
Лит.: Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М., 1966; Квятковский А.П. Поэтический словарь. М., 1966;Москвин В.П. Выразительные средства современной русской речи. Тропы и фигуры. Терминологический словарь. Ростов н/Д, 2007; Хазагеров Т.Г., Ширина Л.С. Общая риторика и Словарь риторических приёмов. Ростов н/Д, 1999.
М.А. Южанникова