Насущные задачи современной лингвистики текста

Автор одной из первых отечественных монографий по лингвистике текста 3. Я.

Тураева называет несколько направлений современного лингвистического анализа текста. В

принципе, это не направления, а частные задачи, которые стояли перед учеными с момента

зарождения лингвистики текста и которые требуют своего решения в наши дни (Тураева

1986: 7-11).

1. Изучение текста как системы высшего ранга, основными признаками которой

являются целостность и связность. Решение этой задачи предполагает признание того

принципиального положения, что текст является неким сложным речевым единством,

структурно-семантическим образованием, отличным от простой последовательности пред-

ложений. Это единство, объединенное коммуникативной целостностью, смысловой

завершенностью, логической, грамматической и семантической связями. Наиболее

перспективным направлением научного поиска в этой области признается изучение

взаимоотношений между поверхностной и глубинной структурами текста.

2. Построение типологии текстов по коммуникативным параметрам и соотнесенным с

ними лингвистическим признакам. Типологическое исследование текста сопряжено

с большими трудностями в связи с бесконечной вариативностью самого объекта анализа.

Тем не менее изучение коммуникативных, структурных и семантических особенностей

текстов позволяет определить некоторые классификационные параметры, отделяющие одну

группу текстов от другой.

3. Изучение единиц, составляющих текст. Характеристика единиц членения текста

имеет смысл только в том случае, если эти единицы различаются не только объемом,

но и особыми свойствами, не сводимыми к простой сумме входящих в них элементов.

Такими единицами в лингвистике текста выступают сложное синтаксическое целое или

сверхфразовое единство. Тем самым расширяются рамки синтаксической теории, потому

что в нее вводится единица, превосходящая по своим параметрам предложение.

4. Выявление особых текстовых категорий. Определение круга специальных

текстовых понятий, особых текстовых категорий составляет предмет новейшей лингвистики

текста. И. Р. Гальперин относит, например, к текстовым категориям проспекцию и

ретроспекцию в тексте. Однако среди исследователей нет единства мнений ни по поводу

существа текстовой категории, ни по поводу их классификации. Открытым остается также

вопрос о средствах выражения той или иной категории.

5. Определение качественного своеобразия функционирования языковых единиц

различных уровней под влиянием текста в результате их интеграции текстом.

Одной из особенностей текста как структурно-семантического единства признается

способность оказывать влияние на языковые единицы, входящие в его состав. Под воздей-

ствием текста в составляющих его элементах реализуются новые, дополнительные значения.

Эти (потенциальные) значения были присущи данному элементу как единице языковой

системы и актуализировались под влиянием текста, т. е. перешли из скрытого, латентного

состояния в открытое состояние. Возможно, эти новые значения появились впервые в

результате взаимодействия данной единицы с контекстом. 6. Изучение межфразовых связей

и отношений. Рассмотрение структурных, семантических и иных средств связи между

компонентами текста способствует разработке синтаксиса сложных речевых структур.

Нередко актуализация связей между сложными цельными предложениями скрыта от

непосредственного наблюдения, и для их выявления требуется глубокое проникновение в

глубь текста.

Глава 5

ПОНЯТИЕ ТЕКСТА

ТЕКСТЪ — подлинникъ, подлинныя, буквальныя

речи писателя

Владимир Даль

1. Традиционная интерпретация понятия «текст»

В современной лингвистике трудно найти другой термин, который был бы столь же

употребителен, но и столь же неоднозначен, как термин «текст». Аналогично тому, как

наличие нескольких сотен определений предложения не исчерпывает его сущности и всего

лишь свидетельствует о сложности дефинируемого объекта, отражая к тому же разные

подходы к его описанию, точно так же огромное число разнообразных определений текста,

претендующих на полноту и объективность, не может охватить всех сторон данного явления.

В этих дефинициях, как в капле воды, отражаются различные авторские подходы к природе,

свойствам и анализу текста.

Сложность однозначной интерпретации понятия «текст» обусловливается рядом

причин. Рассмотрим некоторые из них.

Современные справочники приводят несколько значений слова «текст». Ср.,

например: «ТЕКСТ [lat. textum 'связь, соединение'] — 1) авторское сочинение или документ,

воспроизведенные на письме или в печати; 2) основная часть печатного набора — без

рисунков, чертежей, подстрочных примечаний и т. п.; 3) слова к музыкальному сочинению

(опере, романсу и т. п.); нотный текст — музыкальный материал произведения в нотной

записи; 4) типографский шрифт, кегль (размер) которого равен 20 пунктам (7,52 мм); 5) в

семиотике и лингвистике — последовательность знаков (языка или другой системы знаков),

образующая единое целое и составляющая предмет особой науки — лингвистики текста»

(Словарь иностранных слов 1989: 500). Добавим к пяти названным выше значениям еще два:

текст как подлинник (Даль 1991: 396) и текст как канонический текст священного писания (в

теологии). Таким образом, неоднозначность слова «текст» подтверждается

лексикографическими источниками.

Из множества существующих лингвистических определений текста выберем одно

весьма показательное. В «Кратком словаре лингвистических терминов» под текстом по-

нимается «осмысленная последовательность словесных знаков, обладающая свойствами

связности и цельности, а также свойством невыводимости общего смысла из простой суммы

значений составляющих» (Васильева, Виноградов, Шахнарович 1995: 127). В

общесемиотическом плане под текстом понимается любая организованная совокупность зна-

ков, развертывающаяся во времени и в пространстве, например, обряд как текст, культура

как текст, танец как текст (там же).

Вообще одновременное функционирование слова «текст» в качестве единицы

общенародного языка и научного термина не способствует его однозначной трактовке. К.

Элих видит в этом опасность для науки, «потому что вовлечение термина в обиходный язык

редко совершается без ущерба для семантической точности, которая обязательна для спе-

циальной терминологии» (Ehlich 1981: 25).

Оставим за рамками нашего рассмотрения узко специальные трактовки текста в

печатном деле, музыке, теологии и обратимся к двум значениям, касающимся обиходного

употребления этого слова, а также его использования в лингвистической практике.

Традиционно под текстом в человеческом обиходе понимается «всякое написанное

произведение, а также часть, отрывок его» (Ожегов 1953: 732). Я намеренно делаю здесь

ссылку на одно из ранних изданий словаря С. И. Ожегова, чтобы лишний раз подчеркнуть

сложившую традицию в понимании этого слова. Эта традиция сохранилась до наших дней. В

более позднем издании словаря С. И. Ожегова (1989: 789) под текстом точно так же

понимается «всякая записанная речь (литературное.«произведение, сочинение, документ, а

также часть, отрывок из них)». Эта дефиниция дословно воспроизводится в 4-м издании

«Толкового словаря русского языка» С. И. Ожегова и Н. Ю. Шведовой (1999: 791). Кроме

того, в нем дается также строгое современное лингвистическое определение, согласно

которому текст трактуется как «внутренне организованная последовательность отрезков

письменного произведения или записанной либо звучащей речи, относительно законченной

по своему содержанию и строению» (там же). Однако в обыденном человеческом сознании

текст предстает прежде всего как речевое произведение, зафиксированное в письменной

форме.

В этом плане обиходное понимание текста созвучно его традиционной научной

(точнее, традиционной филологической) интерпретации. Филология, представляющая собой

содружество гуманитарных дисциплин — языкознания, литературоведения, текстологии,

источниковедения и др., изучает духовную культуру человека через языковой и стилистичес-

кий анализ письменных текстов (Лингвистический энциклопедический словарь 1990: 544).

Фактически вся история современного языкознания связана как раз с изучением письменных

текстов. И здесь мы сталкиваемся с неизбежным противоречием. С одной стороны, и в

массовом обыденном сознании, и в традиционных научных представлениях слово «текст»

ассоциируется с письменной формой коммуникации, а с другой стороны, основную долю

речевой деятельности любого человека составляет, без сомнения, коммуникация не

подготовленной по форме, свободно и сиюминутно порождаемой устной речи (Фонетика

спонтанной речи 1988: 5). Таким образом, несмотря на то, что весь понятийный и методоло-

гический аппарат современного языкознания формировался применительно к анализу

письменных речевых форм, в наши дни исследователю приходится считаться также с

огромной массой устных речевых произведений, подлежащих лингвистическому описанию.

Наши рекомендации