Правило: Если (و) и (ى) встречаются в одном слове, и первая имеет сукун, то (و) изменяется в (ى)
Для применения данного правила должно иметься 4 условия:
1) Обе буквы не должны быть образованы из других букв. Например, как в словах سُويِرَ и دِيوَانٌ, которых (و) образована из(ا) , а (ى) - из (و). سُويِرَ на самом деле سُاَيِرَ, а دِيوَانٌ – دِوْوَانٌ.
2) Слово не должно быть в шаблоне أَفْعَلُ. Например: أَيْوَمُ (последний день месяца).
3) Слово не должно быть именем собственным, например: حَيْوَةٌ – имя человека.
4) Буква (يـ) не должна быть уменьшительной буквой (يـ). Например: جُدَيْوَلٌ (маленькая таблица).
Действительный залог глагола жахд - لَمْ يَرْمِ:
لَمْ يَرْمِ؛ لَمْ يَرْمِيَا؛ لَمْ يَرْمُوا؛ لَمْ تَرْمِ؛ لَمْ تَرْمِيَا؛ لَمْ يَرْمِينَ؛ لَمْ تَرْمِ؛ لَمْ تَرْمِيَا؛ لَمْ تَرْمُوا؛ لَمْ تَرْمِي؛ لَمْ تَرْمِيَا؛ لَمْ تَرْمِينَ؛ لَمْ أَرْمِ؛ لَمْ نَرْمِ
Мажхул глагола жахд образуется приданием приставке музариъат заммы (ـُ) и букве (م) – знака фатха (ـَ): لَمْ يُرْمَ, который спрягается как действительный залог. Маълум и мажхул глагола нафий спрягается подобно маълум и мажхул глагола музариъ.
Амр хозир – اِرْمِ:
اِرْمِ؛ اِرْمِيَا؛ اِرْمُوا؛ اِرْمِي؛ اِرْمِيَا؛ اِرْمِينَ
تَرْمِى – мухотаб. Поскольку конечная буква является слабой (ي), она опускается: تَرْمِ. Затем приставка музариъат (تـ) опускается. Буква, стоящая после приставки музариъат, имеет сукун. Поэтому обращаем внимание на вторую коренную букву (на месте ع): она имеет касру. Вследствие этого перед образуемым глаголом амр хозир ставится хамза с касрой: اِرْمِ.
При присоединении к амр хозир нун таъкид хафийфа он спрягается так:
اِرْمِيَنْ ؛ اِرْمُنْ ؛ اِرْمِنْ.
При присоединении к амр гоиб нун таъкид сакийла он спрягается так:
اِرْمِيَنَّ؛ اِرْمِيَانِّ؛ اِرْمُنَّ؛ اِرْمِنَّ؛ اِرْمِيَانِّ؛ اِرْمِينَانِ.
Действительный и страдательный залоги амр гоиб и нахий спрягаются подобно тем же залогам глагола жахд.
Исм заман и исм макан: مَرْمًى:
مَرْمًى؛ مَرْمَيَانِ؛ مَرَامِى
مَرْمًى на самом деле مَرْمَىٌ. Здесь (ى) имеет харакат, а перед ней стоит фатха. Поэтому (ى) изменяется в (ا) : مَرْمَيُنْ- مَرْمَاْنْ. Появилось два идущих подряд сукун между (ا) и танвин (ـٌ). (ا) опускается: مَرْمًى.
Исм алат – مِرْمًى:
مِرْمًى؛ مِرْمَيَانِ؛ مَرَامِى.
Эълал этих спряжений подобен эълалу исм заман и исм макан. Исм алат также имеет шаблон مِفْعَالٌ:
مِرْمَاءٌ؛ مِرْمَاآنِ؛ مَرَامِىُّ.
مِرْمَاءٌ в действительности был مِرْمَاىٌ. (ى) стоит после добавочной буквы (ا), поэтому (ى) изменяется в (ء): مِرْمَاءٌ.
Исм тафзил أَرْمَى:
أَرْمَى؛ أَرْمَيَانِ؛ أَرْمَوْنَ؛ رُمْيَى؛ رُمْيَيَانِ؛ رُمْيَيَاتٌ.
Эълал أَرْمَى и أَرْمَوْنَ подобен эълалу رَمَى и رَمَوْا.
Лафиф в породе يَفْعِلُ فَعَلَ
يَرْوِى رَوَى масдар رَوْىٌ и رِوَايَةٌ – передавать, рассказывать, сообщать. Из масдара образуются следующие 12 форм:
1) رَوَى – мазий | 7) اِرْوِ – амр хозир |
2) يَرْوِى – музариъ | 8) لِيَرْوِ – амр гоиб |
3) رَاوٍ – исм фаъил | 9) لاَ تَرْوِ – нахий |
4) مَرْوِىٌّ – исм мафъул | 10) مَرْوًى – исм заман, исм макан |
5) لَمْ يَرْوِ – жахд | 11) مِرْوًى – исм алат |
6) لاَ يَرْوِى – нафий | 12) أَرْوَى – исм тафзил |
Эълал всех этих словобразований подобен эълалу словообразований يَرْمِى رَمَى.
رَوَى в действительности رَوَىَ. (ـى) имеет харакат, перед ней стоит фатха, поэтому (ـى) изменяется в(ا) . В رَوَى (و) также имеет харакат, и перед ней стоит фатха. Однако (و) не была изменена в (ا) , поскольку в одном слове не может быть два эълала.
Исм тафзил в женском роде: رِيَّى, которое на самом деле было رُوْيَى. (و) и (يـ) встретились в одном слове, причем первая имеет сукун, а вторая – харакат. Поэтому (و) изменяется в(يـ) : رُيْيَى. Появилось условие для идгом, (ـيـ) ассимилировалось в (يـ): رُيَّى. Для (ى) предпочтитльно, чтобы перед ней была касра, Поэтому замма (ـُ) была преобразована в касру (ـِ): رِيَّى.
Мултавий в породе يَفْعِلُ فَعَلَ.
يَحِى وَحَى масдар وَحْىٌ - сообщать, ниспосылать откровение, открывать тайну. Из масдара образуются следующие 12 форм:
1) وَحَى – мазий | 7) حِ – амр хозир |
2) يَحِى – музариъ | 8) لِيَحِ – амр гоиб |
3) وَاحٍ – исм фаъил | 9) لاَ تَحِ – нахий |
4) مَوْحِىٌّ – исм мафъул | 10) مَوْحًى – исм заман, исм макан |
5) لَمْ يَحِ – жахд | 11) مِيحَاءٌ – исм алат |
6) لاَ يَحِى – нафий | 12) أَوْحَى – исм тафзил |
Эълал وَحَى подобен эълалу رَمَى.
يَحِى в действительности يَوْحِىُ. (و) стоит между (يـ) и (ـِ), поэтому она опускается: يَحِىُ. Здесь замма (ـُ) труднопроизносима для (ـى). Замма буквы (ـى) опускается: يَحِى. Спряжение музариъ:
يَحِى؛ يَحِيَانِ؛ يَحُونَ؛ تَحِى؛ تَحِيَانِ؛ يَحِينَ؛ تَحِى؛ تَحِيَانِ؛ تَحُونَ؛ تَحِينَ؛ تَحِيَانِ؛ تَحِينَ؛ أَحِى؛ نَحِى.
В 14 спряжениях глагола музариъ первая коренная буква (на месте ف) опущена, в 3-х спряжениях опущена 3-я коренная буква (на месте ل): 1) гоибийн; 2) мухотабийн; 3) мухотаба. Эълал этих трех спряжений подобен эълалу таких же спряжений у يَرْمِى.
Амр хозир – حِ:
حِ؛ حِيَا؛ حُوا؛ حِي؛ حِيَا؛ حِينَ.
Для образования амр обращаем внимание на окончание глагола музариъ: поскольку оно имеет слабую букву (ى), то ее опускаем: تَحِ. Приставка музариъат (تـ) опускается. После нее стоит буква, имеющая харакат, поэтому образование глагола повелительного наклонения заканчиватся: حِ. حُوا на самом деле حِيُوا. Его эълал подобен эълалу يَرْمُونَ.
Спряжение амр с присоединенным нун таъкид сакийла:
حِيَنَّ؛ حِيَانِّ؛ حُنَّ؛ حِنَّ؛ حِيَانِّ؛ حِينَانِّ.
В Т О Р А Я П О Р О Д А
Вторая порода суласий мужаррод имеет в глаголе прошедшего времени вторую коренную букву с фатхой, а глаголе настояще-будущего времени – с заммой: يَفْعُلُ فَعَلَ. Масдары этой породы имеют 15 шаблонов (16-ый шаблон - فَعَالَةٌ – прим. переводчика):
Шаблон | Пример | Значение |
فَعْلٌ | نَصْرٌ | Помогать |
فِعْلٌ | فِسْقٌ | Грешить |
فُعْلٌ | شُكْرٌ | Благодарить |
فَعَلٌ | طَلَبٌ | Требовать |
فَعِلٌ | خَنِقٌ | Душить |
فَعَالٌ | نَبَاتٌ | Расти |
فِعَالٌ | كِتَابٌ | Писать |
فُعَالٌ | صُرَاخٌ | Кричать |
فِعْلَى | ذِكْرَى | Напоминать |
فُعْلَى | بُشْرَى | Радоваться |
فُعُولٌ | خُرُوجٌ | Выходить |
فِعْلَةٌ | نِشْدَةٌ | Искать |
فُعْلَةٌ | دُعْوَةٌ | Призывать |
فِعَالَةٌ | حِرَاسَةٌ | Хранить |
فِعْلاَنٌ | كِتْمَانٌ | Скрывать |
فَعَالَةٌ | كَفَالَةٌ | Гарантировать |
Сахих породы يَفْعُلُ فَعَلَ
يَنْصُرُ نَصَرَ масдар نَصْرٌ и نُصْرَةٌ помогать, дарить победу, давать удел. Из масдара формируются 12 словообразований:
1) نَصَرَ – мазий | 7) اُنْصُرْ – амр хозир |
2) يَنْصُرُ – музариъ | 8) لِيَنْصُرْ – амр гоиб |
3) نَاصِرٌ – исм фаъил | 9) لاَ تَنْصُرْ – нахий |
4) مَنْصُورٌ – исм мафъул | 10) مَنْصَرٌ – исм заман, исм макан |
5) لَمْ يَنْصُرْ – жахд | 11) مِنْصَارٌ – исм алат |
6) لاَ يَنْصُرُ – нафий | 12) أَنْصَرُ – исм тафзил |
Амр хозир – اُنْصُرْ образуется следующим образом: تَنْصُرُ – мухотаб. Окончание (ر) является правильной буквой, поэтому ей придается сукун: تَنْصُرْ. Опускаем букву музариъатتا . После нее стоит буква с сукун. Вторая коренная буква (на месте ع) имеет замму. Добавляем хамзу с заммой в начало слова - اُنْصُرْ:
اُنْصُرْ اُنْصُرا اُنْصُرُوا اُنْصُرِى اُنْصُرَا اُنْصُرْنَ
Музоъаф:
رَدًَُّ يَرُدُّ масдар ردًّ مردَّةً отвергать, возвращать, возражать, отражать.
1) رَدَّ – мазий | 7) رُدَّ – амр хозир |
2) يَرُدُُّ – музариъ | 8) لِيَرُدَّ – амр гоиб |
3) رَادٌّ – исм фаъил | 9) لاَ تَرُدَّ – нахий |
4) مَرْدُودٌ – исм мафъул | 10) مَرَدٌّ – исм заман, исм макан |
5) يَرُدَّ لَمْ – жахд | 11) مِرْدَادٌ – исм алат |
6) يَرُدُّ لا – нафий | 12) أَرَدُّ – исм тафзил |
В этой породе в музоъаф во время жазм (условного наклонения) возможно 4 варианта - замма, фатха, касра, открытие идгом: لَمْ يَرُدُّ لَمْ يَرُدَّ لَمْ يَرُدِّ لَمْ يَرْدُدْ. В страдательном залоге при жазм возможны все варианты, кроме заммы. Замма недопустима. Замма появляется, если появляется замма у второй коренной буквы (на месте ع). В страдательном залоге же у второй коренной буквы заммы нет.
رَدَّ в действительности رَدَدَ. Его эълал подобен эълалу فَرَّ.
يَرُدُّ в действительности يَرْدُدُ& Его эълал подобен эълалу يَفِرُّ.
Амр хозир: رُدَّ رُدَّا رُدُّوا رُدِّى رُدَّا أُرْدُدْنَ, мухотаб, мухотабайн, мухотабийн (у амр хозир) подобен спряжениям гоиб, гоибайн, гоибийн у глагола мазий.
Мисал (و):
وَدَّ يَوُدُّ масдар وَدٌّ مَوَدَّةُ وُدٌّ وِدَادٌ – любить.
1)وَدَّ – мазий | 7) وُدَّ – амр хозир |
2) يَوُدُّ – музариъ | 8) لِيَوُدَّ – амр гоиб |
3) وَادٌّ – исм фаъил | 9) لاَ تَوُدَّ – нахий |
4) مَوْدُودٌ – исм мафъул | 10) مَوَدٌّ – исм заман, исм макан |
5) لَمْ يَوُدَّ – жахд | 11) مِيدَادٌ – исм алат |
6) لاَ يَوُدَّ – нафий | 12) أَوَدُّ – исм тафзил |
Ажваф:
دَامَ يَدُومُ масдар دَوْمٌ دَوَامٌ مُدَامٌ – быть постоянным.
1)دَامَ - мазий | 7) دُمْ – амр хозир |
2) يَدُومُ – музариъ | 8) لِيَدُمْ – амр гоиб |
3) دَائِمٌ – исм фаъил | 9) لاَ تَدُمْ – нахий |
4) مَدُومٌ – исм мафъул | 10) مَدَامٌ – исм заман, исм макан |
5) لَمْ يَدُمْ – жахд | 11) مِدَامٌ – исм алат |
6) لاَ يَدُومُ – нафий | 12) أَدَامُ – исм тафзил |
دَامَ на самом деле دَوَمَ. و имеет харакат, перед ней стоит фатха, و изменили в «алиф» - دَامَ:
دَامَ دَامَا دَامُوا دَامَتْ دَامَتَا دُمْنَ دُمْتَ دُمْتُمَا دُمْتُمْ دُمْتِ دُمْتُمَا دُمْتُنَّ دَمْتُ دُمْنَا
В девяти спряжениях вторая коренная буква (на месте ع) опущена: гоибат, шесть мухотаб, два мутакаллим. دُمْنَ первоначально было دَوَمْنَ. Ажваф (و) со второй коренной буквой, имеющей фатху, изменили на ажваф (و) со второй коренной буквой, имеющей замму – دَوُمْنَ. Замма труднопроизносима для (و), ее замму передали предыдущей букве, предварительно опустив ее харакат – دُوْمْنَ. Между (و) и (م) появилось два идущих подряд сукун. (و) опустили – دُمْنَ. (Или же второй вариант образования (دُمْنَ) состоит в следующем. و имеет харакат, перед ней стоит фатха. Поэтому و изменяем в «алиф»: دَامْنَ. Затем опускаем «алиф», поскольку появилось два идущих подряд сукун: دَمْنَ. Затем первой букве придается замма, для того, чтобы показать, что первоначально здесь имелась буква و: دُمْنَ – прим. переводчика) В остальных спряжениях эълал сходен. Страдательный залог دَامَ – دِيْمَ: возвращаем دَامَ в первоначальное состояние – دَوَمَ. Предпоследней букве даем касру – دَوِمَ. Каждой букве, стоящей перед ней придаем замму – دُوِمَ. Касра труднопроизносима для (و), поэтому ее касру передаем предыдущей букве, предварительно опустив ее харакат: دِوْمَ. (و) имеет сукун, перед ней стоит касра, поэтому (و) меняем на (ـيـ) – دِيْمَ:
دِيْمَ دِيْمَا دِيْمُوا دِيْمَتْ دِيْمَتَا دُمْنَ دُمْتَ دُمْتُمَا دُمْتُمْ دُمْتِ دُمْتُمَا دُمْتُنَّ دُمْتُ دُمْنَا
В последних 9 спряжениях вторая коренная буква (на месте ع) опущена, и они сходны с теми же спряжениями действительного залога. В действительности они: دُوِمْنَ دُوِمْتَ دُوِمْتُمَا دُوِمْتُمْ . Касра труднопроизносима для (و), ее касру опускаем: دُوْمْنَ دُوْمْتَ, Появилось два сукун между (و) и (م). (و) опускаем: دُمْنَ دُمْتَ.
يَدُومُ – глагол музариъ:
يَدُومُ يَدُومَانِ يَدُومُونَ تَدُومُ تَدُومَانِ يَدُمْنَ تَدُومُ تَدُومَانِ تَدُومُونَ تَدُومِيْنَ تَدُومَانِ تَدُمْنَ أَدُومُ نَدُومُ
В двух спряжениях вторая коренная буква опущена: в гоибат и мухотабат. يَدُومُ в действительности يَدْوُمُ. Замма труднопроизносима для (و), ее замму передаем предыдущей букве: يَدُومُ. يَدُمْنَ تَدُمْنَ первоначально были يَدْوُمْنَ تَدْوُمْنَ. Замма труднопроизносима для (و), ее замму передаем предыдущей букве: يَدُوْمْنَ تَدُوْمْنَ Между (و) и (م) образовались идущие подряд два сукун., поэтому опускаем (و): يَدُمْنَ تَدُمْنَ.
Мажхул – يُدَامُ. يَدُومُ возвращаем в первоначальное состояние – يَدْوُمُ. Предпоследней букве даем фатху – يَدْوَمُ. Букве музариъат даем замму – يُدْوَمُ. Харакат (و) передаем предыдущей букве: يُدَوْمُ. (و) меняем на букву, сходную по форме харакату предыдущей буквы (фатха), т.е. на алиф – يُدَامُ:
يُدَامُ يُدَامَانِ يُدَامُونَ تُدَامُ تُدَامَانِ يُدَمْنَ تُدَامُ تُدَامَانِ تُدَامُونَ تُدَامِيْنَ تُدَامَانِ تُدَمْنَ أُدَامُ نُدَامُ.
В гоибат и мухотабат вторая коренная буква опущена: в действительности они يُدْوَمْنَ تُدْوَمْنَ. (و) меняем на алиф. Появилось два идущих подряд сукун, поэтому алиф опускаем.
دَائِمٌ фаъил, на самом деле было دَاوِمٌ. (و) стоит после добавочной буквы алиф, поэтому (و) меняем на хамзу: دَائِمٌ.
مَدُومٌ исм мафъул, первоначально было مَدْوُومٌ. Замма труднопроизмносима для (و), ее замму передаем предыдущей букве: مَدُوْوْمٌ. Между двумя (و) появилось два сукуна. Поэтому одну букву (و) опускаем: مَدُومٌ. По мнению имама Ахфаша опускается первая (و), по мнению имама Сибавайха - вторая (و).
Жахд:
لَمْ يَدُمْ لَم يَدُومَا لَم يَدُومُوا لَم تَدُم لَم تَدُومَا لَم يَدُمْنَ لَم تَدُم لَم تَدُومَا لَم تَدُومُوا لَم تَدُومِى لَم تَدُومَا لَم تَدُمْنَ لَم أَدُمْ لَم نَدُمْ.
В семи спряжениях вторая коренная буква опущена: гоиб, гоиба, гоибат, мухотаб, мухотабат, два мутакаллим. لَمْ يَدُمْ перед присоединением (لَم) имел вид يَدُومُ. После присоединения (لَم) окончание (م) получило сукун: لَم يَدُوْمْ. Появилось два сукун, поэтому (و) опустили.
Нафий в спряжениях и эълал подобен музариъ.
Амр хозир دُمْ. تَدُومُ – мухотаб. Окончание (م) – правильная буква. Придаем ей сукун: تَدُوْمْ. Появилось два сукун, поэтому (و) опустили: تَدُمْ. Букву музриъат (ت) опустили. После нее стоит буква, имеющая харакат – образование амр закончилось – دُمْ:
دُمْ دُومَا دُومُوا دُمِى دُومَا دُمْنَ.
دُمْ в действительности أُدْوُمْ. Замма труднопроизносима для (و), ее замму передаем предыдущей букве: أُدُوْمْ. Появилось два идущих подряд сукун, (و) опустили: أُدُمْ. Надобность в хамзе пропал, поэтому ее опустили: دُمْ.
Нун таъкид хафийфа:
دُومَنْ دُومُنْ دُومِنْ.
Нун таъкид сакийла:
دُومَنَّ دُومَانِّ دُومُنَّ دُومِنَّ دُومَانِّ دُمْنَانِّ.
Спряжения амр гоиб и нахий в обоих залогах подобны спряжениям жахд.
Исм заман, исм макан: مَدَامٌ مَدَامَانِ مَدَائِمُ. مَدَامٌ первоначально было مَدْوَمٌ. Харакат буквы (و) передали предыдущей букве. (و) изменили на букву, сходную по форме с харакатом (фатха), предыдущей ей буквы т.е. на алиф: مَدَامٌ. مَدَائِمُ в действительности مَدَاوِمُ, подобно эълалу دَائِمٌ.
Исм алат: مِدَامٌ مِدَامَانِ مَدَائِمُ, эълал подобен эълалу исм заман-исм макан.
Исм тафзил:
أَدْوَمُ أَدْوَمَانِ أَدْوَمُونَ دُومَى دُومَيَانِ دَومَيَاتٌ
Эълал подобен эълалу исм заман-исм макан.
Накис فَعَلَ يَفْعُلُ
دَعَا يَدْعُو масдар دَعْوَةٌ – звать на обед, دُعْوَةٌ – призывать к работе.
1) دَعَا – мазий | 7) اُدْعُ – амр хозир |
2) يَدْعُو – музариъ | 8) لِيَدْعُ – амр гоиб |
3) دَاعٍ – исм фаъил | 9) لاَ تَدْعُ – нахий |
4) مَدْعُوٌّ – исм мафъул | 10) مَدْعً – исм заман, исм макан |
5) لَمْ يَدْعُ – жахд | 11) مِدْعً – исм алат |
6) لا يَدْعُو- нафий | 12) أَدْعَى – исм тафзил |
دَعَا на самом деле دَعَوَ. (و) имеет харакат, перед ней стоит фатха – ее изменили на алиф: دَعَا.