Так в Калика-пуране заканчивается шестьдесят первая глава.
Глава шестьдесят вторая.
Бхагаван сказал:
Оттого что для любовного наслаждения со мной на великую гору
Нилакуту снизошла Богиня тайно, она зовется Камакхьей. (1)
Так как она дарующая любовь, любящая, воплощение любви, возлюбленная, дающая тело Каме
И его отнимающая, она зовется Камакхьей. (2)
Слушай же о величии Камакхьи особо, которая в образе пракрити приводит в движение весь мир. (3)
Когда, находясь под чарами Махамайи, для убиения Мадху и Каитабхи
Сражался Вишну, тогда это была именно она, кто зачаровала Хари. (4)
Во время ежедневной пралайи, когда Гарудадхваджа был погружен в сон,
Из ушной серы его появились на свет два асура – Мадху и Кайтабха. (5)
Когда, покоящаяся на спине черепахи земля была почти расколота водой,
На нее, размытую, взирала иоганидра Махамайя. (6)
Для того, чтобы сделать землю более устойчивой, Владычица
Стала размышлять о средстве, как земля может стать твердой. (7)
«Сейчас мягкой, как топленое масло, земля делается водой,
После творения как она способна будет нести существа?» (8)
Так поразмыслив, Майя, сила, творящая миры,
Приблизившись к спящему Вишну, села рядом с ним. (9)
Достигнув спящего Джаганнатхи, повелителя мира,
Она поместила кончик мизинца левой руки ему в ухо. (10)
Поместив его и кончиком ногтя извлеча ушную серу,
Ее измельчила в порошок богиня Иоганидра, рождающая вселенную. (11)
Из того порошка из ушной серы родился асур по имени Мадху.
Затем кончик мизинца правой руки в правое (12)
Ухо поместила Богиня, и оттуда извлекла серу.
После чего измельчила ее пальцами обоих рук. (13)
Тогда родился могучий огромный асур по имени Кайтабха.
Оттого, что появившись на свет, стал искать для питья мед (мадху), (14)
Великая Богиня дала ему имя «Мадху».
Благодаря тому, что родившись, он казался червем на ладони Махамайи, (15)
Махамайя назвала его «Найтабхой».
И сказала им обоим Махамайя: «Вы должны сразится с Хари. (16)
Вас из сострадания он не лишит жизни.
Когда же вы скажете:»Убей нас, о Вишну», (17)
Тогда вас умертвит Хари, и не иначе».
Введенные в заблуждение Махамайей, оба они отправились к телу Вишну. (18)
Блуждая вокруг [тела Вишну], они увидели Творца, появившегося на свет из лотоса, [растущего] из [его] пупа.
Они молвили Творцу: «Мы убьем тебя сейчас! (19)
Разбуди же Вайкунтху, если желаешь жить.
Тогда Брахма Махамайю, Иоганидру, рождающую мир (20)
Стал умилостивлять в страхе многочисленными восхвалениями.
Богиня, на протяжении долгого времени восхваляемая Брахмой, душой мира, (21)
Благосклонная, испуганному молвила, как предписано:
«Ради чего ты восхваляешь меня? Что сделать мне для тебя? (22)
То скажи, о великий участью, и я сделаю прямо сейчас!»
Тогда создатель, великий духом, обратил речь к той Махамайе: (23)
«Разбуди Джаганнатху, пока меня не убили они
И сбей с толку этих двух неодолимых асуров Мадху и Кайтабху. (24)
После этих слов Брахмы, души мира, Богиня
Пробудила Вайкунтху и ввела в заблуждение тех [асуров]. (25)
Тогда пробужденный Кришна увидел наполненного страхом
Брахму и грозных асуров Мадху и Каитабху. (26)
После этого вступил в сражение с обоими асурами Джанардана,
Но не смог одолеть тех героев-асуров Мадху и Каитабху. (27)
Даже Ананта не мог удержать
Борющихся Вайкунтху и великих героев Мадху и Каитабху (28)
Тогда Брахма создал поддерживающую силу в образе каменной плиты,
Половины йоджаны в ширину и половины в длину. (29)
На той каменной плите Говинда бился, о лучший из царей,
С ими обоими, и та плита погрузилась в воду. (30)
После того как плита погрузилась в воду, Хари бился
В рукопашную безостановочно на протяжении пяти тысячи лет. (31)
Когда не мог их умертвить Вишну, повелитель миров,
То тогда в страхе великой тревогой был охвачен Творец. (32)
Тогда к Вишну обратили речь гордые силой,
Постоянно сбиваемые с толку Махамайей, Матерью мира: (33)
«Довольны мы твоим воинским искусством, дар избери, о Махадева,
Желанное тебе даруем мы, истину говорим сейчас». (34)
Услышав их слова, Мадхава, повелитель миров,
Сказал им: «Да будете вы убиты мною, о могучие! (35)
Такой дар преподнесите мне, если вы дар преподнести хотите».
Они же отвечали: «Смерть от твоей руки есть благо для нас сейчас, (36)
Но убей нас там, где нет воды!»
Выслушав их слова, Мадхава, повелитель миров, (37)
Брахме и мне тотчас же молвил следующее по собственному разумению:
«Поднимите и держите немедля каменную плиту Брахма-шакти так, (38)
Чтобы, поместив на ней ужасных в высшей степени и могучих [асуров], я бы лишил их жизни.
Тогда Брахма и я стали держать ту каменную плиту. (39)
Посредине нее в восточной части я сам был в форме горы,
И встав прямо на плиту и разбив ее, я достиг Расаталы. (40)
На северо-восточном углу став горой, Курма поддерживал ее,
На северо-западном - Антанта, на юго-западном - Повелительница богов (41)
Махамайя, создательница вселенной, принявшая форму горы.
На юго-восточном углу Вишну, находясь в том же облике, (42)
Поддерживал плиту Брахма-шакти бхагаван Парамешвара,
А посредине были Брахма, Вараха и я. (43)
Повелитель миров, на самом краю спины Варахи
Стоя, поддерживал плиту Брахма-шакти, падующую вниз. (44)
С усилием, положив их головы на свое левое бедро,
Он, являющийся опорой мироздания, все усилия, прилагая, (45)
И со всею силою надавив перерубил по отдельности
Мадху и Кайтабхе шеи (46)
Так как он прочно стоял на ней, Брахма-шакти опускалась вниз,
Даже поддерживаемая множеством богов с великим усилием постоянно. (47)
Тогда на два мертвых тела [асуров] Повелитель миров,
Подняв брахма-шакти, поместил, приложив усилие. (48)
После того как он поднял землю, он обмазыванием их жира
Ее сделал твердой, [ранее] размываемую массами воды. (49)
Из-за того, что она была обмазана жиром, Медини называется
С тех пор Земля-богиня богами, ракшасами и людьми. (50)
Затем, по прошествии долгого времени, после того как были созданы живые существа,
В жены взял я прекрасную деву, дочь Дакши. (51)
Она стала моей возлюбленной женой, дав обещание отцу:
«Если ты причинишь мне неприятное, то тогда с жизнью расстанусь я». (52)
После этого на жертвоприношение он пригласил всех и все - движущееся и неподвижное,
Но меня и Сати не пригласил, и тогда из-за обиды этой Сати умерла. (53)
Тогда, сбитый с толку, я, взяв ее мертвое тело
Стал бродить там и сям, пока не пришел в лучшую из питх. (54)
По ходу движения члены ее тела падали одно за другим,
И там благодаря мощи Йоганидры возникали святые места. (55)
В питхе Кубджики лоно Сати
Упало, и в нем исчезла богиня Махамайя. (56)
После того как богиня Иоганидра растворилась во мне, принявшем форму горы,
И [на нее] упало лоно Сати, там гора стала темно-синего цвета. (57)
Та высокая гора вошла в преисподнюю,
[Ставшая] тяжелой из-за того, что [лоно] упало на нее, и Друхина стал поддерживать ее. (58)
Прежде, дабы поддерживать каменную плиту брахма-шакти, Четырехликий
Принял облик горы, и [сейчас же] он в этом облике поддерживал меня. (59)
Брахма в облике горы со мной, [также] находящемся в облике горы
Связанный, стал опускаться вниз, придавленный тяжестью майи Видхи. (60)
Тогда Вараха, привязанный ко мне, [которым был] Мадхава
В облике горы, попытался удержать меня. (61)
И он также в облике горы стал опускаться вместе со мной.
Поддерживая богиню-Землю, он стоял, в зелю вошедший. (62)
Высота этих трех гор составляла сотни и сотни йоджан,
И под тяжестью Махадеви они опускались вниз, (63)
Но часть их высотою в одну крошу оставалась [над верой].
Единая природа всех миров, миры рождающая, (64)
Была поддерживаема богами Брахмой, Вишну и Шивой, миры рождающая.
И тогда брахма-шила первой [из трех] была прозвана синей,
Она, стоящая посередине, трехугольная питха в форме ступки, (66)
Сверкает меж Брахмой и Варахой беспрестанно.
Вараха в облике горы зовется разноцветным (67)
И он, самый высокий из всех, стоит позади всех.
На северо-востоке находится Курма в форме горы и он, великий свет испускающий, (68)
Известен под названием Маникарна, населяемымй сонмами богов.
Та гора, в которой воплотился Ананта, находится на северо-западе, (69)
И эта гора, называющаяся Манипарватой, любима Мадхавой.
Гора Махамайи возвышается на юго-западе, (70)
Зовущаяся Гандхамаданой, она любима Шанкарой.
На самом краю задней части Варахи, где двум великим асурам были отрублены [головы] (71)
Хари, то место стало известно как Панду-натха.
В восточной части каменной плиты брахма-шила (72)
Я возвышаюсь в форме горы, называющейся Бхасмачала.
В самой святой из питх, именующейся питхой Кубджики, (73)
На Нилакуте вместе со мною Богиня в потаенном месте пребывает.
Упавшее там распавшееся на куски лоно Сати (74)
Обратилось в камень, и в этом камне Камакхья находится
Коснувшись того камня, смертный обретает бессмертие. (75)
[Став] бессмертным и пребываея в обители Брахмы, он освобождения достигает
Величие того камня, в котором Камешвари пребывает, (76)
Столь изумительно, что на его сокровенном месте железо обращается в прах.
Там каждый день пять форм принимает, (77)
Чтобы зачаровывать все миры и порадовать меня, Благая.
И я, разделившись на пять частей с пятью лицами, нахожусь там. (78)
Как Ишана я нахожусь в восточной части, ибо Камешвари, главная богиня, [пребывает там],
Как Татпуруша – в северо-восточной части, как Агхора – вблизи от [Татпуруши], (79)
Как Садьоджата – в северо-западной и как Вамадева – вблизи от него.
О лучшие из людей! о Пяти формах Богини, о Бхайрава (80)
И Ветала, слушайте, о таинтственных даже для богов:
Камакхья, Трипура, Камешвари Шива, (81)
Шарада и Махалока, обладающие способностью менять облик по желанию.
После того как я обратился в лингу, и йони [Сати] также обратилось в камень, (82)
Все боги обратились в камень и приняли облик гор.
Как я в собственном облике наслаждался любовью с Кама[кхьей], (83)
Так и все божества, скрытые под обликом гор.
Скрытые под обликом гор, каждый на [своей] горе (84)
Наслаждаясь в собственном обличье [со своими супругами] тайным образом.
Брахма, Вишну, Хаара, хранители мира, (85)
И другие боги пребывают там, благосклонные ко мне,
Чтобы совершать поклонение Камакхье, способной менять облик по желанию. (86)
Гора Нила, имеющая треугольную форму, низкая в середине, есть сам Садашива.
Посередине нее прекрасная мандала, наделенная тридцатью шакти. (87)
Там есть пещера Манобхавы, Манобхавой созданная.
[Внутри пещеры] на камне есть прекрасное йони, принявшее форму камня,
Двенадцать ангул в ширину и двадцать одна ангула в длину. (88)
Постепенно сужающееся, с покатым склоном, расположенное вдоль горы пепла.
Махамайя, создательница мира, ставшая корнем, вечная, (89)
Рдяная, как свинцовый сурик или как кункума, исполняющая все желания
На том ионии постоянно забавляется, приняв пять форм, Камини. (90)
Там же постоянно восемь йогини, являющиеся корнем, вечные,
Названные выше, Шайлапутри и прочие, находятся, окружая Богиню. (91)
Слушай же названия их питх вместе, о Бхайрава:
Гуптакама, Шрикама, Виндхьявасини, (92)
Котишвари, Ванастха, Пададурга,
Диргхешвари и еще одна, известная как Бхуванешвари. (93)
Эти восемь божеств известны как иогини самой [Богини] по названиям их питх.
Все тиртхи здесь в одном месте в форме воды, о Бхайрава, (94)
Находятся в озере Сайбхагья, малом по размеру, но дарующем заслугу,
И Вишну на берегу его пребывает под именем Камала. (95)
Брахмачарин по имени Камука находится вблизи от Камакхьи,
И богини Лакшми и Сарасвати составляют общество Деви. (96)
Лакшми известна также, как Лалита и Сарасвати и Матанги.
Ганадхьякша находится в восточной части горы (97)
У врат, он, известный под именем Сиддха, является любимым сыном Богини.
Древо желаний и лиана желаний, тамариндом и апараджита (98)
Став [соответственно], находятся на любимой великой горе Богини, ею оберегаемые.
Вараха под именем Пандунатха пребывает там, Хари (99)
Умертвил Мадху и Кайтабху, поместив их головы на его седалище.
Вблизи от него Брахмакунда, прежде созданная Брахмой. (100)
Моя голова, называющаяся Ишана и Сиддхешвара, находится там,
И Сиддхакунда в форме камня, знай, расположена посередине, о Бхайрава. (101)
Вблизи от него святые места Гая и Варанаси
Находятся, подобные йони иставшие прудами. (102)
И там же Амритакунда, наполненная нектаром,
Созданная Индрой прочими богами ради моей возлюбленной. (103)
Голова Шивы, называющаяся Вамадева и Шри-Камешвара,
Расположена вблизи от Камакунды, приносящей великую заслугу. (104)
Святое место, именуемое Кедара, находится меж Сиддха [кундой] и Кама [кундой],
И протяженность ее, известной также как Чаячхатра, составляет четырнадцать вьяма в длину. (105)
Вблизи от него Шайлапутри, имеющаяся Гуптакамой,
Она находится посредине Гуптакунды, соприкасаясь с камнем Камешвара. (106)
Соприкасаясь с камнем Камешвара, она всегда известна как Камакхья.
С камнем она соединена восточной частью, в то время как йони – другой. (107)
Между Каме[шварой] и Камакхьей Каларати расположена,
Называемая Диргхешвари, на западной границе [Камарупы], грозная. (108)
На краю камня Камакхьи йогини по имени Кушманди,
Зовущаяся [также] Котишвари, в образе йони в [этой] питхе пребывает. (109)
Голова [Шивы], называющаяся Агхора, [расположена] справа от Камы,
Именующая [также] Бхайрава в [этой] питхе стремящимися к высшей истине. (110)
Чамунда, зовущаяся Бхайрави, пребывает вблизи от Бхайравы,
[Его] супруга, исполняющая желания, губительница Чанды и Мунды. (111)
Меж Камой и Бхайравой [находится] сама богиня Река богов (т.е. Ганга),
Ради блага всех миров, на родость Деви. (112)
[Моя] голова, называющаяся Садьоджата, в питхе Амратакешвара
[Помещена], в пещере Бхайрава, посещаемой божественными риши. (113)
Знай же, что здесь живет найика Дурга в образе йони,
Известная под именем Сиддха-Камешвари. (114)
Там находится дерево с неувядающими листьями, дарующее приятную тень,
Это дерево желаний амратака, украшаемое лианами желаний. (115)
В питхе сама Ганга под именем Сиддха-Ганга пребывает
Вблизи от Амратаки, ради возрастания моей радости. (116)
Святое место Пушкара [также] в питхе, называющееся Амратака.
На северо-западном краю [той питхи] расположена моя голова Татпуруша, (117)
Известная в питхе под названием Бхуванешвара, о Бхайрава.
Пещера Бхуванеши именуется Бхувана-нанда. (118)
Вблизи от этого места нахоится Сурабхи в образе камня,
Как Камадхену известная в питхе, желания исполняющая. (119)
То мое тело шарабхи, пугающее средней частью,
Именуемой Махабхайрава, [существует здесь] под названием Котилинга. (120)
В пяти формах в пяти местах пребываю
Я, и затем в великой радости нахожусь здесь как Бхайрава. (121)
Йогини Сиддхарупини, которая есть богиня Махагаури,
Пребывает в образе камня на верхнем гребне горы Брахма, (122)
Наделенная чрезвычайной красотою, под именем Бхуванешвари,
Там, где Брахма соприкасается со мной в образе горы, (123)
Там находится и лиана желаний, называющаяся Апараджита;
Не очень далеко пребывает и Камадхену, а на восточном краю – Махешвари. (124)
Йогини Чандика это Шри-Камакхья, в образе йони
В юго-восточной части знай, она пребывает, все желания исполняющая, прекрасная. (125)
Йони по имени Чандагханта вошла в питху [как] Виндхьявасини
А иогини Скандамата в ту питху [как] Ванавасини. (126)
Катьяяни зовется в этой питхе Пададурга,
На юго-восточном краю горы Нила она пребывает, благая. (127)
Нандин, являющийся моим телесным воплощением, приняв форму камня,
Находится у западных врат, известный в этой питхе как Хануман. (128)
Аурва сказал:
Выслушав слова Шамбху, обладающего неизмеримым блеском,
Бхаирава и Ветала, одолеваемые любопытством, стали задавать вопросы. (129)
Ветала и Бхайрава сказали:
Мы услышали о последовательности питх Богини и также о последовательности [проведения] пуджи,
А теперь желаем услышать о пяти ее образах, о Шанкара, (130)
А также о формах пяти образов и об их мантрах,
Мантры и Тантры, относящиеся к ним, расскажи, о Быкознаменный. (131)
Владыка сказал:
Слушай же, о Ветала, о каждой мантре и Тантре по отдельности,
И о форме и ритуале каждого из пяти образов Камакхьи. (132)
Пребывающие в любви, суть любви, овеваемое богом любви
С любовью пусть любит любящий, любовь с любовью пусть соединит. (133)
Слог ОМ самым лучшим из слогов, высшим и умиротворенным называется,
Его первым по порядку следует произнести, наполненный нектаром. (134)
Биджа Праджапати, а также биджа Шакры с предпоследним звуком
И с полумесяцем именуется биджей Камакхьи. (135)
Это [биджа] дарует дхарму, Каму, артху и мокшу,
Она в высшей степени таинственна и труднодостижима в каком-либо другом месте (136)
Навострив уши, пусть услышит ее из уст учителя лучший из людей,
И он все желанные блага обретя, величается в мире Шивы. (137)
Она воплощает в себя суть Шрути, он губит полчища недругов богов, она очищает от всякой нечистоты и приносит процветание и блаженство,
Она наделяет добрым поведением и красотой и дарует коров и славу, она сосредоточие блага и устранительница несчастий. (138)
О приятной для глаз, несущей пользу пребывающим в созерцании, заключенной в мудрости возлюбленного, пребывающей в правде богов и в ежедневных обрядах,
Распростертом высшем прибежище, все несчастья отодвигающем слушай о природе Камадеви (139)
Ее имя способно разрушать, когда звук [имени] входит в ушную раковину, оно способно даровать процветание тем, кто идет по пути праведности,
Она является как кундалини-шакти, таковой боги считают ее, ее высочайшую форму созерцают те, кто утратил надежду. (140)
Солнце и луна – ее уши, ее тело золотистого цвета, будто кункума, прекрасная благодаря [украшениям] из золота и драгоценных камней, [будто] двигающая ушами, трехокая,
Делающая руками жесты преподнесения даров и бесстрашия, восхваляемая как имеющая четки, перед которой склоняются боги и цари – такова Сиддха – Камешвари. (141)
Принявшая позу красного лотоса, восседающая на красном лотосе, с телом, находящимся в поре ранней юности, с распущенными волосами, носящая ожерелье,
[Стоящая] на груди трупа, с полными и высокими грудями, прекрасная, с ликом, подобным восходящему Солнцу – такова Сарва-Камешвари. (142)
Дарующая несметные богатства, с ликом, на котором играет улыбка, с красивыми волосами, с гладкими ногтями и зубами, носящая полумесяц, слегка наклонившись вперед,
Она стоит на камне любви и делает знак йони-мудра, могущая двигаться подобно ветру, и все прославленные места посвящены ей. (143)
Как подобная огню молнии да будет она созерцаема садхаками, стремящимися к благу, ради [служениию] дхарме (144)
Первая мандала из этой Тантры, должна быть нарисована сандаловой пастой и украшена цветами,
Способ же, которым она изображается, прежде описан в Деви-тантре, и к нему следует прибегать в первую очередь. (145)