Положений учения Католической Церкви и религии.
Эммануил Сведенборг
Апокалипсис открытый
Содержание
Предисловие автора
Положений учения Католической Церкви и религии.
Положений Церкви и религии Реформаторов.
Глава 1
Объяснение
Глава 2
Объяснение
Глава 3
Объяснение
Глава 4
Объяснение
Глава 5
Объяснение
Глава 6
Объяснение
Глава 7
Объяснение
Предисловие переводчика.
Последняя книга Библии "Откровение" была полностью написана языком духовным, который в настоящее время не известен в мире и поэтому совершенно непонятен современному человеку. В древности люди владели таким языком, понимали его и пользовались им при общении с духами и ангелами. Но после падения человека, духовный канал стал закрываться, связь между миром духовным и природным ослаблялась, пока, наконец, не оборвалась совсем. Мир стал полностью природным и утратил знание о духовном языке. Хотя долгое время такое знание сохранялось у определенных групп людей, называемых жрецами, волхвами, шаманами. В Древнем Египте даже существовала наука соответствий между предметами духовного мира и предметами мира природного, об этом свидетельствует древнеегипетское письмо. Такие знания использовали мудрецы (волхвы) Востока, поэтому они смогли вычислить время и место рождения Господа на земле и принесли Ему дары.
Все Священные книги были написаны духовным языком, поэтому понимать их внутренний смысл могли только посвященные, обладающие знанием науки соответствий. Со временем такое знание было утрачено, и люди потеряли возможность проникнуть в тайны, сокрытые в Библии. Столетия за столетиями многие богословы старались познать внутренний смысл Писания, но всегда он оставался сокрытым и лишь изредка приоткрывался избранным через откровения, данные Господом. Одним из таких избранных был шведский ученый Э. Сведенборг, которому по Божественному милосердию Господа было открыто духовное зрение и даровано непосредственное откровение о многих духовных предметах. Э. Сведенборг был избран Господом вновь восстановить для людей науку соответствий, известную древним, которая может помочь человеку подняться на более высокую духовную степень осознания; поскольку без перехода на такую степень невозможно спасение, ибо только через духовную степень осуществляется наитие Господа на человека и только на этой степени возможно духовное возрождение, ведущее к спасению и жизни вечной. Именно поэтому все труды Э. Сведенборга так актуальны и важны в настоящее время.
"Апокалипсис Открытый" в этом ряду занимает одно из самых важных мест, поскольку относится непосредственно к нашим дням. Эта книга раскрывает суть и внутренний смысл многих пророчеств о "кончине века" и указывает на признаки второго пришествия Господа.
Основной целью перевода данного труда было как можно лучше и точнее донести до читателя суть и духовный смысл откровений, данных Э. Сведенборгу, сделать книгу ясной и доступной для понимания, при этом сохранив, насколько возможно, стиль изложения самого автора. Для достижения этой цели при переводе использовались кроме латинского оригинала два английских перевода, а также сохранившиеся фрагменты русского перевода начала ХIХ века. Э. Сведенборг при объяснении внутреннего смысла "Апокалипсиса" часто приводит цитаты из других книг Библии, иллюстрирующие и подтверждающие его объяснения. При переводе книги за основу цитируемых библейских текстов был взят Синодальный перевод Библии на русский язык. Однако некоторые места, приводимые Сведенборгом как примеры, подтверждающие его духовные объяснения, в этом переводе недостаточно точно и конкретно выражают ту мысль, на которую акцентирует внимание автор. В других же переводах, в частности: в современном переводе Библии на русский язык, в английском переводе и в латинском переводе, эти места переведены иначе. Поэтому такие места были взяты из других переводов Библии для более точной передачи смысла объяснений автора.
Еще одной особенностью данного перевода является употребление и понятийное разделение таких ключевых слов как "благо" и "добро", которые не разделяются ни в латинском языке (bonum), ни в английском языке (good). Поскольку лат. "bonum" и англ. "good" на русский язык можно перевести и как "добро", и как "благо", то это дает возможность, используя оба варианта перевода, уточнить и углубить понятия, выражаемые этими словами. Смысловые акценты в этих словах были расставлены в данном переводе следующим образом. Слово "благо" используется по отношению ко всему Божественному и от Него исходящему. Слово "добро" употребляется по отношению к приемникам: ангелам, духам и людям или к тому, что они воспринимают от Господа и пропускают через себя, принося плод. Например: всякое благо и всякая истина исходят от Господа, человек же творит добро по Господу и в Господе. Слово "благо" больше передает состояние или внутреннее качество (например: блаженство, благий человек), а слово "добро" – действие, то есть проявление состояния в жизни (например: творить добро, добрые дела).
Также необходимо уточнить смысловое значение слова "вожделение". В русском языке это слово имеет значение сильного, страстного желания чего-либо и часто употребляется в литературе и в речи в положительном смысле как "сильное желание", "жажда чего-либо" (в частности, в переводе ХIХ века это слово употребляется именно в таком значении). Но в данном переводе это слово употребляется для передачи негативного оттенка чувств и означает "страсть" или "похоть" (англ. – lust, лат. – libido), проявляющуюся во внутренних началах духа.
В некоторых местах книги, особенно в Предисловии Э. Сведенборга, где кратко излагаются основные положения Римско-католической и Протестантской церкви, при переводе на русский язык были использованы старославянские слова, в настоящее время вышедшие из употребления в разговорной речи. Причина этого заключается в том, что по церковной традиции, сложившейся в православных странах, богослужения ведутся, в основном, на старославянском языке, и поэтому многие понятия, связанные с церковным богослужением, могут быть более знакомы и привычны для людей в виде старославянских терминов, чем в виде их смыслового перевода на современный язык. Поэтому в местах, относящихся к описанию церковных обрядов, традиций и основных положений учения, намеренно употребляется старославянская церковная лексика, а не современная разговорная; например, такие слова как: таинство, Святая Вечеря, Евхаристия, Ипостасное единство, пресуществление, прегрешение и другие.
Однако некоторые слова, напротив, были переведены на современный язык, чтобы передать их более общее и широкое значение. Например: вместо употребляемого в православной церковной традиции слова "обедня" было использовано слово "месса", как выражающее более широкое понятие богослужения в разных церквях; вместо слова "жертвенник" употреблено слово "алтарь", вместо используемого в Синодальном переводе чисто русского названия "гусли" употреблено слово "арфы", как более общее название данного типа инструмента.
Выбор лексики при переводе был обусловлен основной целью – сделать объяснения Э. Сведенборга для русскоязычного читателя максимально понятными и доступными. Ибо, только пройдя через понимание, эта книга может принести большую пользу и оказать помощь в духовном становлении и возрождении человека.
Возовик Е. Ю.
2000 г.
Предисловие автора
Многие трудились над объяснением Откровения, но поскольку до этого времени духовный смысл Слова не был известен, они не могли видеть тайны, скрывающиеся там; ибо только духовный смысл раскрывает их. Поэтому толкователи делали различные предположения, и большинство из них применяли его содержание к состояниям империй, примешивая также нечто из церковных вопросов. Однако, Откровение, подобно всему Слову, в своем духовном смысле не говорит вообще о мирских предметах, но о предметах небесных, таким образом, не об империях и царствах, но о небе и Церкви. Нужно знать, что с тех пор, как совершился Последний Суд в духовном мире в 1757 году, о чем говорится в специальной небольшой работе, изданной в Лондоне в 1758 году, было создано новое небо из Христиан, но только из тех, которые признавали, что Господь есть Бог неба и земли, по Его словам у Матфея 28:18, и которые в то же время раскаивались в мире в злых делах. С этого нового неба сходит и сойдет на землю новая Церковь. Это есть Новый Иерусалим. Что эта Церковь будет признавать Единого Господа, видно из таких слов в Откровении:
И пришел ко мне один из семи Ангелов и сказал мне: пойди, я покажу тебе жену, невесту Агнца,
и показал мне великий город, святой Иерусалим, который нисходил с неба от Бога (Откр. 21:9).
И в другом месте:
Возрадуемся и возвеселимся; ибо наступил брак Агнца и жена Его приготовила себя.
И сказал мне Ангел: блаженны званные на брачную вечерю Агнца (Откр. 19:7, 9).
Что будет новое небо, и что новая Церковь на земле сойдет оттуда, видно из этих слов:
И увидел я новое небо и новую землю, и я увидел святой город Иерусалим, сходящий от Бога с неба, приготовленный как невеста, украшенная для мужа своего. И сказал Сидящий на престоле: вот, творю
все новое. И говорит мне: напиши; ибо слова эти истинны и верны (Откр. 21:1, 2, 5).
"Новое небо" есть новое небо из Христиан. "Новым Иерусалимом" является новая Церковь на земле, которая будут действовать в единстве с этим новым небом. "Агнец" есть Господь в отношении Божественной Человечности. К этому будет прибавлено для просвещения следующее. Христианское небо находится ниже древних небес. В него со времени Господа, когда Он был в мире, принимались те, которые поклонялись единому Богу под тремя Лицами и в то же время не имели понятия о трех Богах; это по причине Троицы Лиц, принятой во всем Христианском мире. Однако те, которые думали о Человечности Господа, как о человечности всякого человека, не могли принять веру Нового Иерусалима, которая состоит в том, что Господь есть Единый Бог, в котором содержится Троица. По этой причине они были отделены и отосланы к окраинам. Мне было дано видеть их отделение и изгнание после Последнего Суда. Ибо на праведном понятии о Боге зиждется все небо, вся Церковь на земле, и вообще всякая религия; так как через это понятие происходит соединение, а через соединение – свет, мудрость и вечное счастье. Всякий может видеть, что Откровение не мог бы объяснить никто, кроме Одного Господа, ибо все слова там содержат тайны, которые никогда не были бы известны без особого озарения и откровения. Поэтому Господу было угодно открыть зрение моего духа и меня наставить. Не верьте, что я заимствовал что-либо от себя самого, или от какого-либо ангела, но от Одного Господа. Господь действительно сказал Иоанну через Ангела:
Не запечатывай слов пророчества этой книги (Откр. 22:10).
Под чем понимается что они должны быть открыты.
Краткое изложение
Положений учения Католической Церкви и религии.
Поскольку в главах 17, 18, и 19 Откровения говорится о Вавилоне, которым является Римско-католическое вероисповедание, то в начале должны быть раскрыты доктринальные положения в следующем порядке: о Крещении; о Евхаристии или Святой Вечере; о Мессах; о Епитимьи [или Покаянии]; об Оправдании; о Чистилище; о Семи Таинствах; о Святых; и о Власти.
I. О Крещении они учат:
Что после согрешения Адам изменился к худшему в отношении тела и души.
Что этот первородный грех удаляется исключительно заслугой Христа; а заслуга Христа применяется таинством Крещения; таким образом, вся вина первородного греха удаляется Крещением.
Что в крещенном, однако, остается склонность, побуждающая грешить, но не грех. Что таким образом люди облекаются во Христа, становясь новыми созданиями, и получают полное и совершенное прощение грехов.
Крещение называется купальней возрождения и веры.
Что крещенные, по достижении зрелости, должны быть спрошены относительно обещаний, данных их восприемниками, и это есть таинство Конфирмации.
Что в случае падения после Крещения, необходимо таинство Епитимьи (или Покаяния).